summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-12 00:01:38 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-04-12 00:01:38 +0000
commita8d5b9f55cf8f9e3f604b04eaf6df34409403526 (patch)
treed2bd8f6d5b61d7f009ea4acb9497c74c52bb12ff /po
parentcd0e47c12f01575f3998cb895134847d10922cf9 (diff)
downloadinstallation-guide-a8d5b9f55cf8f9e3f604b04eaf6df34409403526.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po16
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po35
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po180
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po27
-rw-r--r--po/ru/preseed.po113
5 files changed, 131 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 9772f7e10..89f3300d9 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -493,8 +493,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por predefinição o instalador irá instalar o ambiente de trabalho GNOME, mas "
"podem ser escolhido um ambientes de trabalho alternativo quer utilizando uma "
-"das imagens de CD especiais, ou especificando o ambiente de trabalho desejado "
-"quando o instalador arranca (veja <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
+"das imagens de CD especiais, ou especificando o ambiente de trabalho "
+"desejado quando o instalador arranca (veja <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:230
@@ -559,21 +559,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (predefinido)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
@@ -586,21 +583,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
@@ -613,21 +607,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
@@ -640,21 +631,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 9fc72f2d6..b06294f85 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -3779,9 +3779,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
-#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
@@ -3793,14 +3790,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
-#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
-#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding "
-#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
-#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the "
-#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment "
-#| "can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>."
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
"installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to "
@@ -3812,13 +3801,13 @@ msgid ""
"<literal>desktop=lxde</literal>."
msgstr ""
"Não é possível escolher interactivamente um ambiente de trabalho diferente "
-"durante a instalação. No entanto, <emphasis>é</emphasis> possível obter o "
-"&d-i;, instalar um ambiente de trabalho KDE em vez do GNOME utilizando "
+"durante a instalação. No entanto, <emphasis>é</emphasis> possível obter o &d-"
+"i;, instalar um ambiente de trabalho KDE em vez do GNOME utilizando "
"'preseeding' (veja <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/> ou acrescentando o "
"parâmetro <literal>desktop=kde</literal> à linha de comandos do arranque "
-"quando o instalador iniciar. Em alternativa podem ser escolhidos os ambientes "
-"de trabalho Xfce e LXDE, mais leves, utilizando <literal>desktop=xfce"
-"</literal> ou <literal>desktop=lxde</literal>."
+"quando o instalador iniciar. Em alternativa podem ser escolhidos os "
+"ambientes de trabalho Xfce e LXDE, mais leves, utilizando "
+"<literal>desktop=xfce</literal> ou <literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2322
@@ -3837,12 +3826,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
-#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, "
-#| "they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are "
-#| "only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work "
-#| "fine if you are using a DVD image or any other installation method."
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
"environment are actually available. If you are installing using a single "
@@ -3853,10 +3836,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Note que isto apenas irá funcionar se os pacotes necessários para o ambiente "
"de trabalho desejado estiverem de facto disponíveis. Se estiver a instalar "
-"utilizando uma imagem de CD completo, irá ser necessário obtê-los a partir de "
-"um 'mirror' já que a maioria dos pacotes necessários apenas estão incluidos "
-"nos CDs posteriores; instalar o KDE, Xfce ou o LXDE desta forma deve "
-"funcionar bem se estiver a utilizar uma imagem de DVD ou qualquer outro "
+"utilizando uma imagem de CD completo, irá ser necessário obtê-los a partir "
+"de um 'mirror' já que a maioria dos pacotes necessários apenas estão "
+"incluidos nos CDs posteriores; instalar o KDE, Xfce ou o LXDE desta forma "
+"deve funcionar bem se estiver a utilizar uma imagem de DVD ou qualquer outro "
"método de instalação."
#. Tag: para
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index a884b6312..1f534d319 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1078,7 +1079,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238
#: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1294,7 +1296,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1332,13 +1335,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
-#| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
-#| "the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
@@ -1348,11 +1344,11 @@ msgid ""
"without needing the network."
msgstr ""
"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска "
-"неизменным во время установки, то можете скачать файл "
-"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл "
-"образа CD (или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается "
-"на <literal>.iso</literal>). Затем программу установки можно загрузить с диска "
-"и установить из образа CD без использования сети."
+"неизменным во время установки, то можете скачать файл <filename>hd-media/"
+"initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на "
+"жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). "
+"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD "
+"без использования сети."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:926
@@ -1403,15 +1399,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
-#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
-#| "directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add "
-#| "the following lines: <informalexample><screen>\n"
-#| "title New Install\n"
-#| "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-#| "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> and reboot."
