summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-19 00:01:11 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-19 00:01:11 +0000
commit1ad05415a07783ce03fe0b4e94e5a10344aee778 (patch)
tree3aaa3fa44d8270451b917488473e961088e44201 /po
parent7d3bac9e528d156a72ccc724c3b6ddbe051378ed (diff)
downloadinstallation-guide-1ad05415a07783ce03fe0b4e94e5a10344aee778.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po133
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po74
2 files changed, 89 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 353055a22..2922d4b5b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -607,8 +608,8 @@ msgstr ""
"Затем, чтобы загрузиться через первый Ethernet интерфейс, введите: "
"<informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags \"\"\n"
-"</screen></informalexample> После этого, будет загружено ядро с "
-"параметрами по умолчанию, которые указаны в образе netboot."
+"</screen></informalexample> После этого, будет загружено ядро с параметрами "
+"по умолчанию, которые указаны в образе netboot."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:329
@@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1098
@@ -1624,21 +1628,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1117
#, no-c-format
-#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1118
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
-#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
-#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
-#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
-#| "boot method and, optionally, boot parameters."
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
@@ -1663,8 +1658,8 @@ msgstr ""
"Help\n"
"\n"
"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
-"</screen></informalexample> В зависимости от используемого метода "
-"установки, пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен."
+"</screen></informalexample> В зависимости от используемого метода установки, "
+"пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1128
@@ -1675,10 +1670,9 @@ msgid ""
"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
"press &enterkey; to boot the installer."
msgstr ""
-"Для обычной установки выберите <quote>Install</quote> или "
-"<quote>Graphical install</quote> с помощью клавиш со стрелками "
-"на клавиатуре или нажав первую (выделенную) букву, и нажмите "
-"&enterkey; для запуска программы установки."
+"Для обычной установки выберите <quote>Install</quote> или <quote>Graphical "
+"install</quote> с помощью клавиш со стрелками на клавиатуре или нажав первую "
+"(выделенную) букву, и нажмите &enterkey; для запуска программы установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1135
@@ -1688,9 +1682,9 @@ msgid ""
"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
"automated installs."
msgstr ""
-"Пункт <quote>Advanced options</quote> выводит второе меню, которое "
-"позволяет запускать программу установки в экспертном режиме, в режиме "
-"восстановления и для автоматизации установки."
+"Пункт <quote>Advanced options</quote> выводит второе меню, которое позволяет "
+"запускать программу установки в экспертном режиме, в режиме восстановления и "
+"для автоматизации установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1141
@@ -1703,14 +1697,12 @@ msgid ""
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu."
msgstr ""
-"Если вы хотите добавить какие-то параметры загрузки "
-"для программы установки или ядра, то нажмите &tabkey;. После этого "
-"будет показана команда загрузки по умолчанию "
-"для выбранного пункта меню, и можно будет ввести дополнительные "
-"параметры. В экранной справке (смотрите далее) можно найти общие "
-"возможные параметры. Нажмите &enterkey; для запуска программы установки "
-"с вашими параметрами; чтобы вернуться в загрузочное меню, "
-"нажмите &escapekey;."
