summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2008-03-13 07:15:57 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2008-03-13 07:15:57 +0000
commit6e5196bc84920acb34200ab8aa830e32d9f6b61a (patch)
tree88f90c96417f9f9b992caaa4dd6d57668c6c428d /po
parentc5f7e98e056b3e7d2430365b51651bf77a1f8aba (diff)
downloadinstallation-guide-6e5196bc84920acb34200ab8aa830e32d9f6b61a.zip
Updated Korean manual translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po15
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po6
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po64
3 files changed, 31 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 2af3e5fe9..0b5d8e2fa 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 14:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 15:19+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "윈도우즈에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:845
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
#| "or USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend="
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:851
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-"
#| "installation program should be launched automatically. In case Windows "
@@ -1241,12 +1241,7 @@ msgid ""
"start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run "
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
"command>."
-msgstr ""
-"미디어가 CD-ROM이나 DVD-ROM이면 미디어를 넣었을 때 자동으로 설치 전 프로그램"
-"이 실행되야 합니다. 윈도우즈가 이 프로그램을 시작하지 않거나 USB 메모리를 사"
-"용하는 경우에는, 수동으로 그 장치를 읽고 <command>setup.exe</command>를 실행"
-"할 수 있습니다. 프로그램이 시작하면 몇 가지 질문을 한 다음 설치 프로그램을 시"
-"작하도록 준비합니다."
+msgstr "설치 CD나 DVD를 사용하는 경우, 디스크를 넣었을 때 자동으로 설치 전 프로그램이 실행되야 합니다. 윈도우즈가 이 프로그램을 시작하지 않거나 USB 메모리를 사용하는 경우에는, 수동으로 그 장치를 읽고 <command>setup.exe</command>를 실행할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:859
@@ -1254,7 +1249,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer."
-msgstr ""
+msgstr "프로그램이 시작하면 몇 가지 질문을 한 다음 &debian; 설치 프로그램을 시작하도록 준비합니다.<"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index bba20223d..159510e57 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# random-bits.xml
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005, 2006.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 21:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 15:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "노트북 컴퓨터"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment "
#| "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index d664614f7..bbecf7678 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# using-d-i.xml
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 21:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 16:15+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2028
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 설치하기"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2030
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgid ""
"installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have "
"additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the "
"installer can use the packages included on them."
-msgstr ""
+msgstr "큰 모음의 일부인 CD나 DVD에서 설치하는 경우 설치 프로그램에서 추가로 CD나 DVD를 읽을 지 여부를 물어봅니다. CD나 DVD가 더 있을 경우 더 읽어들이면 설치 프로그램에서 그 CD나 DVD에 들어 있는 패키지를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2037
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgid ""
"them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained "
"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the "
"tasks you select in the next step of the installation can be installed."
-msgstr ""
+msgstr "추가 CD나 DVD가 없어도 문제가 없습니다. 추가 CD나 DVD가 꼭 필요하지는 않습니다. 하지만 (다음 섹션에서 설명하는) 네트워크 미러도 사용하지 않는 경우 태스크에 해당하는 패키지 를 설치할 수 없을 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2045
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgid ""
"This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and "
"that only very few people actually use any of the packages included on the "
"last CDs in a set."
-msgstr ""
+msgstr "패키지는 CD에 (DVD에) 유명한 패키지의 순서로 포함되어 있습니다. 즉 대부분의 사람들은 CD 모음의 첫번째 CD만 사용하고, CD 모음의 마지막 CD에 들어 있는 패키지를 사용하는 사람은 거의 없습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2052
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgid ""
"better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional "
"packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for "
"DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs."
-msgstr ""
+msgstr "이 말은 즉, 전체 CD 모음을 구입하거나, 다운로드하거나, 굽는 일은 돈 낭비가 될 수 있습니다. 보통 CD 전체를 사용하는 일은 없기 때문입니다. 대부분의 경우 설치할 때는 3장에서 8장 정도의 CD로 설치한 다음 기타 패키지는 인터넷에서 미러 사이트를 이용해 설치하는 편이 좋습니다. DVD 모음의 경우에도 마찬가지입니다. 첫번째 DVD나 두번째 DVD만으로도 필요한 대부분의 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2061
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid ""
"GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the "
"alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. "
"The first DVD easily covers all three desktop environments."
-msgstr ""
+msgstr "한 가지 기준을 말씀드리면, 일반적인 데스크탑 설치의 경우 (그놈 데스크탑 사용) 처음 3장의 CD만 필요합니다. 기타 데스크탑 환경의 (KDE 혹은 Xfce) 경우 그 밖의 CD가 필요합니다. DVD는 맨 처음 한 장만으로 세가지 데스크탑 환경을 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2069
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid ""
"set should be scanned. The order in which they are scanned does not really "
"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of "
"mistakes."
-msgstr ""
+msgstr "CD나 DVD 여러 장을 읽어들이는 경우, 드라이브에 들어 있는 CD/DVD에 없는 패키지가 필요할 때마다 설치 프로그램에서 알려 줍니다. 같은 CD 모음에 속한 CD나 DVD만 읽어들어야 하니 주의하십시오. 읽어들이는 순서는 중요하지 않지만, 오름차 순으로 읽어들이면 실패할 가능성이 줄어듭니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2082
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "네트워크 미러 사용하기"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2084
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
#| "network mirror as a source for packages. In most cases the default answer "
@@ -3201,9 +3201,7 @@ msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
"use a network mirror as a source for packages. In most cases the default "
"answer should be fine, but there are some exceptions."
