diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-07 00:01:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-07 00:01:34 +0000 |
commit | a38dd3ec8ba95c986345190f4e36fec626cfd443 (patch) | |
tree | f71e1915ed4880fb3fd6b24f2147b66377fb2ec4 /po | |
parent | 856618bd0a38dfd77c2957504228c5d9f0d9ba8b (diff) | |
download | installation-guide-a38dd3ec8ba95c986345190f4e36fec626cfd443.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 25 |
4 files changed, 53 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index ec37365b9..f1cd42910 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -1107,7 +1108,8 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:" #: random-bits.xml:541 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" -msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" +msgstr "" +"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" #. Tag: screen #: random-bits.xml:544 @@ -1122,7 +1124,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:547 #, no-c-format -msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" +msgid "" +"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" "создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью " "<command>MAKEDEV</command>" @@ -2075,8 +2078,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:991 #, no-c-format -msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "" +"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:996 @@ -2084,7 +2089,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1002 @@ -2482,22 +2488,17 @@ msgid "" "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." msgstr "" "Графическая версия программы установки была написана не так давно, и поэтому " -"имеет несколько известных проблем. Мы продолжаем работать над их " -"устранением." +"имеет несколько известных проблем. Мы продолжаем работать над их устранением." #. Tag: para #: random-bits.xml:1255 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " -#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select " -#| "your language. Another example is the main screen of partman." msgid "" "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " "should be. This is most visible during partitioning." msgstr "" -"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована по столбцам " -"как должна. Наиболее очевидный пример — вид разметки дисков." +"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована по " +"столбцам как должна. Наиболее очевидный пример — вид разметки дисков." #. Tag: para #: random-bits.xml:1261 @@ -2555,4 +2556,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" - diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 506872d88..1d2d23574 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -4076,16 +4076,15 @@ msgstr "内存与磁盘空间的需求" #. Tag: para #: hardware.xml:2340 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " -#| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For " -#| "more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " "hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " "minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-" "hardware-reqts\"/>." -msgstr "您必须至少有 &minimum-memory; 的内存和 &minimum-fs-size; 的硬盘空间来进行普通安装。注意这是最小的数字,要了解实际的情况,参阅 <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>。" +msgstr "" +"您必须至少有 &minimum-memory; 的内存和 &minimum-fs-size; 的硬盘空间来进行普通" +"安装。注意这是最小的数字,要了解实际的情况,参阅 <xref linkend=\"minimum-" +"hardware-reqts\"/>。" #. Tag: para #: hardware.xml:2347 @@ -4098,7 +4097,11 @@ msgid "" "between booting the regular and the graphical installer, the former should " "be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but " "is only advised for experienced users." -msgstr "在较小的内存<footnote condition=\"gtk\"> <para> 支持图形界面的安装映象会比文本界面需要更多的内存,并且内存不应少于 &minimum-memory; 。如果可以在普通和图形界面两种方式之间选择,应选择普通方式。</para> </footnote>或磁盘空间上安装系统或许可行,但只针对有经验的用户。" +msgstr "" +"在较小的内存<footnote condition=\"gtk\"> <para> 支持图形界面的安装映象会比文" +"本界面需要更多的内存,并且内存不应少于 &minimum-memory; 。如果可以在普通和图" +"形界面两种方式之间选择,应选择普通方式。</para> </footnote>或磁盘空间上安装系" +"统或许可行,但只针对有经验的用户。" #. Tag: para #: hardware.xml:2364 diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 89fb8a02c..c993ed649 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -985,7 +985,11 @@ msgid "" "debconf template should be used. Only variables that have their owner set to " "something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf " "database for the installed system." -msgstr "对于安装程序自己使用的 debconf 变量(模板),owner 应该设置为 <quote>d-i</quote>;要在安装后的系统里面预置变量,应该使用名称中包含对应 debconf 模板的软件包。只有那些 owner 为非 <quote>d-i</quote> 的变量将被保存到安装后系统的 debconf 数据库里面。" +msgstr "" +"对于安装程序自己使用的 debconf 变量(模板),owner 应该设置为 <quote>d-i</" +"quote>;要在安装后的系统里面预置变量,应该使用名称中包含对应 debconf 模板的软" +"件包。