summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-02-19 02:27:17 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-02-19 02:27:17 +0000
commitb4ec448e43d8d8fca969208295b362d724bf86bc (patch)
tree8d9517a468dea23e4314ae2b2c0331085bca5abd /po
parenta9a3b348f3cf60df2086860a4f50114be65c26cf (diff)
downloadinstallation-guide-b4ec448e43d8d8fca969208295b362d724bf86bc.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/welcome.po25
1 files changed, 13 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po
index c851ba9b8..6200739b4 100644
--- a/po/ru/welcome.po
+++ b/po/ru/welcome.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# translation of welcome.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:08+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:51+0300\n"
+"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: welcome.xml:4
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Что такое Debian?"
#. Tag: para
#: welcome.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian is an all-volunteer organization dedicated to developing free "
"software and promoting the ideals of the Free Software Foundation. The "
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr ""
"программный дистрибутив, основанный на относительно новом ядре Linux. "
"Небольшая группа энтузиастов, на которых повлияла философия <ulink url="
"\"&url-gnu-intro;\">GNU</ulink>, изначально поддерживаемая <ulink url=\"&url-"
-"fsf-intro;\">Фондом Свободного Программного Обеспечения</ulink>, с годами "
+"fsf;\">Фондом Свободного Программного Обеспечения</ulink>, с годами "
"выросла в организацию, насчитывающую приблизительно &num-of-debian-"
"developers; <firstterm>разработчиков Debian</firstterm>."
@@ -270,20 +269,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the <ulink "
"url=\"&url-fsf;\">Free Software Foundation</ulink> began development of a "
"free Unix-like operating system called GNU."
msgstr ""
"Разработка того, что позже станет GNU/Linux, началась в 1984 году, когда "
-"<ulink url=\"http://www.gnu.org/\">Фонд Свободного Программного обеспечения</"
+"<ulink url=\"&url-fsf;\">Фонд Свободного Программного обеспечения</"
"ulink> начал разработку свободной Unix-подобной операционной системы, "
"названной GNU."
#. Tag: para
#: welcome.xml:168
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a "
"comprehensive set of free software tools for use with Unix&trade; and Unix-"
@@ -292,7 +291,8 @@ msgid ""
"system) to the arcane (such as writing and compiling programs or doing "
"sophisticated editing in a variety of document formats)."
msgstr ""
-"Проект GNU разработал всеобъемлющий набор свободного программного "
+"<ulink url=\"&url-gnu;\">Проект GNU</ulink> "
+"разработал всеобъемлющий набор свободного программного "
"обеспечения для использования в Unix&trade; и Unix-подобных операционных "
"системах, таких как Linux. Эти программы позволяют пользователям выполнять "
"задачи широкого спектра, от простых (копирование или удаление файлов из "
@@ -954,3 +954,4 @@ msgstr ""
"модифицировать программу для достижения необходимых вам целей &mdash; и "
"наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили "
"возможности программы тем же путём."
+