diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2012-08-04 09:16:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2012-08-04 09:16:31 +0000 |
commit | 582d5160c2b742f1dd4682efa5e1d3f4fb20f4bf (patch) | |
tree | 59288dc0f2d068505c99af0247cde47522a9b496 | |
parent | 20f6de5ccbd8770874a60b17e925509c14330638 (diff) | |
download | installation-guide-582d5160c2b742f1dd4682efa5e1d3f4fb20f4bf.zip |
Spanish translation update
-rw-r--r-- | po/es/hardware.po | 212 |
1 files changed, 51 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po index e1270d93d..5abd05731 100644 --- a/po/es/hardware.po +++ b/po/es/hardware.po @@ -1,5 +1,5 @@ # debian-installer po translation to Spanish -# Copyright (C) 2004-2010 Software in the Public Interest +# Copyright (C) 2004-2012 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the debian-installer # package. # @@ -14,7 +14,7 @@ # Igor Támara, 2007 # Francisco García, 2007 # Carlos Galisteo, 2007 -# Omar Campagne, 2010 +# Omar Campagne, 2010, 2012 # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la @@ -38,10 +38,10 @@ # Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:40+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -385,10 +385,9 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:140 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<entry>powerpc</entry>" +#, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" -msgstr "<entry>powerpc</entry>" +msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:141 @@ -657,16 +656,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:316 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " -#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" -#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#| "sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-" -#| "kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-112, TS-119, TS-119P+, " -#| "TS-210, TS-212, TS-219, TS-219P, TS-219P+, TS-410, TS-410U, TS-419P, " -#| "TS-419P+ and TS-419U)." +#, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " @@ -680,10 +670,10 @@ msgstr "" "integra un procesador ARM, Ethernet, SATA, USB y otras funcionalidades en un " "solo chip. Actualmente, &debian; es compatible con los siguientes " "dispositivos basados en Kirkwood: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client y " -"OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</" -"ulink> y <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" -"ulink> (TS-110, TS-112, TS-119, TS-119P+, TS-210, TS-212, TS-219, TS-219P, " -"TS-219P+, TS-410, TS-410U, TS-419P, TS-419P+ y TS-419U)." +"OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">PC de enchufe " +"(SheevaPlug y OpenRD-Ultimate)</ulink> y " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" +"ulink> (todos los modelos TS-11x, TS-21x y TS-41x)." #. Tag: term #: hardware.xml:330 @@ -693,16 +683,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:331 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " -#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based " -#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink url=" -#| "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-" -#| "cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)." +#, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -714,13 +695,12 @@ msgid "" msgstr "" "Orion es un sistema en un chip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, " "Ethernet, SATA, USB y otras funcionalidades en un chip. Hay muchos " -"dispositivos de almacenamiento con conexión con la red (NAS) en el mercado " +"dispositivos de almacenamiento con conexión a la red (NAS) en el mercado " "que están basados en el chip Orion. Actualmente, hay compatibilidad con los " -"siguientes dispositivos basados en Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;" -"\">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</" -"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -"(TS-109, TS-209 y TS-409)." +"siguientes dispositivos basados en Orion: <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" +"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> y <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:345 @@ -871,7 +851,7 @@ msgstr "" "&debian; para &arch-title; es compatible con las siguientes " "subarquitecturas: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: esta plataforma " "incluye a las máquinas SGI Indy, Indigo 2 y Challenge S. Estas máquinas son " -"muy similares, cuando este documento hable de la máquna SGI Indy, se refiere " +"muy similares, cuando este documento hable de la máquina SGI Indy, se refiere " "también a la Indigo 2 y Challenge S. </para></listitem> <listitem><para> SGI " "IP32: a esta plataforma se la conoce generalmente como SGI O2. </para></" "listitem> <listitem><para> MIPS Malta: QEMU emula esta plataforma y es una " @@ -1089,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Los sistemas OldWorld son en su mayoría máquinas Power Macintosh con una " "unidad de disquete y un bus PCI. Muchas de las Power Macintosh basadas en " "603, 603e, 604 y 604e son máquinas OldWorld. Los modelos de Apple previos al " -"PowerPC iMac utilizan un esquema de numeración de cuatro digitos, excepto " +"PowerPC iMac utilizan un esquema de numeración de cuatro dígitos, excepto " "los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld." #. Tag: para @@ -1519,7 +1499,7 @@ msgstr "" "</para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></" "listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300 y 5300 </para></listitem> " "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -"itemizedlist> Existe un núcleo Linux para estas máquinas con comaptiblidad " +"itemizedlist> Existe un núcleo Linux para estas máquinas con compatibilidad " "limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title @@ -1577,24 +1557,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1007 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "S/390 and zSeries machine types" +#, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" -msgstr "Tipos de máquinas S/390 y zSeries" +msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1008 