diff options
author | Tapio Lehtonen <tale@debian.org> | 2008-11-07 19:55:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Tapio Lehtonen <tale@debian.org> | 2008-11-07 19:55:35 +0000 |
commit | 1792da29e6cde0688eb99f01b85a5b83f937b765 (patch) | |
tree | 2fefce7763df026854f74a1d06c82245be70d2f4 /po | |
parent | 2dd60d95c303826d95e81eb08d97c0348c5e5521 (diff) | |
download | installation-guide-1792da29e6cde0688eb99f01b85a5b83f937b765.zip |
Unfuzzied, translated and built
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi/preparing.po | 51 |
1 files changed, 21 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 72c4c6628..bf2bcd954 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 21:51+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -650,13 +650,13 @@ msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." -msgstr "" +msgstr "Voivat olla IDE (toinen nimi PATA), SATA vai SCSI." #. Tag: entry #: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." -msgstr "Ovat ko ne IDe vai SCSI (useimmissa m68k-tietokoneissa SCSI)." +msgstr "Ovatko ne IDe vai SCSI (useimmissa m68k-tietokoneissa SCSI)." #. Tag: entry #: preparing.xml:462 preparing.xml:514 @@ -1032,12 +1032,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:678 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." -msgstr "" -"Pöytätietokoneeksi suositellaan vähintään 1 GHz Pentium 4, ja\n" -"palvelinkoneeksi vähintään Pentium-II 300 MHz." +msgstr "Pöytätietokoneen olisi oltava vähintään 1 GHz Pentium 4." #. Tag: para #: preparing.xml:683 @@ -1124,9 +1122,9 @@ msgstr "512 Mt" #. Tag: entry #: preparing.xml:716 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "5 gigabytes" -msgstr "5 Gt" +msgstr "5 gigatavua" #. Tag: para #: preparing.xml:721 @@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:847 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " "replace the current operating system with &debian;, you also can wait to " @@ -1343,9 +1341,9 @@ msgid "" msgstr "" "Jos tietokoneessa on vain yksi kiintolevy, ja levyllä oleva " "käyttöjärjestelmä halutaan kokonaan korvata &debian;illa, voidaan tässäkin " -"tapauksessa tehdä osiot asennusprosessin osana (<xref linkend=\"partman\"/" -">), kun asennusjärjestelmä on käynnistetty. Tämä kuitenkin toimii vain jos " -"asennusjärjestelmä on tarkoitus käynnistää nauhalta, rompulta tai " +"tapauksessa tehdä osiot asennusprosessin osana (<xref linkend=\"di-partition" +"\"/>), kun asennusjärjestelmä on käynnistetty. Tämä kuitenkin toimii vain " +"jos asennusjärjestelmä on tarkoitus käynnistää nauhalta, rompulta tai " "verkkokäynnistyksellä. Mieti tätä: jos käynnistetään kiintolevyllä olevilta " "tiedostoilta, ja sitten asennusjärjestelmä osioi saman levyn pyyhkien " "asennustiedostot pois, on parasta toivoa asennuksen onnistuvan ensimmäisellä " @@ -2286,8 +2284,8 @@ msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen" msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " "operating system to access your hardware. Your system probably provides a " -"BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. Before installing, " -"you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is set up correctly; not " +"BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. Before installing, you " +"<emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is set up correctly; not " "doing so can lead to intermittent crashes or an inability to install Debian." msgstr "" "BIOS toteuttaa perustoiminnallisuuden tietokoneen käynnistämiseen. Sen " @@ -2828,14 +2826,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1787 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " -#| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>O</" -#| "keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> while booting. Generally it will " -#| "check for these keystrokes after the chime, but the exact timing varies " -#| "from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> " -#| "for more hints." +#, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" @@ -2845,11 +2836,11 @@ msgid "" "\"></ulink> for more hints." msgstr "" "Suoritinperheen &arch-title; Macintosheissa, OpenFirmware käynnistetään " -"näppäilemällä <keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> " -"<keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo> koneen käynnistyessä. " -"Yleensä näppäimien painalluksia tarkistetaan kellon heläyksen jälkeen, mutta " -"tämä vaihtelee malleittain. Katso osoitteesta <ulink url=\"&url-netbsd-" -"powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä." +"näppäilemällä <keycombo><keycap>Command (apila/Apple)</keycap> " +"<keycap>Option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> " +"koneen käynnistyessä. Yleensä näppäimien painalluksia tarkistetaan kellon " +"heläyksen jälkeen, mutta tämä vaihtelee malleittain. Katso osoitteesta " +"<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä." #. Tag: para #: preparing.xml:1795 @@ -2876,7 +2867,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1808 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " "is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " @@ -2893,7 +2884,7 @@ msgstr "" "2.3.1</application> mukana on korjauspäivitys, se on saatavilla Applelta " "osoitteesta <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/" "utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. Kun apuohjelma on purettu " -"MacOS:ssä ja käynnistetty, valitaan <guibutton>Save button</guibutton> " +"MacOS:ssä ja käynnistetty, valitaan painike <guibutton>Save</guibutton> " "jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin." #. Tag: title |