summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2012-08-04 09:16:31 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2012-08-04 09:16:31 +0000
commit582d5160c2b742f1dd4682efa5e1d3f4fb20f4bf (patch)
tree59288dc0f2d068505c99af0247cde47522a9b496 /po
parent20f6de5ccbd8770874a60b17e925509c14330638 (diff)
downloadinstallation-guide-582d5160c2b742f1dd4682efa5e1d3f4fb20f4bf.zip
Spanish translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es/hardware.po212
1 files changed, 51 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index e1270d93d..5abd05731 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# debian-installer po translation to Spanish
-# Copyright (C) 2004-2010 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2004-2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debian-installer
# package.
#
@@ -14,7 +14,7 @@
# Igor Támara, 2007
# Francisco García, 2007
# Carlos Galisteo, 2007
-# Omar Campagne, 2010
+# Omar Campagne, 2010, 2012
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
@@ -38,10 +38,10 @@
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 19:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -385,10 +385,9 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>powerpc</entry>"
+#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
@@ -657,16 +656,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:316
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
-#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
-#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-#| "sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-"
-#| "kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-112, TS-119, TS-119P+, "
-#| "TS-210, TS-212, TS-219, TS-219P, TS-219P+, TS-410, TS-410U, TS-419P, "
-#| "TS-419P+ and TS-419U)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
@@ -680,10 +670,10 @@ msgstr ""
"integra un procesador ARM, Ethernet, SATA, USB y otras funcionalidades en un "
"solo chip. Actualmente, &debian; es compatible con los siguientes "
"dispositivos basados en Kirkwood: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client y "
-"OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</"
-"ulink> y <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
-"ulink> (TS-110, TS-112, TS-119, TS-119P+, TS-210, TS-212, TS-219, TS-219P, "
-"TS-219P+, TS-410, TS-410U, TS-419P, TS-419P+ y TS-419U)."
+"OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">PC de enchufe "
+"(SheevaPlug y OpenRD-Ultimate)</ulink> y "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+"ulink> (todos los modelos TS-11x, TS-21x y TS-41x)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:330
@@ -693,16 +683,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:331
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
-#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
-#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink url="
-#| "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-"
-#| "cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -714,13 +695,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orion es un sistema en un chip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB y otras funcionalidades en un chip. Hay muchos "
-"dispositivos de almacenamiento con conexión con la red (NAS) en el mercado "
+"dispositivos de almacenamiento con conexión a la red (NAS) en el mercado "
"que están basados en el chip Orion. Actualmente, hay compatibilidad con los "
-"siguientes dispositivos basados en Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;"
-"\">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</"
-"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-"(TS-109, TS-209 y TS-409)."
+"siguientes dispositivos basados en Orion: <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> y <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:345
@@ -871,7 +851,7 @@ msgstr ""
"&debian; para &arch-title; es compatible con las siguientes "
"subarquitecturas: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: esta plataforma "
"incluye a las máquinas SGI Indy, Indigo 2 y Challenge S. Estas máquinas son "
-"muy similares, cuando este documento hable de la máquna SGI Indy, se refiere "
+"muy similares, cuando este documento hable de la máquina SGI Indy, se refiere "
"también a la Indigo 2 y Challenge S. </para></listitem> <listitem><para> SGI "
"IP32: a esta plataforma se la conoce generalmente como SGI O2. </para></"
"listitem> <listitem><para> MIPS Malta: QEMU emula esta plataforma y es una "
@@ -1089,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"Los sistemas OldWorld son en su mayoría máquinas Power Macintosh con una "
"unidad de disquete y un bus PCI. Muchas de las Power Macintosh basadas en "
"603, 603e, 604 y 604e son máquinas OldWorld. Los modelos de Apple previos al "
-"PowerPC iMac utilizan un esquema de numeración de cuatro digitos, excepto "
+"PowerPC iMac utilizan un esquema de numeración de cuatro dígitos, excepto "
"los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld."
