From 5641885a6eb2c4d5bc076f8b2327dd8cb7f2eff3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Sat, 25 Oct 2014 10:15:52 +0000 Subject: update Danish translation 273 translated 53 untranslated --- po/da/hardware.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 60 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index bca764725..5b0063754 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-21 21:24+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -2299,6 +2299,9 @@ msgid "" " for detailed information on how to load " "firmware during the installation." msgstr "" +"Hvis firmware er krævet, så vil installationsprogrammet spørge dig om at " +"indlæse firmware. Se for detaljeret " +"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen." #. Tag: para #: hardware.xml:1605 @@ -2308,6 +2311,9 @@ msgid "" "can generally be made to work under &debian-gnu;, but are not supported " "during the installation." msgstr "" +"Trådløse NIC'er som ikke er understøttet af den officielle &arch-kernel;-" +"kerne kan generelt tilpasses til at fungere under &debian-gnu;, men er " +"ikke understøttet under installationen." #. Tag: para #: hardware.xml:1610 @@ -2320,6 +2326,13 @@ msgid "" "install the driver and firmware you need after the installation is completed " "(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" +"Hvis der er et problem med trådløs og der ikke er nogen anden NIC, du kan " +"bruge under installationen, så er det stadig muligt at installere &debian-gnu; " +"via et fuldt cd-rom eller dvd-aftryk. Vælg indstillingen for ikke at " +"konfigurere et netværk og installer ved kun at bruge pakkerne tilgængelige " +"fra cd/dvd'en. Du kan så installere driveren og firmwaren, du skal bruge " +"efter installationen er færdig (efter genstart) og konfigurere dit netværk " +"manuelt." #. Tag: para #: hardware.xml:1620 @@ -2332,6 +2345,12 @@ msgid "" "your last resort is to use the ndiswrapper package, " "which allows you to use a Windows driver." msgstr "" +"I nogle tilfælde er driveren du skal bruge måske ikke tilgængelig som " +"en &debian;-pakke. Så skal du kigge efter om der er kildekode tilgængelig " +"på internettet og kompilere driveren selv. Hvordan dette skal gøres er " +"uden for denne manuals omfang. Hvis ingen Linux-driver " +"er tilgængelig, er din sidste mulighed at bruge pakken " +"ndiswrapper, hvor du kan bruge en Windows-driver." #. Tag: title #: hardware.xml:1634 @@ -2427,6 +2446,13 @@ msgid "" "url=\"&url-brltty;\">brltty website. &debian-" "gnu; &release; ships with brltty version &brlttyver;." msgstr "" +"Understøttelse for braille-skærme bestemmes af den underliggende " +"understøttelse set i brltty. De fleste skærme fungerer " +"under brltty, forbundet via enten en serielport, USB " +"eller bluetooth. Detaljer om understøttede braille-enheder kan findes på " +"brltty-hjemmesiden. " +"&debian-gnu; &release; kommer med brltty version " +"&brlttyver;." #. Tag: title #: hardware.xml:1707 @@ -2452,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" -msgstr "" +msgstr "Ekstraudstyr" #. Tag: para #: hardware.xml:1729 @@ -2462,6 +2488,9 @@ msgid "" "printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, " "most of these devices are not required while installing the system." msgstr "" +"&arch-kernel; understøtter en bred vifte af udstyr såsom mus, printere, " +"skannere, PCMCIA/CardBus/ExpressCard- og USB-enheder. De fleste af dette " +"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet." #. Tag: para #: hardware.xml:1735 @@ -2472,6 +2501,10 @@ msgid "" "issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " "any specific configuration." msgstr "" +"USB-udstyr fungerer normalt fint. På nogle gamle pc-systemer kan nogle " +"USB-tastaturer kræver yderligere konfiguration (se ). På moderne pc'er, fungerer USB-tastaturer og mus uden nogen " +"specfik konfiguration." #. Tag: para #: hardware.xml:1744 @@ -2481,6 +2514,9 @@ msgid "" "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " "the network using NFS, HTTP or FTP." msgstr "" +"Pakkeinstallationer fra XPRAM og bånd er ikke understøttet af dette system. " +"Alle pakke som du ønsker at installere kræver at være tilgængelig på en DASD " +"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: title #: hardware.xml:1757 @@ -2667,6 +2703,9 @@ msgid "" "hardware to release the documentation and other resources necessary for us " "to provide free drivers for their hardware." msgstr "" +"Du kan hjælpe med at forbedre situationen ved at opfordre producenter af " +"lukket udstyr til at frigive dokumentationen og andre ressourcer nødvendige " +"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr." #. Tag: title #: hardware.xml:1903 @@ -2684,12 +2723,17 @@ msgid "" "of each media type. You may want to refer back to this page once you reach " "that section." msgstr "" +"Dette afsnit vil hjælpe dig med at bestemme hvilke forskellige medietyper " +"du kan bruge til at installere &debian;. Der er et helt kapitel reserveret " +"til medie, , som angiver fordelene " +"og ulemperne for hver medietype. Du kan gå tilbage til denne side, når du " +"når det afsnit." #. Tag: title #: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "Floppies" -msgstr "" +msgstr "Diskettedrev" #. Tag: para #: hardware.xml:1916 @@ -2704,13 +2748,13 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "" +msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket." #. Tag: title #: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" -msgstr "" +msgstr "Cd-rom/dvd-rom" #. Tag: para #: hardware.xml:1931 @@ -2720,18 +2764,21 @@ msgid "" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " "operating system's point of view." msgstr "" +"Når du ser cd-rom i denne manual, så gælder det for både " +"cd-rommer og dvd-rommer, da begge teknologier er ens set fra " +"operativsystemets side." #. Tag: para #: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" +msgstr "Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer." #. Tag: para #: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -msgstr "" +msgstr "På pc'er er SATA, IDE/ATAPI og SCSI cd-rommer understøttet." #. Tag: para #: hardware.xml:1945 @@ -2740,12 +2787,14 @@ msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" +"USB cd-rom-drev er også understøttet samt FireWire-enehder som er " +"understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere." #. Tag: para #: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "" +msgstr "IDE/ATAPI cd-rommer er understøttet på alle ARM-maskiner." #. Tag: para #: hardware.xml:1954 @@ -2782,7 +2831,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Netværk" #. Tag: para #: hardware.xml:1984 @@ -2823,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Harddisk" #. Tag: para #: hardware.xml:2018 @@ -2847,7 +2896,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" -msgstr "" +msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para #: hardware.xml:2036 -- cgit v1.2.3