只有那些 owner 为非 <quote>d-i</quote> 的变量将被保存到安装后系统的 " +"debconf 数据库里面。" #. Tag: para #: preseed.xml:592 @@ -1104,7 +1108,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:661 #, no-c-format -#| msgid "Contents of the preconfiguration file" msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "预置文件的内容(&releasename;)" @@ -1242,14 +1245,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:736 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible " -#| "when using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can " -#| "use the following hack to work around that, for example if you'd like to " -#| "set a static address for the network interface. The hack is to force the " -#| "network configuration to run again after the preconfiguration file has " -#| "been loaded by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing " -#| "the following lines:" msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " "using network preseeding (using <quote>preseed/url</quote>), you can use the " @@ -1258,7 +1253,10 @@ msgid "" "configuration to run again after the preconfiguration file has been loaded " "by creating a <quote>preseed/run</quote> script containing the following " "commands:" -msgstr "虽然使用网络预置(用 <quote>preseed/url</quote>)通常并不能配置网络,但是您可以使用下面的技巧实现。例如,为网卡设置静态地址。它使加载了预置文件以后网络预置再运行一次,这需要将下面的命令包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:" +msgstr "" +"虽然使用网络预置(用 <quote>preseed/url</quote>)通常并不能配置网络,但是您可以" +"使用下面的技巧实现。例如,为网卡设置静态地址。它使加载了预置文件以后网络预置" +"再运行一次,这需要将下面的命令包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:" #. Tag: screen #: preseed.xml:746 @@ -2151,33 +2149,6 @@ msgstr "安装引导加载器" #. Tag: screen #: preseed.xml:987 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -#| "# instead, uncomment this:\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " -#| "this\n" -#| "# too:\n" -#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#| "MBR\n" -#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -#| "other\n" -#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#| "mbr,\n" -#| "# uncomment and edit these lines:\n" -#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -#| "# To install grub to multiple disks:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2217,11 +2188,13 @@ msgstr "" "# too:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" "\n" -"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR\n" +"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +"MBR\n" "# if no other operating system is detected on the machine.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some other\n" +"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " +"other\n" "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" @@ -2246,7 +2219,10 @@ msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " "using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the " "example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>." -msgstr "<classname>grub</classname> 使用的密码 MD5 值可以使用 <command>grub-md5-crypt</command> 生成,或者使用 <xref linkend=\"preseed-account\"/> 例子中的命令。" +msgstr "" +"<classname>grub</classname> 使用的密码 MD5 值可以使用 <command>grub-md5-" +"crypt</command> 生成,或者使用 <xref linkend=\"preseed-account\"/> 例子中的命" +"令。" #. Tag: title #: preseed.xml:999 diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index b195e8f95..b9d417f84 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -2241,18 +2241,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " -#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to " -#| "configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/" -#| "> for valid parameters." msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend=" "\"boot-parms\"/> for valid parameters." -msgstr "和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。" +msgstr "" +"和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是" +"设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 " +"<xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1198 @@ -2274,7 +2272,9 @@ msgid "" "graphical installer may fail to boot at all while booting the regular " "installer would still work. Using the regular installer is recommended for " "systems with little available memory." -msgstr "如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。" +msgstr "" +"如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装" +"程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。" #. Tag: title #: random-bits.xml:1215 @@ -2340,19 +2340,18 @@ msgstr "已知事项" msgid "" "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -msgstr "对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问题。" +msgstr "" +"对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问" +"题。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1255 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " -#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select " -#| "your language. Another example is the main screen of partman." msgid "" "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " "should be. This is most visible during partitioning." -msgstr "有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。" +msgstr "" +"有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1261 |