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1421,18 +1408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Процедура для <command>GRUB</command> очень похожа. Найдите файл "
"<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> "
-"(или иногда в <filename>/boot/boot/grub/</filename>) и добавьте запись "
-"для программы установки, например (предполагается, что "
-"<filename>/boot</filename> находится на первом разделе первого жёсткого "
-"диска системы):"
+"(или иногда в <filename>/boot/boot/grub/</filename>) и добавьте запись для "
+"программы установки, например (предполагается, что <filename>/boot</"
+"filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:964
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-#| " label=newinstall\n"
-#| " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
msgid ""
"title New Install\n"
"root (hd0,0)\n"
@@ -1447,17 +1429,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
-#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there "
-#| "should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</"
-#| "command>."
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
"or <command>LILO</command>."
msgstr ""
-"В дальнейшем нет никакой разницы между <command>GRUB</command> "
-"или <command>LILO</command>."
+"В дальнейшем нет никакой разницы между <command>GRUB</command> или "
+"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:975
@@ -1625,7 +1602,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1095
@@ -3484,7 +3462,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2532
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2538
@@ -3693,12 +3672,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
-#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
-#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP "
-#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot "
-#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server."
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
"which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -3709,12 +3682,12 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"На машинах с OpenBoot просто войдите в загрузочный монитор машины, на "
-"которую производится установка (см. <xref linkend=\"invoking-openboot\"/"
-">). Используйте команду <userinput>boot net</userinput> для загрузки с TFTP "
-"и RARP сервера, или попробуйте <userinput>boot net:bootp</userinput> или "
+"которую производится установка (см. <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). "
+"Используйте команду <userinput>boot net</userinput> для загрузки с TFTP и "
+"RARP сервера, или попробуйте <userinput>boot net:bootp</userinput> или "
"<userinput>boot net:dhcp</userinput> для загрузки с TFTP и BOOTP или DHCP "
-"сервера. Вы можете передать дополнительные параметры загрузки в "
-"&d-i;, записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
+"сервера. Вы можете передать дополнительные параметры загрузки в &d-i;, "
+"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2776
@@ -3746,8 +3719,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы не можете загрузиться и получаете сообщение о проблеме с "
"<quote>IDPROM</quote>, то возможно, это из-за севшей батарейки NVRAM, "
-"которая содержит конфигурационную информацию микропрограммы. Подробней "
-"см. в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
+"которая содержит конфигурационную информацию микропрограммы. Подробней см. в "
+"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2805
@@ -3770,16 +3743,16 @@ msgid ""
"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
"Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, "
-"например, проблем со зрением. "
-"<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB-дисплеи Брайля обнаруживаются "
-"автоматически, но большинство других </phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
-"m68k;sparc\">Большинство</phrase> возможностей удобства управления нужно "
-"включать вручную. <phrase arch=\"x86\">На машинах (если это ими поддерживается) "
-"загрузочное меню выдаёт звуковой сигнал, когда оно готово принимать команды "
-"с клавиатуры.</phrase> Для включения возможностей удобства управления "
-"<phrase arch=\"x86\">после этого</phrase> можно добавить некоторые параметры "
-"загрузки. Заметим, что на большинстве архитектур системный загрузчик "
-"считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY."
+"например, проблем со зрением. <phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB-"
+"дисплеи Брайля обнаруживаются автоматически, но большинство других </phrase> "
+"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">Большинство</phrase> "
+"возможностей удобства управления нужно включать вручную. <phrase arch=\"x86"
+"\">На машинах (если это ими поддерживается) загрузочное меню выдаёт звуковой "
+"сигнал, когда оно готово принимать команды с клавиатуры.</phrase> Для "
+"включения возможностей удобства управления <phrase arch=\"x86\">после этого</"
+"phrase> можно добавить некоторые параметры загрузки. Заметим, что на "
+"большинстве архитектур системный загрузчик считает, что используется "
+"клавиатура с раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2823
@@ -3798,11 +3771,10 @@ msgid ""
"classname> is started, you can choose a braille table by entering the "
"preference menu."
msgstr ""
-"USB-дисплеи Брайля должны определяться автоматически. Будет "
-"выбрана программа установки с текстовым интерфейсом, а в "
-"устанавливаемую систему будет автоматически добавлена поддержка "
-"дисплея Брайля. Вы можете просто нажать &enterkey; в "
-"загрузочном меню. После запуска <classname>brltty</"
+"USB-дисплеи Брайля должны определяться автоматически. Будет выбрана "
+"программа установки с текстовым интерфейсом, а в устанавливаемую систему "
+"будет автоматически добавлена поддержка дисплея Брайля. Вы можете просто "
+"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После запуска <classname>brltty</"
"classname>, вы сможете выбрать таблицу Брайля в меню параметров."
