summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2020-04-25 16:49:05 +0200
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2020-04-25 16:49:05 +0200
commit511deb7310feddaa4a9bacfce7e97fb6303363a2 (patch)
tree78d1e6f36bb56ec50f4270ca47ed85489b2d127e /po
parenta207189a15236405d2074e9c00b588de033e69de (diff)
downloadinstallation-guide-511deb7310feddaa4a9bacfce7e97fb6303363a2.zip
(fr) Update translation: bootloader changes
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr/boot-installer.po23
-rw-r--r--po/fr/boot-new.po12
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po40
-rw-r--r--po/fr/installation-howto.po12
-rw-r--r--po/fr/partitioning.po18
-rw-r--r--po/fr/preseed.po32
-rw-r--r--po/fr/random-bits.po14
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po34
8 files changed, 91 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index 693c6f9ce..d1cd7db12 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
#
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1036,14 +1036,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
#| "command>"
msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"Amorcer à partir de Linux avec <command>LILO</command> ou <command>GRUB</"
-"command>"
+msgstr "Amorcer à partir de Linux avec <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:692
@@ -1100,12 +1098,16 @@ msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
+"Il y a deux paramètres essentiels à configurer pour <command>GRUB2</command> "
+"dans le fichier <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> :"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
+"le chargement du <filename>initrd.gz</filename> de l'installateur à "
+"l'amorçage ;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:725
@@ -1114,12 +1116,14 @@ msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
"partition."
msgstr ""
+"l'utilisation d'un disque virtuel comme partition racine par "
+"<filename>vmlinuz</filename> du noyau."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:733
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Une entrée pour l'installateur ressemblerait à :"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:737
@@ -3350,7 +3354,7 @@ msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2507
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
#| "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently "
@@ -3371,7 +3375,8 @@ msgstr ""
"l'instant, il n'existe qu'un seul thème, <quote>dark</quote>, à destination "
"des déficients visuels. Proposé par les interfaces newt et gtk, il peut être "
"activé avec le paramètre <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></"
-"userinput>."
+"userinput>, ou avec le raccourci <userinput>d</userinput> dans le menu "
+"d'amorçage."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
diff --git a/po/fr/boot-new.po b/po/fr/boot-new.po
index 357971f71..ad0569247 100644
--- a/po/fr/boot-new.po
+++ b/po/fr/boot-new.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Philippe Batailler - ?-2013
# Baptiste Jammet - 2014
#
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you did a default installation, the first thing you should see when "
#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase "
@@ -60,8 +61,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Après une installation standard, le premier écran que vous verrez au "
"démarrage du système est le menu du programme d'amorçage <classname>grub</"
-"classname><phrase arch=\"x86\"> ou celui de <classname>lilo</classname></"
-"phrase>. Le premier choix est votre nouveau système &debian;. Si d'autres "
+"classname>. Le premier choix est votre nouveau système &debian;. Si d'autres "
"systèmes (comme Windows) ont été détectés, ils seront affichés en dessous."
#. Tag: para
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index 315486431..af6890135 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
#
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:436
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
@@ -709,12 +709,11 @@ msgid ""
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
"Pour pouvoir lancer le noyau après l'amorçage sur la clé, nous y installons "
-"un programme d'amorçage. Tous les programmes d'amorçage fonctionnent (p."
-"&nbsp;ex. <classname>lilo</classname>), mais <classname>syslinux</classname> "
-"est préférable car il utilise une partition FAT16 et peut être reconfiguré "
-"en modifiant un simple fichier texte. On peut modifier la configuration du "
-"programme d'amorçage avec tous les systèmes d'exploitation qui acceptent le "
-"système de fichiers FAT."
+"un programme d'amorçage. Tous les programmes d'amorçage fonctionnent, mais "
+"<classname>syslinux</classname> est préférable car il utilise une partition "
+"FAT16 et peut être reconfiguré en modifiant un simple fichier texte. On peut "
+"modifier la configuration du programme d'amorçage avec tous les systèmes "
+"d'exploitation qui acceptent le système de fichiers FAT."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:446
@@ -1068,17 +1067,17 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:676
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Démarrage du programme d'installation depuis DOS avec <command>loadlin</"
+"Démarrage du programme d'installation depuis Linux avec <command>GRUB</"
"command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:678
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1088,11 +1087,11 @@ msgid ""
"installation using <command>GRUB</command>."
msgstr ""
"Cette section explique comment ajouter ou remplacer une partition Linux "
-"existante en utilisant <command>LILO</command> ou <command>GRUB</command>."