#. Tag: para
@@ -1519,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"</para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></"
"listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300 y 5300 </para></listitem> "
"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Existe un núcleo Linux para estas máquinas con comaptiblidad "
+"itemizedlist> Existe un núcleo Linux para estas máquinas con compatibilidad "
"limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
@@ -1577,24 +1557,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1007
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
+#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
-msgstr "Tipos de máquinas S/390 y zSeries"
+msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1008
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
-#| "Your machine needs to support for at least the z/Architecture, "
-#| "Architecture Level Set 2. The userland is still compiled for ESA/390, "
-#| "though. All zSeries hardware is fully supported. &arch-title; support "
-#| "software is included from the kernel 2.6.32 development stream. The most "
-#| "current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink "
-#| "url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
-#| "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
-#| "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
@@ -1607,12 +1576,13 @@ msgid ""
"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
"A partir de &debian; Squeeze, se ha eliminado la posibilidad de arranque en "
-"modo ESA/390. El sistema requiere la compatibilidad como mínimo con las "
-"arquitecturas z/Architecture y Architecture Level Set 2. Aún así, el espacio "
-"de usuario («userland») se sigue compilando para ESA/390. Todo el hardware "
-"de la serie zSeries es totalmente compatible. El software de compatibilidad "
+"modo ESA/390. El sistema requiere la compatibilidad la arquitectura "
+"z/Architecture, y la compatibilidad con 64-bit es obligatoria. Aún así, "
+"el espacio de usuario («userland») de la adaptación de s390 se sigue "
+"compilando para ESA/390. Todo el hardware de las series zSeries y System z "
+"es totalmente compatible. El software de compatibilidad "
"de &arch-title; está incluido a partir de la rama de desarrollo de la "
-"versión 2.6.32 del núcleo. La información más actualizada de la "
+"versión 3.1 del núcleo. La información más actualizada de la "
"compatibilidad de Linux con IBM se puede consultar en la página <ulink url="
"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html"
"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> en "
@@ -1622,7 +1592,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
-msgstr ""
+msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1026
@@ -1633,6 +1603,11 @@ msgid ""
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
+"PAV e HyperPAV son plenamente compatibles, y multipathing no es necesario "
+"para aprovechar las funcionalidades de estos sistemas de almacenamiento. "
+"Asegúrese de configurar los dispositivos durante la selección de dispositivo "
+"DASD. Los alias de dispositivo no se ofrecerán para el formateo, el "
+"particionado, ni el uso directo."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1042
@@ -2115,6 +2090,9 @@ msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
+"Para &arch-title;, la mayoría de dispositivos incorporados Ethernet "
+"son compatibles, y se proporcionan módulos para dispositivos adicionales "
+"PCI e USB."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1345
@@ -2171,7 +2149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En cualquier caso, puede instalar &debian-gnu; utilizando una imagen "
"completa de CD-ROM o DVD si no puede utilizar ninguna otra tarjeta de red. "
-"Rechaze la opción de configurar la red e instale el sistema sólo con los "
+"Rechace la opción de configurar la red e instale el sistema sólo con los "
"paquetes disponibles en el CD/DVD. Una vez haya hecho esto podrá instalar el "
"controlador y el firmware que necesite después de terminar la instalación "
"(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente."
@@ -2316,16 +2294,7 @@ msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1464
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
-#| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
-#| "<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and "
-#| "external devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB "
-#| "adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis "
-#| "devices can be found on the <ulink url=\"&url-speakup;"
-#| "\"><classname>speakup</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; "
-#| "ships with <classname>speakup</classname> version &speakupver;."
+#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
@@ -2339,11 +2308,11 @@ msgstr ""
"La compatibilidad que ofrece <classname>speakup</classname> determina la "
"compatibilidad con dispositivos de síntesis de voz. <classname>speakup</"
"classname> acepta únicamente tarjetas integradas y dispositivos externos "
-"conectados a un puerto serial (no hay compatibilidad con USB ni adaptadores "
-"serial-a-USB). Puede encontrar los detalles de los dispositivos compatibles "
-"en el <ulink url=\"&url-speakup;\">sitio web de <classname>speakup</"
-"classname></ulink>. &debian-gnu; &release; trae la versión &speakupver; de "
-"<classname>speakup</classname>."
+"conectados a un puerto serial (no hay compatibilidad con USB, adaptadores "
+"serial-a-USB o PCI). Puede encontrar los detalles de los dispositivos "
+"compatibles en el <ulink url=\"&url-speakup;\">sitio web de "
+"<classname>speakup</classname></ulink>. &debian-gnu; &release; ofrece "
+"la versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1484
@@ -2406,7 +2375,7 @@ msgid ""
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
"PCI slot."
msgstr ""
-"El sistema Cobalt RaQ no tiene comaptiblidad para dispositivos adicionales, "
+"El sistema Cobalt RaQ no tiene compatibilidad para dispositivos adicionales, "
"pero el Qube tiene un slot PCI."
#. Tag: title
@@ -2430,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"hardware requiere también algo llamado <firstterm>firmware</firstterm> o "
"<firstterm>microcode</firstterm> que debe estar cargado en el dispositivo "
"antes de hacerse operacional. Esto es muy común para tarjetas de red "
-"(especialmante NICs inalámbricas), aunque algunos dispositivos USB e incluso "
+"(especialmente NICs inalámbricas), aunque algunos dispositivos USB e incluso "
"ciertos controladores de discos duros también requieren firmware."
