summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortao wang <tonywang5@163.com>2020-10-07 22:22:32 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-10-07 22:22:32 +0200
commit22594d1b3d1465edfff5ff11ee6866511db3bdc6 (patch)
treeef2a4f662f228c17502a7742e4b07c0a873cbc78 /po
parent63357b1a26eb114f68b10f2bd767ed24d760857e (diff)
downloadinstallation-guide-22594d1b3d1465edfff5ff11ee6866511db3bdc6.zip
[Commit from Weblate] Chinese (simplified) translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po243
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po8
2 files changed, 64 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index be0c2d50e..a46097c8b 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-21 07:07+0000\n"
-"Last-Translator: wangling12 <hexinn12@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1167,16 +1167,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:830
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
-#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three "
-#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the "
-#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help "
-#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
-#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your "
-#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo "
-#| "any changes you made."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times "
@@ -1187,10 +1178,9 @@ msgid ""
"(UEFI boot) to boot the installer with your options; pressing &escapekey; "
"will return you to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
-"如果您希望或者需要添加引导参数给安装程序或内核,按下 &tabkey;。将显示对应菜单"
-"项的默认引导命令,并允许添加额外的选项。帮助界面(下方)列出一些可能的选项。按"
-"下 &enterkey; 将使用您的选项引导安装程序;按下 &escapekey; 返回引导菜单并放弃"
-"您所做的修改。"
+"如果您希望或者需要添加引导参数给安装程序或内核,按下 &tabkey;。将显示对应菜单项的默认引导命令,并允许添加额外的选项。注意这时的键盘布局仍然为 "
+"QWERTY。帮助界面(下方)列出一些可能的选项。按下 &enterkey; 将使用您的选项引导安装程序;按下 &escapekey; "
+"返回引导菜单并放弃您所做的修改。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:843
@@ -1311,16 +1301,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:915
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
-#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
-#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
-#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
-#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
-#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
-#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
+#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
@@ -1331,11 +1312,10 @@ msgid ""
"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgstr ""
-"图形安装程序可用于所有的 CD 映像,及hd-media安装方法。要启动图形安装程序,只"
-"需从引导菜单中选择相关选项即可。可以从<quote>高级选项</quote>菜单中选择图形安"
-"装程序的专家和救援模式。以前使用的引导方法 <userinput>installgui</"
-"userinput>、<userinput>expertgui</userinput> 和 <userinput> rescuegui</"
-"userinput> 仍然可以从引导提示符中使用,在选择<quote>帮助</quote>选项后。"
+"图形安装程序可用于所有的 CD/DVD 映像,及hd-media安装方法。要启动图形安装程序,只需从引导菜单中选择相关选项即可。可以从<quote>高级选"
+"项</quote>菜单中选择图形安装程序的专家和救援模式。以前使用的引导方法 "
+"<userinput>installgui</userinput>、<userinput>expertgui</userinput> 和 "
+"<userinput> rescuegui</userinput> 仍然可以从引导提示符中使用,在选择<quote>帮助</quote>选项后。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:926
@@ -2364,7 +2344,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
"&enterkey; when you hear speech from the desired sound card."
-msgstr ""
+msgstr "如果监测到几个声卡,那么当您听到所需要声卡的语音时,需要立即按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2084
@@ -2482,11 +2462,7 @@ msgstr "高亮主题"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2159
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
-#| "theme that makes it more readable. To enable it, append the "
-#| "<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter."
+#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
"that makes it more readable. To enable it, you can use the <quote>Accessible "
@@ -2494,8 +2470,9 @@ msgid ""
"userinput> shortcut, or append the <userinput>theme=dark</userinput> boot "
"parameter."
msgstr ""
-"对于视力弱的用户,安装程序可以使用高亮主题增加可读性。打开它,设置 "
-"<userinput>theme=dark</userinput> 引导参数即可。"
+"对于视力弱的用户,安装程序可以使用高亮主题增加可读性。为了打开它,可以从启动屏幕使用<userinput>d</userinput>快捷键,"
+"来使用<quote>Accessible high contrast</quote>入口,或者设置 <userinput>theme=dark</"
+"userinput> 引导参数即可。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2170
@@ -3198,14 +3175,7 @@ msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2603
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
-#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system "
-#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be "
-#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media "
-#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, "
-#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
"used during the installation. This can be unnecessary if the system does not "
@@ -3214,10 +3184,8 @@ msgid ""
"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy "
"style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
-"在重启前,&d-i; 默认自动弹出安装时的光学媒介。如果系统不是自动从 CD 引导,这"
-"是不必要的操作。在某些情况下,反而不便。例如,如果光驱不能自动插入盘片,用户"
-"又不在旁边操作。许多 slot loading、slim-line 和 caddy 类型的驱动器不能自动重"
-"新加载介质。"
+"在重启前,&d-i; 默认自动弹出安装时的光学媒介。如果系统不是自动从这样的媒体来引导,那么这是不必要的操作。在某些情况下,反而不便。例如,如果光驱不能自"
+"动插入盘片,用户又不在旁边操作。许多 slot loading、slim-line 和 caddy 类型的驱动器不能自动重新加载介质。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2612
@@ -3584,7 +3552,7 @@ msgstr "安装过程中的故障修复"
#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
-msgstr ""
+msgstr "光盘媒体的可靠性"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2852
@@ -3622,46 +3590,31 @@ msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2870
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
-#| "that it is not dirty."
