summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2015-05-13 20:39:47 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2015-05-13 20:39:47 +0000
commit5831012fb03edb0e79d0edd354f9deaff2443afd (patch)
tree1e13178ee1a8055a39132f94e9dd6bd8a802f456 /po
parent6c16a6e51e0ddc42129dbf30d2af4fd240505e12 (diff)
downloadinstallation-guide-5831012fb03edb0e79d0edd354f9deaff2443afd.zip
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po27
1 files changed, 19 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index ae2af59b3..342e783c1 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#: hardware.xml:267
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
-msgstr ""
+msgstr "Três ports ARM diferentes"
#. Tag: para
#: hardware.xml:269
@@ -483,6 +483,10 @@ msgid ""
"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
"different machines:"
msgstr ""
+"A arquitectura ARM evoluiu ao longo do tempo e os processadores ARM modernos "
+"têm funcionalidades que não estão disponíveis nos modelos mais antigos. Por "
+"isso &debian; disponibiliza três ports ARM para dar o melhor suporte a uma "
+"larga gama de máquinas diferentes:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:275
@@ -491,6 +495,8 @@ msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
+"&debian;/armel dirige-se a processadores ARM de 32-bit mais antigos, sem "
+"suporte para hardware de unidade de vírgula flutuante (FPU)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
@@ -501,6 +507,10 @@ msgid ""
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""
+"&debian;/armhf funciona apenas em processadores ARM de 32-bit que implentem "
+"pelo menos a arquitectura ARMv7 com a versão 3 da especificação de vector de "
+"vírgula flutuante ARM (VFPv3). Faz uso de funcionalidades estendidas e "
+"melhorias de performance disponíveis nesses modelos."
#. Tag: para
#: hardware.xml:286
@@ -509,6 +519,8 @@ msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
"ARMv8 architecture."
msgstr ""
+"&debian;/arm64 funciona em processadores ARM de 64-bit que implementem pelo "
+"menos a arquitectura ARMv8."
#. Tag: para
#: hardware.xml:293
@@ -528,11 +540,11 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:302
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Variações em designs de CPUs ARM e a complexidade de suporte"
#. Tag: para
#: hardware.xml:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
#| "architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
@@ -541,10 +553,9 @@ msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
-"Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que as arquitecturas PC i386/"
-"amd64, por isso enquanto que as máquinas ARM de 64-bit devem arrancar de "
-"forma standard, tal como nos PCs, a situação é mais complicadas para as "
-"máquinas ARM de 32-bit."
+"Os sistemas ARM são muito mais heterógeneos do que os baseados nas "
+"arquitecturas PC i386/amd64, por isso a situação de suporte pode ser muito "
+"mais complicada."
#. Tag: para
#: hardware.xml:310