+"existante en utilisant <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:684
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
@@ -1102,14 +1101,14 @@ msgid ""
"the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root "
"file-system by the kernel."
msgstr ""
-"Lors du démarrage, les programmes d'amorçage permettent de charger en "
-"mémoire non seulement le noyau, mais également une image de disque. Cette "
-"image en mémoire peut être utilisée en tant que système de fichiers racine "
-"par le noyau."
+"Lors du démarrage, <command>GRUB</command> permet de charger en mémoire non "
+"seulement le noyau, mais également une image de disque. Cette image en "
+"mémoire peut être utilisée en tant que système de fichiers racine par le "
+"noyau."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:690
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient "
#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an "
@@ -1119,8 +1118,7 @@ msgid ""
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Copiez les fichiers suivants de l'archive &debian; sur votre disque dur, par "
-"exemple dans <filename>/boot/newinstall/</filename>. Notez que LILO ne peut "
-"pas lire des fichiers placés sur un système de fichiers NTFS."
+"exemple dans <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:697
diff --git a/po/fr/installation-howto.po b/po/fr/installation-howto.po
index 513ac7276..4ac66933f 100644
--- a/po/fr/installation-howto.po
+++ b/po/fr/installation-howto.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
#
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:273
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
#| "operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
@@ -534,9 +534,9 @@ msgstr ""
"La dernière étape est l'installation d'un programme d'amorçage. Si "
"l'installateur a détecté d'autres systèmes d'exploitation sur la machine, il "
"les ajoutera au menu du programme d'amorçage. <phrase arch=\"any-x86\">GRUB "
-"est par défaut installé sur le secteur principal d'amorçage du premier "
-"disque dur, ce qui est une bonne idée. Mais vous avez la possibilité de "
-"refuser ce choix et de l'installer ailleurs. </phrase>"
+"est par défaut installé sur la partition UEFI ou le secteur d'amorçage du "
+"premier disque dur, ce qui est une bonne idée. Mais vous avez la possibilité "
+"de refuser ce choix et de l'installer ailleurs. </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:283
diff --git a/po/fr/partitioning.po b/po/fr/partitioning.po
index f1a063ff8..a22701f05 100644
--- a/po/fr/partitioning.po
+++ b/po/fr/partitioning.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitionning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 10:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:606
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
#| "1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the "
@@ -1091,12 +1091,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette restriction ne s'applique pas si vous avez un BIOS postérieur à "
"1995&ndash;98 (selon les constructeurs) qui prend en charge la norme "
-"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Lilo, le chargeur "
-"Linux et la commande &debian; <command>mbr</command> ont besoin du BIOS pour "
-"charger en RAM le noyau lu sur le disque. Si les extensions du BIOS int 0x13 "
-"pour l'accès aux gros disques sont présentes, elles seront utilisées. Sinon, "
-"l'interface standard d'accès au disque sera utilisée par défaut, et elle ne "
-"permettra pas de démarrer sur des emplacements situés après le "
+"<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Le paquet &debian; "
+"<command>mbr</command> (qui est une alternative à Lilo) a besoin du BIOS "
+"pour charger en RAM le noyau lu sur le disque. Si les extensions du BIOS int "
+"0x13 pour l'accès aux gros disques sont présentes, elles seront utilisées. "
+"Sinon, l'interface standard d'accès au disque sera utilisée par défaut, et "
+"elle ne permettra pas de démarrer sur des emplacements situés après le "
"1023e cylindre du disque. Une fois que &arch-kernel; est démarré, peu "
"importe le BIOS de votre ordinateur, ces restrictions ne s'appliquent plus, "
"puisque &arch-kernel; n'utilise pas le BIOS pour les accès disque."