#. Tag: para
@@ -2447,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"En la mayoría de los casos el firmware es no-libre de acuerdo con los "
"criterios usados por el proyecto &debian-gnu; y por lo tanto no puede "
"incluirse en la distribución principal o en el sistema de instalación. Si el "
-"controlador del dispositivo está incluído en la distribución y si &debian-"
+"controlador del dispositivo está incluido en la distribución y si &debian-"
"gnu; legalmente puede distribuir el firmware, es usual que esté disponible "
"como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;."
@@ -2661,14 +2630,7 @@ msgstr "Medios de instalación"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1659
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section will help you determine which different media types you can "
-#| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on "
-#| "your machine, it can be used to install &debian;. There is a whole "
-#| "chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which "
-#| "lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want "
-#| "to refer back to this page once you reach that section."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
@@ -2677,8 +2639,7 @@ msgid ""
"that section."
msgstr ""
"Esta sección le ayudará a determinar los diferentes tipos de medio que puede "
-"usar para instalar &debian;. Por ejemplo, si tiene una unidad de disquetes "
-"en su máquina, puede usarla para instalar &debian;. Existe un capítulo "
+"usar para instalar &debian;. Existe un capítulo "
"entero dedicado a este asunto, el <xref linkend=\"install-methods\"/>, que "
"lista las ventajas y desventajas de cada tipo de medio. Puede que desee "
"regresar a esta página una vez que consulte esa sección."
@@ -3093,78 +3054,7 @@ msgstr ""
"sólo incluyen el instalador de texto y no deberían utilizarse en sistemas "
"cuya memoria sea inferior a &minimum-memory;. Si se le presenta la opción "
"entre arrancar el instalador normal o el instalador gráfico debería utilizar "
-"la primera opcion si su sistema no tiene mucha memoria. </para> </footnote> "
+"la primera opción si su sistema no tiene mucha memoria. </para> </footnote> "
"o con menos disco duro, pero sólo es aconsejable realizarla si es vd. un "
"usuario experimentado."
-#~ msgid "IXP4xx"
-#~ msgstr "IXP4xx"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only "
-#~ "one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys "
-#~ "NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device "
-#~ "which allows you to easily provide storage via the network. It comes with "
-#~ "an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be "
-#~ "connected. There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-#~ "nslu2;\">installation instructions</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La plataforma IXP4xx está basada en el core ARM XScale de Intel. "
-#~ "Actualmente sólo se permite el uso un sistema basado en IXP4xx: el NSLU2 "
-#~ "de Linksys. El NSLU2 («Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives») de "
-#~ "Linksys es un pequeño dispositivo que permite la conexión a "
-#~ "almacenamiento de forma sencilla a través de la red. Se provee con una "
-#~ "conexión de red Ethernet y dos puertos USB a los que se pueden conectar "
-#~ "unidades de disco. Hay un sitio externo con <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-#~ "nslu2;\">instrucciones de instalación</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-#~ "for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is "
-#~ "the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which "
-#~ "needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet "
-#~ "device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary "
-#~ "microcode can be obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;"
-#~ "\">Slug-Firmware site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "&arch-title; es compatible con la mayoría de dispositvos integrados de "
-#~ "Ethernet, y se ofrecen módules adicionales de PCI y USB. Una excepción "
-#~ "notable es la plataforma IXP4xx (que incluyen dispositivos como Linksys "
-#~ "NSLU2), que reqiere un microcódigo propietario para el correcto "
-#~ "funcionamiento de su dispositivo integrado de Ethernet. Puede obtener "
-#~ "imágenes no oficiales para Linksys NSLU2 con este microcódigo propietario "
-#~ "desde la <ulink url=\"&url-slug-firmware;\"> la página web Slug-Firmware</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for encrypted wireless during installation is currently limited "
-#~ "to WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used "
-#~ "during the installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "La instalación a través de una conexión inalámbrica cifrada está limitada "
-#~ "a WEP. Si su punto de acceso usa un cifrado más fuerte, no podrá usarlo "
-#~ "durante la instalación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can "
-#~ "be found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/"
-#~ "pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "
-#~ "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://"
-#~ "www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page "
-#~ "at the developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all "
-#~ "zSeries are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are "
-#~ "supported with IEEE floating point emulation and thus degraded "
-#~ "performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar información detallada respecto a las máquinas S/390 y "
-#~ "zSeries permitidos en el RedBook de IBM <ulink url=\"http://www.redbooks."
-#~ "ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux para IBM eServer zSeries "
-#~ "y S/390: Distribuciones</ulink> en el capítulo 2.1 o en la <ulink url="
-#~ "\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html"
-#~ "\">página de zSeries en developerWorks</ulink>. En resumen, las máquinas "
-#~ "G5, Multiprise 3000, G6 y todas las zSeries totalmente compatibles; las "
-#~ "máquinas Multiprise 2000, G3 y G4 permiten el uso de emulación de punto "
-#~ "flotante IEEE y por consiguiente con desempeño degradado."
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"