#. Tag: title
@@ -3830,22 +3802,21 @@ msgid ""
"the default. Note that the table can be changed later by entering the "
"preference menu."
msgstr ""
-"Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту, "
-"невозможно определить автоматически (так как это может "
-"привести к их поломке). Поэтому вам нужно добавить параметр "
-"загрузки "
-"<userinput>brltty=<replaceable>драйвер</replaceable>,<replaceable>порт</"
-"replaceable>,<replaceable>таблица</replaceable></userinput>, чтобы "
-"указать <classname>brltty</classname>, какой драйвер нужно использовать. "
-"Часть <replaceable>драйвер</replaceable> нужно заменить на двух-буквенный "
-"код вашего терминала (см. в <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;"
-"\">нужный код драйвера</ulink>). Часть <replaceable>порт</replaceable> "
-"нужно заменить на имя устройства последовательного порта, к которому "
-"подключён дисплей, по умолчанию используется <userinput>ttyS0</userinput>. "
-"Часть <replaceable>таблица</replaceable> &mdash; это имя используемой таблицы "
-"Брайля (см. в <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">нужный код таблицы</ulink>); "
-"по умолчанию используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно "
-"изменить позже в меню параметров."
+"Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту, невозможно "
+"определить автоматически (так как это может привести к их поломке). Поэтому "
+"вам нужно добавить параметр загрузки <userinput>brltty=<replaceable>драйвер</"
+"replaceable>,<replaceable>порт</replaceable>,<replaceable>таблица</"
+"replaceable></userinput>, чтобы указать <classname>brltty</classname>, какой "
+"драйвер нужно использовать. Часть <replaceable>драйвер</replaceable> нужно "
+"заменить на двух-буквенный код вашего терминала (см. в <ulink url=\"&url-"
+"brltty-driver-codes;\">нужный код драйвера</ulink>). Часть "
+"<replaceable>порт</replaceable> нужно заменить на имя устройства "
+"последовательного порта, к которому подключён дисплей, по умолчанию "
+"используется <userinput>ttyS0</userinput>. Часть <replaceable>таблица</"
+"replaceable> &mdash; это имя используемой таблицы Брайля (см. в <ulink url="
+"\"&url-brltty-table-codes;\">нужный код таблицы</ulink>); по умолчанию "
+"используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно изменить позже в "
+"меню параметров."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2858
@@ -3869,19 +3840,17 @@ msgid ""
"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be "
"automatically installed on the target system."
msgstr ""
-"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна "
-"только в графическом интерфейсе программы установки. То есть в "
-"загрузочном меню вам нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>. "
-"Устройства речевого синтеза не определяются автоматически. "
-"Вам нужно добавить параметр загрузки "
+"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в "
+"графическом интерфейсе программы установки. То есть в загрузочном меню вам "
+"нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>. Устройства речевого синтеза "
+"не определяются автоматически. Вам нужно добавить параметр загрузки "
"<userinput>speakup.synth=<replaceable>драйвер</replaceable></userinput>, "
-"чтобы указать <classname>speakup</classname>, какой драйвер "
-"нужно использовать. Часть <replaceable>драйвер</replaceable> нужно "
-"заменить на код драйвера вашего устройства (см. в "
-"<ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">код драйвера</ulink>). "
-"После его указания будет автоматически выбран текстовый интерфейс "
-"программы установки, а в устанавливаемую систему будет автоматически "
-"добавлена поддержка устройств речевого синтеза."
+"чтобы указать <classname>speakup</classname>, какой драйвер нужно "
+"использовать. Часть <replaceable>драйвер</replaceable> нужно заменить на код "
+"драйвера вашего устройства (см. в <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;"
+"\">код драйвера</ulink>). После его указания будет автоматически выбран "
+"текстовый интерфейс программы установки, а в устанавливаемую систему будет "
+"автоматически добавлена поддержка устройств речевого синтеза."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2878
@@ -3899,11 +3868,11 @@ msgid ""
"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available "
"languages."
msgstr ""
-"Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, "
-"которые устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из "
-"видеопамяти. Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование "
-"фрейм-буфера с помощью загрузочного параметра <userinput>fb=false</"
-"userinput>. Однако, это сократит количество доступных языков установки."