+#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
"is not dirty."
-msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
+msgstr "如果光盘没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2876
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
-#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
-#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
-#| "drives are known to be resolved in this way."
+#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> "
"</menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
"drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
-"如果安装程序无法识别 CD-ROM,再次运行 <menuchoice> <guimenuitem>Detect and "
-"mount CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice> 选项。有些非常老的 CD-ROM 驱动器 "
-"DMA 相关的问题可以用这种方法解决。"
+"如果安装程序无法识别光盘,再次运行 <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation "
+"media</guimenuitem> </menuchoice> 选项。有些非常老的 CD-ROM 驱动器 DMA 相关的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2886
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
-#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM "
-#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
+#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD."
-msgstr ""
-"如果还无法工作,试试下一节建议的方法。多数情况下,但非全部,那里的建议适用于 "
-"CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。"
+msgstr "如果还无法工作,试试下一节建议的方法。多数情况下,但非全部,那里的建议适用于 CD-ROM 和 DVD。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2891
@@ -3672,7 +3625,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
"other installation methods that are available."
-msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
+msgstr "如果您用光盘无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2899
@@ -3706,39 +3659,22 @@ msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2931
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
+#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
+msgstr "如果从光盘引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2936
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
-#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
"an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled "
"in the BIOS/UEFI."
-msgstr ""
-"检查您的 BIOS 的确支持从 CD-ROM 启动(仅有个别非常老的系统不行),并且 BIOS 打"
-"开支持从 CD 引导。"
+msgstr "检查您的 BIOS/UEFI 的确支持从光盘启动(仅有个别非常老的系统不行),并且在 BIOS/UEFI 中打开了从这样的媒体来引导。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2943
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
-#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> "
-#| "file that should be present in the same location as where you downloaded "
-#| "the image from. <informalexample><screen>\n"
-#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
-#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-"
-#| "netinst.iso</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-"
-#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size "
-#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
"the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that "
@@ -3751,14 +3687,13 @@ msgid ""
"matches as well. The following command should work. It uses the size of the "
"image to read the correct number of bytes from the disc."
msgstr ""
-"如果您下载的是 iso 映像,检查映像的 md5sum 是否与 <filename>MD5SUMS</"
-"filename> 文件所列相同,该文件和您下载的映像在同一个地方。"
-"<informalexample><screen>\n"
+"如果您下载的是 iso 映像,检查映像的 md5sum 是否与 <filename>MD5SUMS</filename> "
+"文件所列相同,该文件和您下载的映像在同一个地方。<informalexample><screen>\n"
"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
"iso</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> 然后,检验所刻录 CD-ROM 的 md5sum 也匹配。可以使"
-"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
+"</screen></informalexample> 然后,检验所刻录光盘的 md5sum "
+"也匹配。可以使用下面的命令。它使用映像的尺寸从光盘读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:2956
@@ -3784,16 +3719,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2961
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
-#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you "
-#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other "
-#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are "
-#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic "
-#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the "
-#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and "
-#| "activate the shell there."
+#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
"detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have "
@@ -3804,10 +3730,8 @@ msgid ""
"should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the "
"shell there."