+"Если вы хотите добавить какие-то параметры загрузки для программы установки "
+"или ядра, то нажмите &tabkey;. После этого будет показана команда загрузки "
+"по умолчанию для выбранного пункта меню, и можно будет ввести дополнительные "
+"параметры. В экранной справке (смотрите далее) можно найти общие возможные "
+"параметры. Нажмите &enterkey; для запуска программы установки с вашими "
+"параметрами; чтобы вернуться в загрузочное меню, нажмите &escapekey;."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1150
@@ -1732,23 +1724,22 @@ msgid ""
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
-"Выбрав пункт <quote>Help</quote>, можно увидеть первый "
-"справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных "
-"справочных экранов. Заметим, что после перехода к справочным "
-"экранам, невозможно вернуться в загрузочное меню. Однако, "
-"справочные экраны по F3 и F4 описывают команды, которые эквивалентны "
-"методам загрузки, имеющимся в меню. Все справочные экраны имеют "
+"Выбрав пункт <quote>Help</quote>, можно увидеть первый справочный экран, на "
+"котором дано краткое описание всех доступных справочных экранов. Заметим, "
+"что после перехода к справочным экранам, невозможно вернуться в загрузочное "
+"меню. Однако, справочные экраны по F3 и F4 описывают команды, которые "
+"эквивалентны методам загрузки, имеющимся в меню. Все справочные экраны имеют "
"приглашение к загрузке, в котором можно набрать команду загрузки: "
"<informalexample><screen>\n"
"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
-"</screen></informalexample> В приглашении к загрузке, вы можете "
-"просто нажать &enterkey; для запуска программы установки с параметрами "
-"по умолчанию, или ввести специальную команду загрузки и параметры к "
-"ней. Различные загрузочные параметры можно найти на справочных экранах. "
-"Если вы добавляете какой-то параметр в командную строку загрузки, "
-"убедитесь, что сперва указан метод загрузки (по умолчанию "
-"<userinput>install</userinput>), и есть пробел перед первым параметром "
-"(например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
+"</screen></informalexample> В приглашении к загрузке, вы можете просто "
+"нажать &enterkey; для запуска программы установки с параметрами по "
+"умолчанию, или ввести специальную команду загрузки и параметры к ней. "
+"Различные загрузочные параметры можно найти на справочных экранах. Если вы "
+"добавляете какой-то параметр в командную строку загрузки, убедитесь, что "
+"сперва указан метод загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>), "
+"и есть пробел перед первым параметром (например, <userinput>install "
+"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1169
@@ -1762,12 +1753,11 @@ msgid ""
"reference to find the correct keys to use."
msgstr ""
"По умолчанию предполагается, что используется клавиатура с раскладкой "
-"американского английского. Это означает, что если клавиатура имеет "
-"другую (языковую) раскладку, то при вводе параметров на экране "
-"могут появляться не те символы, которых вы ожидаете. "
-"В Wikipedia есть картинка <ulink url=\"&url-us-keymap;\">американской "
-"раскладки клавиатуры</ulink>, которую можно использовать для поиска "
-"нужных клавиш."
+"американского английского. Это означает, что если клавиатура имеет другую "
+"(языковую) раскладку, то при вводе параметров на экране могут появляться не "
+"те символы, которых вы ожидаете. В Wikipedia есть картинка <ulink url=\"&url-"
+"us-keymap;\">американской раскладки клавиатуры</ulink>, которую можно "
+"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1179
@@ -1781,15 +1771,14 @@ msgid ""
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
msgstr ""
-"Если вы используете компьютер, в котором из BIOS настроена "
-"работа через последовательную консоль, то вы можете не увидеть "
-"начальную графическую заставку на экране при запуске программы "
-"установки; вы даже можете не увидеть загрузочное меню. Это же может "
-"случиться, если вы устанавливаете систему через удалённое устройство "
-"управления, которое предоставляет текстовый интерфейс на VGA консоли. "
-"К таким устройствам относятся текстовые консоли "
-"Compaq <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) и "
-"HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
+"Если вы используете компьютер, в котором из BIOS настроена работа через "
+"последовательную консоль, то вы можете не увидеть начальную графическую "
+"заставку на экране при запуске программы установки; вы даже можете не "
+"увидеть загрузочное меню. Это же может случиться, если вы устанавливаете "
+"систему через удалённое устройство управления, которое предоставляет "
+"текстовый интерфейс на VGA консоли. К таким устройствам относятся текстовые "
+"консоли Compaq <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) и HP "
+"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1189
@@ -1803,14 +1792,13 @@ msgid ""
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
"prompt, as described in the help text."
msgstr ""
-"Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете "
-"вслепую нажать &escapekey; и получить текстовое приглащение к "
-"загрузке, или (также вслепую) нажать <quote>H</quote> "
-"и &enterkey; для выбора пункта <quote>Help</quote>, описанного "
-"ранее. После этого, вы должны видеть то, что набираете. Чтобы "
-"программа установки не использовала фреймбуфер при установке, "
-"также вам нужно добавить в приглашение к загрузке параметр "
-"<userinput>fb=false</userinput>, который описан в справке."
