summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2014-10-25 10:15:52 +0000
committerJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2014-10-25 10:15:52 +0000
commit5641885a6eb2c4d5bc076f8b2327dd8cb7f2eff3 (patch)
tree388ddf83853b4fab2233ee55633a09907474551a /po
parentb38cabfe411b1a8f46fb94f0552a921d362e2103 (diff)
downloadinstallation-guide-5641885a6eb2c4d5bc076f8b2327dd8cb7f2eff3.zip
update Danish translation 273 translated 53 untranslated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da/hardware.po71
1 files changed, 60 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index bca764725..5b0063754 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-21 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -2299,6 +2299,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
+"Hvis firmware er krævet, så vil installationsprogrammet spørge dig om at "
+"indlæse firmware. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detaljeret "
+"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1605
@@ -2308,6 +2311,9 @@ msgid ""
"can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported "
"during the installation."
msgstr ""
+"Trådløse NIC'er som ikke er understøttet af den officielle &arch-kernel;-"
+"kerne kan generelt tilpasses til at fungere under &debian-gnu;, men er "
+"ikke understøttet under installationen."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1610
@@ -2320,6 +2326,13 @@ msgid ""
"install the driver and firmware you need after the installation is completed "
"(after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
+"Hvis der er et problem med trådløs og der ikke er nogen anden NIC, du kan "
+"bruge under installationen, så er det stadig muligt at installere &debian-gnu; "
+"via et fuldt cd-rom eller dvd-aftryk. Vælg indstillingen for ikke at "
+"konfigurere et netværk og installer ved kun at bruge pakkerne tilgængelige "
+"fra cd/dvd'en. Du kan så installere driveren og firmwaren, du skal bruge "
+"efter installationen er færdig (efter genstart) og konfigurere dit netværk "
+"manuelt."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1620
@@ -2332,6 +2345,12 @@ msgid ""
"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, "
"which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
+"I nogle tilfælde er driveren du skal bruge måske ikke tilgængelig som "
+"en &debian;-pakke. Så skal du kigge efter om der er kildekode tilgængelig "
+"på internettet og kompilere driveren selv. Hvordan dette skal gøres er "
+"uden for denne manuals omfang. <phrase arch=\"x86\">Hvis ingen Linux-driver "
+"er tilgængelig, er din sidste mulighed at bruge pakken <classname>"
+"ndiswrapper</classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1634
@@ -2427,6 +2446,13 @@ msgid ""
"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname> website</ulink>. &debian-"
"gnu; &release; ships with <classname>brltty</classname> version &brlttyver;."
msgstr ""
+"Understøttelse for braille-skærme bestemmes af den underliggende "
+"understøttelse set i <classname>brltty</classname>. De fleste skærme fungerer "
+"under <classname>brltty</classname>, forbundet via enten en serielport, USB "
+"eller bluetooth. Detaljer om understøttede braille-enheder kan findes på "
+"<ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname>-hjemmesiden</ulink>. "
+"&debian-gnu; &release; kommer med <classname>brltty</classname> version "
+"&brlttyver;."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1707
@@ -2452,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstraudstyr"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1729
@@ -2462,6 +2488,9 @@ msgid ""
"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
+"&arch-kernel; understøtter en bred vifte af udstyr såsom mus, printere, "
+"skannere, PCMCIA/CardBus/ExpressCard- og USB-enheder. De fleste af dette "
+"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1735
@@ -2472,6 +2501,10 @@ msgid ""
"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring "
"any specific configuration."
msgstr ""
+"USB-udstyr fungerer normalt fint. På nogle gamle pc-systemer kan nogle "
+"USB-tastaturer kræver yderligere konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-"
+"issues\"/>). På moderne pc'er, fungerer USB-tastaturer og mus uden nogen "
+"specfik konfiguration."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1744
@@ -2481,6 +2514,9 @@ msgid ""
"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
+"Pakkeinstallationer fra XPRAM og bånd er ikke understøttet af dette system. "
+"Alle pakke som du ønsker at installere kræver at være tilgængelig på en DASD "
+"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1757
@@ -2667,6 +2703,9 @@ msgid ""
"hardware to release the documentation and other resources necessary for us "
"to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
+"Du kan hjælpe med at forbedre situationen ved at opfordre producenter af "
+"lukket udstyr til at frigive dokumentationen og andre ressourcer nødvendige "
+"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1903
@@ -2684,12 +2723,17 @@ msgid ""
"of each media type. You may want to refer back to this page once you reach "
"that section."
msgstr ""
+"Dette afsnit vil hjælpe dig med at bestemme hvilke forskellige medietyper "
+"du kan bruge til at installere &debian;. Der er et helt kapitel reserveret "
+"til medie, <xref linkend=\"install-methods\"/>, som angiver fordelene "
+"og ulemperne for hver medietype. Du kan gå tilbage til denne side, når du "
+"når det afsnit."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1915
#, no-c-format
msgid "Floppies"
-msgstr ""
+msgstr "Diskettedrev"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1916
@@ -2704,13 +2748,13 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1922
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr ""
+msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom/dvd-rom"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1931
@@ -2720,18 +2764,21 @@ msgid ""
"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
"operating system's point of view."
msgstr ""
+"Når du ser <quote>cd-rom</quote> i denne manual, så gælder det for både "
+"cd-rommer og dvd-rommer, da begge teknologier er ens set fra "
+"operativsystemets side."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1937
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
-msgstr ""
+msgstr "Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
-msgstr ""
+msgstr "På pc'er er SATA, IDE/ATAPI og SCSI cd-rommer understøttet."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1945
@@ -2740,12 +2787,14 @@ msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
+"USB cd-rom-drev er også understøttet samt FireWire-enehder som er "
+"understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI cd-rommer er understøttet på alle ARM-maskiner."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1954
@@ -2782,7 +2831,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netværk"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1984
@@ -2823,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Harddisk"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2018
@@ -2847,7 +2896,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
-msgstr ""
+msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2036