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index 474c6a48f..fb2a5e633 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
#
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Installation du programme d'amorçage"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
#| "If you want lilo installed\n"
@@ -2955,30 +2955,25 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub est le programme d'amorçage par défaut "
-"(pour x86). Si vous préférez\n"
-"# LILO, décommentez la ligne suivante :\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"# Pour ne pas installer lilo, ni aucun autre programme d'amorçage, "
-"décommentez\n"
-"# la ligne suivante :\n"
-"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub est le programme d'amorçage (pour x86).</"
+"phrase>\n"
"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Pour ne pas installer de programme "
"d'amorçage, décommentez la ligne suivante.\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
-"# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur le\n"
-"# secteur d'amorçage principal s'il n'existe aucun autre système\n"
+"# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur la\n"
+"# partition UEFI ou le secteur d'amorçage s'il n'existe aucun autre système\n"
"# d'exploitation sur la machine.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# Ce paramètre installe grub sur le secteur d'amorçage principal "
-"(<emphasis>MBR</emphasis>) même s'il\n"
+"# Ce paramètre installe grub sur la partition UEFI ou le secteur d'amorçage "
+"même s'il\n"
"# existe un autre système d'exploitation, ce qui est moins sûr car il\n"
"# pourrait ne pas savoir amorcer cet autre système.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# En raison, entre autres, des clés USB, la position du MBR ne peut pas\n"
+"# En raison, entre autres, des clés USB, la position du disque principal ne "
+"peut pas\n"
"# être déterminée de façon sûre dans le cas général, \n"
"# elle doit donc être spécifiée :\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
@@ -2986,8 +2981,9 @@ msgstr ""
"# (présumant que ce n'est pas une clé USB) :\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
-"# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que dans le secteur d'amorçage \n"
-"# principal. Décommentez et modifiez les lignes suivantes :\n"
+"# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que sur la partition UEFI\n"
+"# ou le secteur d'amorçage.\n"
+"# Décommentez et modifiez les lignes suivantes :\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n"
diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po
index a2aa61091..003aa4913 100644
--- a/po/fr/random-bits.po
+++ b/po/fr/random-bits.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
#
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2018, 2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-05 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:710
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
#| "up the bootloader. If you are keeping the system you used to install "
@@ -1516,13 +1516,11 @@ msgid ""
"add an entry for the &debian; install to your existing grub2 <filename>grub."
"cfg</filename>."
msgstr ""
-"Consultez le <userinput>man yaboot.conf</userinput> pour les instructions de "
+"Consultez <userinput>info grub</userinput> pour les instructions de "
"configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le "
"système dont vous vous êtes servi pour installer &debian;, ajoutez "
-"simplement une entrée pour l'installation de &debian; dans votre yaboot.conf "
-"actuel. Vous pouvez également le copier sur le nouveau système et l'éditer. "
-"Une fois que vous l'aurez modifié, lancez ybin (souvenez-vous que ybin "
-"utilise le yaboot.conf qui se trouve dans le même système que lui)."
+"simplement une entrée pour l'installation de &debian; dans le fichier "
+"<filename>grub.cfg</filename> de votre installation de grub2."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:718
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index 2f2e404ae..7988963cc 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of the Debian Installer Manual
# Philippe Batailler - ?-2013
#
-# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1732
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you "
#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file "
@@ -2947,10 +2947,10 @@ msgstr ""
"partitionnement prévu. Quand on utilise RAID pour le système de fichiers "
"racine (<filename>/</filename>), il est nécessaire de créer un système de "
"fichiers distinct pour <filename>/boot</filename>. La plupart des programmes "
-"d'amorçage <phrase arch=\"x86\">(lilo et grub par exemple) </phrase>ne "
-"peuvent fonctionner qu'avec le type RAID1 (RAID en mode miroir, sans bande). "
-"Ainsi, il est possible d'utiliser RAID5 pour <filename>/</filename> et RAID1 "
-"pour <filename>/boot</filename>."
+"d'amorçage <phrase arch=\"x86\">(grub par exemple) </phrase>ne peuvent "
+"fonctionner qu'avec le type RAID1 (RAID en mode miroir, sans bande). Ainsi, "
+"il est possible d'utiliser RAID5 pour <filename>/</filename> et RAID1 pour "
+"<filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1743
@@ -4556,15 +4556,15 @@ msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2715
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
msgstr ""
-"Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur"
+"Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur le disque dur"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2717
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub "
#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new "
@@ -4574,13 +4574,13 @@ msgid ""
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
-"Le principal programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>grub</"
-"quote>. Grub est un programme souple et stable, il constitue un bon choix "
-"pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés."
+"Le programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>grub</quote>. Grub "
+"est un programme souple et stable, il constitue un bon choix pour les "
+"débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2723
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
@@ -4592,9 +4592,9 @@ msgid ""
"process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual "
"for complete information."
msgstr ""
-"Par défaut, il sera installé sur le secteur principal d'amorçage (MBR) d'où "
-"il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous pouvez "
-"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes."
+"Par défaut, il sera installé sur la partition UEFI ou le secteur d'amorçage, "
+"d'où il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous "
+"pouvez l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2730