+"Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете вслепую нажать "
+"&escapekey; и получить текстовое приглащение к загрузке, или (также вслепую) "
+"нажать <quote>H</quote> и &enterkey; для выбора пункта <quote>Help</quote>, "
+"описанного ранее. После этого, вы должны видеть то, что набираете. Чтобы "
+"программа установки не использовала фреймбуфер при установке, также вам "
+"нужно добавить в приглашение к загрузке параметр <userinput>fb=false</"
+"userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1249
@@ -3484,7 +3472,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2542
@@ -4892,7 +4881,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3513
@@ -5672,4 +5662,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 3e8de1a37..3fd860e07 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -1107,7 +1108,8 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:"
#: random-bits.xml:541
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
-msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств"
+msgstr ""
+"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:544
@@ -1122,7 +1124,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
-msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
+msgid ""
+"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
"создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью "
"<command>MAKEDEV</command>"
@@ -2075,8 +2078,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью
#. Tag: para
#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
-msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid ""
+"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:996
@@ -2084,7 +2089,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1002
@@ -2310,14 +2316,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1150
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-#| "media installation method. As the graphical installer uses a separate "
-#| "(much larger) initrd than the regular installer, it has to be booted "
-#| "using <userinput>installgui</userinput> instead of <userinput>install</"
-#| "userinput>. Analogous, the expert and rescue modes are booted using "
-#| "<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> "
-#| "respectively."
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
@@ -2329,26 +2327,17 @@ msgid ""
"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgstr ""
"Графическая версия программы установки доступна со всех образов CD и при "
-"установке с жёсткого диска. Для запуска графической версии просто "
-"выберите соответствующий пункт в загрузочном меню. "
-"Режимы эксперта и восстановления для графической версии выбираются в "
-"меню <quote>Advanced options</quote>. Ранее использовавшиеся способы "
-"загрузки <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> и "
-"<userinput>rescuegui</userinput> остались доступны из загрузочной командной "
-"строки, которая появляется после выбора пункта <quote>Help</quote> "
-"в загрузочном меню."
+"установке с жёсткого диска. Для запуска графической версии просто выберите "
+"соответствующий пункт в загрузочном меню. Режимы эксперта и восстановления "
+"для графической версии выбираются в меню <quote>Advanced options</quote>. "
+"Ранее использовавшиеся способы загрузки <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> и <userinput>rescuegui</userinput> остались "
+"доступны из загрузочной командной строки, которая появляется после выбора "
+"пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1161
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote "
-#| "id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a "
-#| "Debian mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look "
-#| "for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which "
-#| "is mainly useful for testing; in this case the image is booted just using "
-#| "<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image "
-#| "that can be netbooted."
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
@@ -2357,12 +2346,12 @@ msgid ""
"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
"mainly useful for testing."
msgstr ""
-"Доступен образ графической программы установки, загружаемый по "
-"сети. Также есть специальный <quote>mini</quote> ISO образ<footnote id=\"gtk-"
-"miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, "
-"действуя по описанию из <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите "
-"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, который, в "
-"основном, полезен для тестов."
+"Доступен образ графической программы установки, загружаемый по сети. Также "
+"есть специальный <quote>mini</quote> ISO образ<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
+"<para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, действуя по "
+"описанию из <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите <filename>netboot/"
+"gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, который, в основном, полезен "
+"для тестов."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1174
@@ -2386,12 +2375,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1188
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
-#| "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
-#| "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse "
-#| "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref "
-#| "linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters."
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
@@ -2403,9 +2386,9 @@ msgstr ""
"Вы можете добавлять параметры загрузки при запуске графической версии также "
"как и для обычной программы установки. Есть параметр, который позволяет "
"настроить мышь под левую руку, выбрать устройство мыши (например, для мыши с "
-"последовательным интерфейсом) и протокол обмена с мышью. "
-"В <xref linkend=\"boot-parms\"/> указаны доступные параметры<phrase arch=\"x86\">, а "
-"в <xref linkend=\"boot-screen\"/> дана информация как их передавать</phrase>."
+"последовательным интерфейсом) и протокол обмена с мышью. В <xref linkend="
+"\"boot-parms\"/> указаны доступные параметры<phrase arch=\"x86\">, а в <xref "
+"linkend=\"boot-screen\"/> дана информация как их передавать</phrase>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1198
@@ -2575,4 +2558,3 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
-