summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-04-27 18:39:36 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-04-27 18:39:36 +0000
commitaf1066028ed6473a8efc0df2655f1b9514e54ff4 (patch)
treeb73b00e3fcd62c8efcc7eb53601bfbf9b4e9140a /po
parentf68d836b1760d8732e82b430b3fe9c5036e47295 (diff)
downloadinstallation-guide-af1066028ed6473a8efc0df2655f1b9514e54ff4.zip
2f1u fixed
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 682905234..24e28944a 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1219,10 +1219,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:653
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
-msgstr "Conteúdos do ficheiro de pré-configuração"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro de pré-configuração (para &releasename;)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:659
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:728
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
#| "when using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can "
@@ -1390,13 +1390,13 @@ msgid ""
"by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following "
"commands:"
msgstr ""
-"Embora normalmente não seja possível fazer preseed à configuração de rede "
-"quando se utiliza preseed de rede (utilizando <quote>preseed/url</quote>), "
+"Embora normalmente não seja possível fazer 'preseed' à configuração de rede "
+"quando se utiliza 'preseed' através da rede (utilizando <quote>preseed/url</quote>), "
"você pode utilizar o seguinte truque para contornar isso, por exemplo se "
"desejar atribuir um endereço estático para um interface de rede. O truque é "
"forçar a configuração da rede a ser corrida novamente após o ficheiro de pré-"
"configuração ter sido carregado ao criar um script <quote>preseed/run</"
-"quote> que contenha as seguintes linhas:"
+"quote> que contenha os seguintes comandos:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:738
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "killall.sh; netcfg"
#: preseed.xml:740
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes variáveis debconf são relevantes para a configuração da rede."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:746