summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2012-10-10 16:40:01 +0000
committerJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2012-10-10 16:40:01 +0000
commit62894780e681eff6e7bc35bb99e561c147908094 (patch)
tree7d67cd8a1d5df9c1f3f7216070f7b9e098e31720 /po
parent976b0d9fdeaaec44768889e3a8fcf74dbed2879a (diff)
downloadinstallation-guide-62894780e681eff6e7bc35bb99e561c147908094.zip
update Danish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po134
1 files changed, 96 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 32f71a7a8..abcdd135e 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -586,21 +586,15 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:469
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "title New Install\n"
-#| "root (hd0,0)\n"
-#| "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
-#| "initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
+#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
msgstr ""
-"title New Install\n"
-"root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
-"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
+"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+" label=newinstall\n"
+" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:469
@@ -771,9 +765,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bemærk at på nogle maskiner nulstiller <keycombo><keycap>Control</keycap> "
"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> ikke korrekt "
-"maskinen, så en quote>hård</quote> genstart anbefales. Hvis du installerer "
-"fra et eksiterende operativsystem (f.eks. fra en DOS-boks) så har du ikke et "
-"valg. Ellers udfør en hård genstart ved opstart."
+"maskinen, så en <quote>hård</quote> genstart anbefales. Hvis du installerer "
+"fra et eksisterende operativsystem (f.eks. fra en DOS-boks) så har du ikke "
+"en valgmulighed. Ellers udfør en hård genstart ved opstart."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:553
@@ -897,24 +891,7 @@ msgstr "Opstartsskærmen"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:646
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
-#| "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "Installer boot menu\n"
-#| "\n"
-#| "Install\n"
-#| "Graphical install\n"
-#| "Advanced options >\n"
-#| "Help\n"
-#| "Install with speech synthesis\n"
-#| "\n"
-#| "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
-#| "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
-#| "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. "
-#| "Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install "
-#| "option, right below it, thus almost doubling the number of options."
+#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
"screen showing the &debian; logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
@@ -932,14 +909,13 @@ msgid ""
"arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, "
"right below it, thus almost doubling the number of options."
msgstr ""
-"Når installationsprogramemt starter op, bliver du præsneteret for en venlig "
-"grafisk skræm der viser &debian;s logo og en menu: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Når installationsprogrammet starter op, bliver du præsenteret for en venlig "
+"grafisk skræm, der viser &debian;s logo og en menu: <informalexample><screen>\n"
"Installer boot menu\n"
"\n"
"Install\n"
"Graphical install\n"
-"Advanced options >\n"
+"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis\n"
"\n"
@@ -3574,12 +3550,28 @@ msgid ""
"a custom kernel later <phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-"
"baking\"/>)</phrase>."
msgstr ""
+"Under opstartssekvensen, kan du se beskeder i form af "
+"<computeroutput>kan ikke finde <replaceable>et eller andet</replaceable></"
+"computeroutput> eller <computeroutput><replaceable>noget</replaceable> er "
+"ikke til stede</computeroutput>, <computeroutput>kan ikke initialisere "
+"<replaceable>noget</replaceable></computeroutput>, eller endda "
+"<computeroutput>denne driverudgivelse afhænger af <replaceable>et eller andet"
+"</replaceable></computeroutput>. De fleste af disse beskeder er harmløse. "
+"Du ser dem fordi kernen for installationssystemet er bygget til at køre på "
+"computere med mange forskellige perifære enheder. Det er indlysende at "
+"ikke alle computere har hver eneste perifære enhed, så operativsystemet "
+"kan give nogle få beklagelser, når det leder efter perifære enheder, du "
+"ikke har. Du kan også se at systemet kan gå i pause i et øjeblik. Dette "
+"sker når systemet venter på at en enhed svarer, og denne enhed ikke er "
+"tilgængelig på dit system. Hvis du synes at tiden systemet er om at starte "
+"op er for lang, så kan du oprette en tilpasset kerne senere "
+"<phrase arch=\"linux-any\">(see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3073
@@ -3593,6 +3585,13 @@ msgid ""
"you are submitting a bug report, you may want to attach this information to "
"the bug report."