-msgstr ""
-"많이 하게 되는 질문은 패키지 공급 용도로 네트워크 미러를 사용할 지 여부에 대"
-"한 질문입니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다."
+msgstr "설치할 때 보통 패키지 공급 용도로 네트워크 미러를 사용할 지 여부에 대한 질문을 받게 됩니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2090
@@ -3224,7 +3222,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2099
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using "
#| "a network mirror is not required, but is still strongly recommended "
@@ -3244,15 +3242,7 @@ msgid ""
"select a network mirror here, but to finish the installation using only "
"what's available on the CD and selectively install additional packages after "
"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
-msgstr ""
-"전체 CD에서 설치하거나 CD 이미지를 이용해 설치하는 경우 (DVD가 아니고), 네트"
-"워크 미러 설정은 필요가 없긴 하지만 그래도 강력히 추천합니다. CD 1개에는 아"
-"주 일부의 패키지만 들어갈 수 있기 때문입니다. 설치 프로그램은 현재 여러 개의 "
-"CD나 DVD 이미지 사용을 지원하지 않습니다<footnote> <para> 이 옵션을 앞으로 추"
-"가할 예정입니다. </para> </footnote>. 인터넷 연결이 느리다면 네트워크 미러를 "
-"여기에서 설정하지 <emphasis>말고</emphasis>, CD에 들어 있는 패키지를 이용해 "
-"설치를 마친 다음 (새 시스템으로 다시 시작한 다음) 나머지 패키지를 설치하는 "
-"게 좋습니다."
+msgstr "전체 CD 한 장에서 설치하거나 전체 CD 이미지 한 개로 설치하는 경우 (DVD가 아니고), 네트워크 미러 설정은 필요가 없긴 하지만 그래도 강력히 추천합니다. CD 한 장에는 아주 일부의 패키지만 들어갈 수 있기 때문입니다. 인터넷 연결이 느리다면 네트워크 미러를 여기에서 설정하지 <emphasis>말고</emphasis>, CD에 들어 있는 패키지를 이용해 설치를 마친 다음 (새 시스템으로 다시 시작한 다음) 나머지 패키지를 설치하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2110
@@ -3262,7 +3252,7 @@ msgid ""
"during the installation should be present on the first DVD. The same is true "
"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use "
"of a network mirror is optional."
-msgstr ""
+msgstr "DVD나 DVD 이미지에서 설치하는 경우, 설치에 필요한 패키지는 첫번째 DVD에 모두 들어 있습니다. 앞에서 설명한 것처럼 CD 여러 장을 읽어들인 경우에도 마찬가지입니다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2117
@@ -3273,11 +3263,11 @@ msgid ""
"will become available for installation, thus extending the life of your CD/"
"DVD set without compromising the security or stability of the installed "
"system."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크 미러를 추가하는 좋은 점은, 설치할 때 업데이트를 사용할 수 있다는 부분입니다. CD/DVD 모음을 만드는 동안 업데이트가 발생해서 포인트 릴리즈에 포함되기도 합니다. 즉 설치할 시스템의 보안이나 안정성을 해치지 않고도 CD/DVD 모음을 더 오래동안 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except "
#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of "
@@ -3292,32 +3282,26 @@ msgid ""
"package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The "
"amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus "
"depends on"
-msgstr ""
-"정리하면, 네트워크 미러를 사용하는 게 항상 좋습니다. 단 인터넷 연결이 좋지 않"
-"다면 네트워크 미러를 사용하지 않는 게 좋습니다. 패키지의 현재 버전이 CD/DVD"
-"에 들어 있다면, 설치 프로그램은 항상 CD/DVD에 들어 있는 패키지를 이용합니다. "
-"그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는, (1) 설치 단계"
-"의 뒤쪽에서 선택하는 태스크와 (2) 그 태스크에 필요한 패키지와 (3) 그 패키지 "
-"중에 어떤 패키지가 CD/DVD에 들어 있느냐에 달려 있습니다."
+msgstr "정리하면, 네트워크 미러를 사용하는 게 항상 좋습니다. 단 인터넷 연결이 좋지 않다면 네트워크 미러를 사용하지 않는 게 좋습니다. 패키지의 현재 버전이 CD/DVD에 들어 있다면, 설치 프로그램은 항상 CD/DVD에 들어 있는 패키지를 이용합니다. 그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2133
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
-msgstr ""
+msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크,"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
-msgstr ""
+msgstr "그 태스크에 필요한 패키지,"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
-msgstr ""
+msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지,"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2148
@@ -3326,11 +3310,11 @@ msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
"security or volatile updates)."
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD에 들어 있는 패키지의 업데이트 버전이 있다면 미러에 있는 지 여부에 (일반 패키지 미러이든 보안/유동 업데이트 미러이든 간에) 달려 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2157
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages "
#| "may still be downloaded from the Internet if there is a security or "
@@ -3341,9 +3325,7 @@ msgid ""
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
"a security or volatile update available for them and those services have "
"been configured."
-msgstr ""
-"네트워크 미러를 사용하지 않으려는 경우에도, 미러를 설정해 놓으면 보안 업데이"
-"트나 유동 업데이트가 있는 경우에 패키지를 인터넷에서 다운로드할 수 있습니다."
+msgstr "그 의미는 이렇습니다. 네트워크 미러를 사용하지 않으려는 경우에도, 미러를 설정해 놓으면 보안 업데이트나 유동 업데이트가 있는 경우에 패키지를 인터넷에서 다운로드할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2173