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -#| "Your machine needs to support for at least the z/Architecture, " -#| "Architecture Level Set 2. The userland is still compiled for ESA/390, " -#| "though. All zSeries hardware is fully supported. &arch-title; support " -#| "software is included from the kernel 2.6.32 development stream. The most " -#| "current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink " -#| "url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" -#| "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" -#| "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -1607,12 +1576,13 @@ msgid "" "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgstr "" "A partir de &debian; Squeeze, se ha eliminado la posibilidad de arranque en " -"modo ESA/390. El sistema requiere la compatibilidad como mínimo con las " -"arquitecturas z/Architecture y Architecture Level Set 2. Aún así, el espacio " -"de usuario («userland») se sigue compilando para ESA/390. Todo el hardware " -"de la serie zSeries es totalmente compatible. El software de compatibilidad " +"modo ESA/390. El sistema requiere la compatibilidad la arquitectura " +"z/Architecture, y la compatibilidad con 64-bit es obligatoria. Aún así, " +"el espacio de usuario («userland») de la adaptación de s390 se sigue " +"compilando para ESA/390. Todo el hardware de las series zSeries y System z " +"es totalmente compatible. El software de compatibilidad " "de &arch-title; está incluido a partir de la rama de desarrollo de la " -"versión 2.6.32 del núcleo. La información más actualizada de la " +"versión 3.1 del núcleo. La información más actualizada de la " "compatibilidad de Linux con IBM se puede consultar en la página <ulink url=" "\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" "\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> en " @@ -1622,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" -msgstr "" +msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para #: hardware.xml:1026 @@ -1633,6 +1603,11 @@ msgid "" "devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered " "neither for formatting, partitioning nor direct use." msgstr "" +"PAV e HyperPAV son plenamente compatibles, y multipathing no es necesario " +"para aprovechar las funcionalidades de estos sistemas de almacenamiento. " +"Asegúrese de configurar los dispositivos durante la selección de dispositivo " +"DASD. Los alias de dispositivo no se ofrecerán para el formateo, el " +"particionado, ni el uso directo." #. Tag: title #: hardware.xml:1042 @@ -2115,6 +2090,9 @@ msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " "for additional PCI and USB devices are provided." msgstr "" +"Para &arch-title;, la mayoría de dispositivos incorporados Ethernet " +"son compatibles, y se proporcionan módulos para dispositivos adicionales " +"PCI e USB." #. Tag: para #: hardware.xml:1345 @@ -2171,7 +2149,7 @@ msgid "" msgstr "" "En cualquier caso, puede instalar &debian-gnu; utilizando una imagen " "completa de CD-ROM o DVD si no puede utilizar ninguna otra tarjeta de red. " -"Rechaze la opción de configurar la red e instale el sistema sólo con los " +"Rechace la opción de configurar la red e instale el sistema sólo con los " "paquetes disponibles en el CD/DVD. Una vez haya hecho esto podrá instalar el " "controlador y el firmware que necesite después de terminar la instalación " "(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente." @@ -2316,16 +2294,7 @@ msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz" #. Tag: para #: hardware.xml:1464 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " -#| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. " -#| "<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and " -#| "external devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB " -#| "adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis " -#| "devices can be found on the <ulink url=\"&url-speakup;" -#| "\"><classname>speakup</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; " -#| "ships with <classname>speakup</classname> version &speakupver;." +#, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " "underlying support found in <classname>speakup</classname>. " @@ -2339,11 +2308,11 @@ msgstr "" "La compatibilidad que ofrece <classname>speakup</classname> determina la " "compatibilidad con dispositivos de síntesis de voz. <classname>speakup</" "classname> acepta únicamente tarjetas integradas y dispositivos externos " -"conectados a un puerto serial (no hay compatibilidad con USB ni adaptadores " -"serial-a-USB). Puede encontrar los detalles de los dispositivos compatibles " -"en el <ulink url=\"&url-speakup;\">sitio web de <classname>speakup</" -"classname></ulink>. &debian-gnu; &release; trae la versión &speakupver; de " -"<classname>speakup</classname>." +"conectados a un puerto serial (no hay compatibilidad con USB, adaptadores " +"serial-a-USB o PCI). Puede encontrar los detalles de los dispositivos " +"compatibles en el <ulink url=\"&url-speakup;\">sitio web de " +"<classname>speakup</classname></ulink>. &debian-gnu; &release; ofrece " +"la versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>." #. Tag: title #: hardware.xml:1484 @@ -2406,7 +2375,7 @@ msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " "PCI slot." msgstr "" -"El sistema Cobalt RaQ no tiene comaptiblidad para dispositivos adicionales, " +"El sistema Cobalt RaQ no tiene compatibilidad para dispositivos adicionales, " "pero el Qube tiene un slot PCI." #. Tag: title @@ -2430,7 +2399,7 @@ msgstr "" "hardware requiere también algo llamado <firstterm>firmware</firstterm> o " "<firstterm>microcode</firstterm> que debe estar cargado en el dispositivo " "antes de hacerse operacional. Esto es muy común para tarjetas de red " -"(especialmante NICs inalámbricas), aunque algunos dispositivos USB e incluso " +"(especialmente NICs inalámbricas), aunque algunos dispositivos USB e incluso " "ciertos controladores de discos duros también requieren firmware." #. Tag: para @@ -2447,7 +2416,7 @@ msgstr "" "En la mayoría de los casos el firmware es no-libre de acuerdo con los " "criterios usados por el