msgstr ""
+"Hvis du kommer igennem den indledende opstartsfase men ikke kan færdiggøre "
+"installationen, så kan menupunktet <guimenuitem>Gem fejlsøgningslog</guimenuitem> "
+"være nyttig. Punktet lader dig gemme fejllog fra systemet og konfigurationsinformation "
+"fra installationsprogrammet til en diskette eller hente dem med en internetbrowser. "
+"Denne information kan give ideer til hvad der gik galt og hvordan det rettes. "
+"Hvis du indsender en fejlrapport, så kan du vedhæfte denne information til "
+"fejlrapporten."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3084
@@ -3602,12 +3601,15 @@ msgid ""
"filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</"
"filename> after the computer has been booted into the installed system."
msgstr ""
+"Andre relevante installationsbeskeder kan findes i <filename>/var/log/</"
+"filename> under installationen og <filename>/var/log/installer/</"
+"filename> efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3096
@@ -3618,6 +3620,10 @@ msgid ""
"successful, so that we can get as much information as possible on the "
"largest number of hardware configurations."
msgstr ""
+"Hvis du stadig har problemer, så indsend en installationsrapport. Vi "
+"opmuntrer også til, at installationsrapporter indsendes selvom installationen "
+"lykkes, så vi kan få så meget information som muligt om det største antal "
+"udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3103
@@ -3627,6 +3633,9 @@ msgid ""
"Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that "
"you use an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
+"Bemærk at din installationsrapport vil blive vist i Debians fejlsøgningssystem "
+"(BTS) og videresendt til en offentlig postliste. Sikr dig at du bruger en "
+"e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3109
@@ -3640,6 +3649,13 @@ msgid ""
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
"command>."
msgstr ""
+"Hvis du har et fungerende &debian;-system, så er den nemmeste måde at "
+"sende en installationsrapport at installere pakkerne "
+"<classname>installation-report</classname> og <classname>reportbug</classname> "
+"(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), konfigurere "
+"<classname>reportbug</classname> som forklaret i <xref linkend=\"mail-"
+"outgoing\"/>, og køre kommandoen <command>reportbug installation-reports</"
+"command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3119
@@ -3688,3 +3704,45 @@ msgid ""
"Describe the steps that you did which brought the system into the problem "
"state."
msgstr ""
+"Alternativt kan du bruge denne skabelon når du udfylder installationsrapporter, "
+"og indsende rapporten som en fejlrapport mod pseudopakken "
+"<classname>installation-reports</classname> ved at sende den til "
+"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
+"Pakke: installation-reports\n"
+"\n"
+"Boot method: &lt;Hvordan igangsatte du installationsprogrammet? cd? diskette? netværk?&gt;\n"
+"Image version: &lt;Fuld adresse til aftrykket du hentede er bedst&gt;\n"
+"Date: &lt;Dato og tidspunkt for installationen&gt;\n"
+"\n"
+"Machine: &lt;Beskrivelse af maskine (f.eks. IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
+"Processor:\n"
+"Memory:\n"
+"Partitions: &lt;df -Tl er nok; den rå partitionstabel foretrækkes&gt;\n"
+"\n"
+"Resultat af lspci -knn (eller lspci -nn):\n"
+"\n"
+"Afkrydsningsliste for installation af basissystemet:\n"
+"[O] = O.k., [E] = Fejl (uddyb venligst nedenfor), [ ] = prøvede det ikke\n"
+"\n"
+"Initial boot: [ ]\n"
+"Detect network card: [ ]\n"
+"Configure network: [ ]\n"
+"Detect CD: [ ]\n"
+"Load installer modules: [ ]\n"
+"Detect hard drives: [ ]\n"
+"Partition hard drives: [ ]\n"
+"Install base system: [ ]\n"
+"Clock/timezone setup: [ ]\n"
+"User/password setup: [ ]\n"
+"Install tasks: [ ]\n"
+"Install boot loader: [ ]\n"
+"Overall install: [ ]\n"
+"\n"
+"Comments/Problems:\n"
+"\n"
+"&lt;Beskrivelse af installationen, i tekst, og eventuelle tanker, kommentarer\n"
+" og ideer du havde under den oprindelige installation.&gt;\n"
+"</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, "
+"inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. "
+"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
+