+"Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые "
+"устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. "
+"Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с "
+"помощью загрузочного параметра <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это "
+"сократит количество доступных языков установки."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2890
@@ -3919,8 +3888,7 @@ msgid ""
"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
"userinput> boot parameter."
msgstr ""
-"Для пользователей с ослабленным зрением в программе установки "
-"предусмотрена "
+"Для пользователей с ослабленным зрением в программе установки предусмотрена "
"высоко-контрастная тема, которая делает его более читаемым. Чтобы её "
"использовать, добавьте загрузочный параметр <userinput>theme=dark</"
"userinput>."
@@ -5101,7 +5069,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3622
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3627
@@ -5908,4 +5877,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index b2f467fd2..67e031f1e 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -407,7 +408,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:307
@@ -460,7 +462,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:344
@@ -468,7 +471,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:349
@@ -862,14 +866,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:596
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr ""
+"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:607
@@ -1049,12 +1056,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:721
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
-"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту "
-"памяти USB:"
+"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:725
@@ -2581,4 +2585,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 603dbc221..af09cff52 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -175,8 +176,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:98
@@ -682,7 +685,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr ""
+"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:431
@@ -743,16 +747,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:461
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
-#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
-#| "parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
-#| "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
-#| "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the "
-#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
-#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
-#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
-#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
@@ -764,14 +758,14 @@ msgid ""
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
"with a lower priority from being asked."
msgstr ""
-"Загрузочная метка <literal>auto</literal> пока определена не везде. "
-"Такой же эффект можно получить просто добавив два параметра "
-"<literal>auto=true priority=critical</literal> в командной строке параметров "
-"ядра. Параметр <literal>auto</literal> &mdash; это псевдоним для "
-"<literal>auto-install/enable</literal> и установка его в <literal>true</literal>"
-"задерживает выдачу вопросов о локали и клавиатуре, чтобы была "
-"возможность настроить их автоматически, а <literal>priority</literal> "
-"является псевдонимом для <literal>debconf/priority</literal>, и установка в значение "
+"Загрузочная метка <literal>auto</literal> пока определена не везде. Такой же "
+"эффект можно получить просто добавив два параметра <literal>auto=true "
+"priority=critical</literal> в командной строке параметров ядра. Параметр "
+"<literal>auto</literal> &mdash; это псевдоним для <literal>auto-install/"
+"enable</literal> и установка его в <literal>true</literal>задерживает выдачу "
+"вопросов о локали и клавиатуре, чтобы была возможность настроить их "
+"автоматически, а <literal>priority</literal> является псевдонимом для "
+"<literal>debconf/priority</literal>, и установка в значение "
"<literal>critical</literal> заставляет программу установки не задавать "
"вопросы с меньшим уровнем важности."
@@ -821,9 +815,9 @@ msgid ""
"<literal>interface=eth0</literal>."
msgstr ""
"При использование автоматизации установки (режим auto) могут пригодиться "
-"следующие псевдонимы. Заметим, что сокращаются только имена вопросов, "
-"и вам всегда нужно указывать ещё и значение. Например, "
-"<literal>auto=true</literal> или <literal>interface=eth0</literal>."
+"следующие псевдонимы. Заметим, что сокращаются только имена вопросов, и вам "
+"всегда нужно указывать ещё и значение. Например, <literal>auto=true</"
+"literal> или <literal>interface=eth0</literal>."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:509
@@ -967,7 +961,8 @@ msgstr "mirror/suite"
#: preseed.xml:527
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:528
@@ -1054,13 +1049,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:569
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:571
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:578
@@ -1873,56 +1871,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:870
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
-#| "carefully\n"
-#| "\n"
-#| "# The method should be set to \"raid\".\n"
-#| "#d-i partman-auto/method string raid\n"
-#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same "
-#| "layout,\n"
-#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/"
-#| "disc\n"
-#| "\n"
-#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# multiraid :: \\\n"
-#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n"
-#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
-#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
-#| "# for logical partitions.\n"
-#| "# Parameters are:\n"
-#| "# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
-#| "mountpoint&gt; \\\n"
-#| "# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
-#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated "
-#| "using \"#\"\n"
-#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
-#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 1 2 0 swap - \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
-#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
"\n"
@@ -2173,7 +2121,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:918
#, no-c-format
-msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
@@ -2649,7 +2598,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1055
@@ -2808,4 +2758,3 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-