proyecto &debian-gnu; y por lo tanto no puede " "incluirse en la distribución principal o en el sistema de instalación. Si el " -"controlador del dispositivo está incluído en la distribución y si &debian-" +"controlador del dispositivo está incluido en la distribución y si &debian-" "gnu; legalmente puede distribuir el firmware, es usual que esté disponible " "como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;." @@ -2661,14 +2630,7 @@ msgstr "Medios de instalación" #. Tag: para #: hardware.xml:1659 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section will help you determine which different media types you can " -#| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on " -#| "your machine, it can be used to install &debian;. There is a whole " -#| "chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which " -#| "lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want " -#| "to refer back to this page once you reach that section." +#, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " "to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref " @@ -2677,8 +2639,7 @@ msgid "" "that section." msgstr "" "Esta sección le ayudará a determinar los diferentes tipos de medio que puede " -"usar para instalar &debian;. Por ejemplo, si tiene una unidad de disquetes " -"en su máquina, puede usarla para instalar &debian;. Existe un capítulo " +"usar para instalar &debian;. Existe un capítulo " "entero dedicado a este asunto, el <xref linkend=\"install-methods\"/>, que " "lista las ventajas y desventajas de cada tipo de medio. Puede que desee " "regresar a esta página una vez que consulte esa sección." @@ -3093,78 +3054,7 @@ msgstr "" "sólo incluyen el instalador de texto y no deberían utilizarse en sistemas " "cuya memoria sea inferior a &minimum-memory;. Si se le presenta la opción " "entre arrancar el instalador normal o el instalador gráfico debería utilizar " -"la primera opcion si su sistema no tiene mucha memoria. </para> </footnote> " +"la primera opción si su sistema no tiene mucha memoria. </para> </footnote> " "o con menos disco duro, pero sólo es aconsejable realizarla si es vd. un " "usuario experimentado." -#~ msgid "IXP4xx" -#~ msgstr "IXP4xx" - -#~ msgid "" -#~ "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only " -#~ "one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys " -#~ "NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device " -#~ "which allows you to easily provide storage via the network. It comes with " -#~ "an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be " -#~ "connected. There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#~ "nslu2;\">installation instructions</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "La plataforma IXP4xx está basada en el core ARM XScale de Intel. " -#~ "Actualmente sólo se permite el uso un sistema basado en IXP4xx: el NSLU2 " -#~ "de Linksys. El NSLU2 («Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives») de " -#~ "Linksys es un pequeño dispositivo que permite la conexión a " -#~ "almacenamiento de forma sencilla a través de la red. Se provee con una " -#~ "conexión de red Ethernet y dos puertos USB a los que se pueden conectar " -#~ "unidades de disco. Hay un sitio externo con <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#~ "nslu2;\">instrucciones de instalación</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " -#~ "for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is " -#~ "the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which " -#~ "needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet " -#~ "device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary " -#~ "microcode can be obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;" -#~ "\">Slug-Firmware site</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "&arch-title; es compatible con la mayoría de dispositvos integrados de " -#~ "Ethernet, y se ofrecen módules adicionales de PCI y USB. Una excepción " -#~ "notable es la plataforma IXP4xx (que incluyen dispositivos como Linksys " -#~ "NSLU2), que reqiere un microcódigo propietario para el correcto " -#~ "funcionamiento de su dispositivo integrado de Ethernet. Puede obtener " -#~ "imágenes no oficiales para Linksys NSLU2 con este microcódigo propietario " -#~ "desde la <ulink url=\"&url-slug-firmware;\"> la página web Slug-Firmware</" -#~ "ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Support for encrypted wireless during installation is currently limited " -#~ "to WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used " -#~ "during the installation process." -#~ msgstr "" -#~ "La instalación a través de una conexión inalámbrica cifrada está limitada " -#~ "a WEP. Si su punto de acceso usa un cifrado más fuerte, no podrá usarlo " -#~ "durante la instalación." - -#~ msgid "" -#~ "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can " -#~ "be found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/" -#~ "pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: " -#~ "Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://" -#~ "www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page " -#~ "at the developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all " -#~ "zSeries are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are " -#~ "supported with IEEE floating point emulation and thus degraded " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Puede encontrar información detallada respecto a las máquinas S/390 y " -#~ "zSeries permitidos en el RedBook de IBM <ulink url=\"http://www.redbooks." -#~ "ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux para IBM eServer zSeries " -#~ "y S/390: Distribuciones</ulink> en el capítulo 2.1 o en la <ulink url=" -#~ "\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html" -#~ "\">página de zSeries en developerWorks</ulink>. En resumen, las máquinas " -#~ "G5, Multiprise 3000, G6 y todas las zSeries totalmente compatibles; las " -#~ "máquinas Multiprise 2000, G3 y G4 permiten el uso de emulación de punto " -#~ "flotante IEEE y por consiguiente con desempeño degradado." - -#~ msgid "CPU" -#~ msgstr "CPU" |