msgstr ""
-"假如在安装程序正常的引导之后,无法识别 CD-ROM,有时只需再试一次就能解决问题。"
-"如果您有多个 CD-ROM 驱动器,将 CD-ROM 放到其他的驱动器。如果无法工作,或者可"
-"以识别 CD-ROM 但读取的时候有错误,试试下面所列的建议。这里需要一些基本的 "
-"&arch-kernel; 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 "
+"假如在安装程序正常的引导之后,无法识别光盘,有时只需再试一次就能解决问题。如果您有多个光盘驱动器,将光盘放到其他的驱动器。如果无法工作,或者可以识别光盘但"
+"读取的时候有错误,试试下面所列的建议。这里需要一些基本的 &arch-kernel; 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 "
"shell。"
#. Tag: para
@@ -3824,22 +3748,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2980
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
-#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily "
-#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
-#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
-#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n"
-#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 "
-#| "ANSI: 5\n"
-#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
-#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
-#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
-#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may "
-#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the "
-#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</"
-#| "command>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
@@ -3855,44 +3764,32 @@ msgid ""
"not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, "
"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
-"如果您的 CD-ROM 驱动器可以识别,检查 <command>dmesg</command> 的输出。可以看"
-"到类似的信息(这些行不必是连续出现的):<informalexample><screen>\n"
+"如果您的光盘驱动器可以识别,检查 <command>dmesg</command> "
+"的输出。可以看到类似的信息(这些行不必是连续出现的):<informalexample><screen>\n"
"ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
"ata1.00: configured for UDMA/33\n"
"scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 ANSI: "
"5\n"
"sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
"cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
-"</screen></informalexample> 如果您看不到这些,估计是 CD-ROM 驱动器所连接的控"
-"制器无法被识别,或者完全不被支持。如果您知道控制器所需的驱动程序,可以使用 "
+"</screen></informalexample> "
+"如果您看不到这些,估计是光盘驱动器所连接的控制器无法被识别,或者完全不被支持。如果您知道控制器所需的驱动程序,可以使用 "
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2994
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
-#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
-#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgstr ""
-"检查 <filename>/dev/</filename> 下面您 CD-ROM 驱动器对应的设备节点。上面的例"
-"子中,它是 <filename>/dev/sr0</filename>。也会是 <filename>/dev/cdroms/"
-"cdrom0</filename>。"
+"检查 <filename>/dev/</filename> 下面您光盘驱动器对应的设备节点。上面的例子中,它是 <filename>/dev/"
+"sr0</filename>。也会是 <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3002
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
-#| "already mounted; if not, try mounting it manually: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
-#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after "
-#| "that command."
+#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
"already mounted; if not, try mounting it manually: "
@@ -3901,25 +3798,14 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that "
"command."
msgstr ""
-"用 <command>mount</command> 命令检查 the CD-ROM 是否已经挂载;如果没有,使用"
-"手动挂载:<informalexample><screen>\n"
+"用 <command>mount</command> 命令检查光盘是否已经挂载;如果没有,使用手动挂载:<informalexample><screen>"
+"\n"
"$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3012
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
-#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
-#| "$ grep using_dma settings\n"
-#| "using_dma 1 0 1 rw\n"
-#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after "
-#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling "
-#| "it: <informalexample><screen>\n"
-#| "$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
-#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for "
-#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive."
+#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
@@ -3936,28 +3822,20 @@ msgstr ""
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
"$ grep dma settings\n"
"using_dma 1 0 1 rw\n"
-"</screen></informalexample> <literal>using_dma</literal> 之后的第一列 "
-"<quote>1</quote> 意味着打开。如果是这样,将其关闭:"
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> <literal>using_dma</literal> 之后的第一列 <quote>1</"
+"quote> 意味着打开。如果是这样,将其关闭:<informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
-"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
+"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应光盘驱动器。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3027
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
-#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the "
-#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if "
-#| "the CD-ROM can be read reliably."
+#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
"integrity of the installation media using the option near the bottom of the "
"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the "
"disc can be read reliably."
-msgstr ""
-"如果安装过程中有什么问题,用接近安装程序主菜单底部的选项检查 CD-ROM 的完整"
-"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
+msgstr "如果安装过程中有什么问题,用接近安装程序主菜单底部的选项检查安装媒体的完整性。如果光盘可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3041
@@ -4242,10 +4120,9 @@ msgid ""
"you are submitting a bug report, you may want to attach this information to "
"the bug report."
msgstr ""
-"如果您过了初始化引导阶段,但还是不能安装,可以借助于 <guimenuitem>Save debug "
-"logs</guimenuitem> 菜单选项。它让您保存安装程序的系统错误记录和配置信息到软"
-"盘,或者用网络浏览器下载。该信息或许提供了一些关于错误的起因和如何解决它的线"
-"索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
+"如果您过了初始化引导阶段,但还是不能安装,可以借助于 <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> "
+"菜单选项。它让您将安装程序的系统错误记录和配置信息保存到存储媒体上,或者用网络浏览器下载。该信息或许提供了一些关于错误的起因和如何解决它的线索。"
+"如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3281
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 19a633f82..872cd6af9 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Debian GNU/Linux Installation Guide - translation into Chinese (simplified)
# Ji YongGang <jungleji@gmail.com>, 2012.
+# tao wang <tonywang5@163.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-05 12:12+0000\n"
"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -24,10 +25,9 @@ msgstr "获取系统安装介质"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
+#, no-c-format
msgid "Official &debian-gnu; installation images"
-msgstr "官方的 &debian-gnu; CD/DVD 光盘套装"
+msgstr "官方的 &debian-gnu;安装映像"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13