diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2010-03-20 21:24:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2010-03-20 21:24:50 +0000 |
commit | 0bc8058602cd0729b1231e8573a7a861a3006e27 (patch) | |
tree | b83cf2a2db2100893bc56edebaff00f13803765a /po | |
parent | 0a0f043bee455c6cf96b690c46117edc815dc82b (diff) | |
download | installation-guide-0bc8058602cd0729b1231e8573a7a861a3006e27.zip |
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 11 |
2 files changed, 37 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index d5225568c..9c0bdb71b 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # Etur, 2005. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:15+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1733,6 +1733,10 @@ msgid "" "and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " "<classname>atftpd</classname>." msgstr "" +"Para um servidor &debian; nós recomendamos o <classname>tftpd-hpa" +"</classname>. É escrito pelo mesmo autor do carregador de arranque " +"<classname>syslinux</classname> e por isso será menos provável que cause " +"problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title #: install-methods.xml:1140 @@ -1742,7 +1746,7 @@ msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para #: install-methods.xml:1141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " #| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1760,13 +1764,13 @@ msgid "" "rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show dev eth0</" "userinput>." msgstr "" -"Para configurar o RARP, necessita saber o endereço de Ethernet (a.k.a. o " -"endereço MAC) dos computadores cliente a serem instalados. Se não sabe esta " -"informação, pode encontrá-la <phrase arch=\"sparc\"> nas mensagens de " -"arranque iniciais do OpenPROM, use o comando OpenBoot <userinput>.enet-addr</" -"userinput>, ou </phrase> arranque no modo <quote>Rescue</quote> (e.g., a " -"partir da disquete de recuperação) e utilize o comando <userinput>/sbin/" -"ifconfig eth0</userinput>." +"Para configurar o RARP, necessita saber o endereço de Ethernet ( o " +"endereço MAC) dos computadores clientes a serem instalados. Se não sabe esta " +"informação, pode <phrase arch=\"sparc\"> obtê-la nas mensagens iniciais de " +"arranque do OpenPROM, use o comando OpenBoot <userinput>.enet-addr</" +"userinput>, ou pode </phrase> arrancar no modo <quote>Rescue</quote> (e.g., " +"a partir da disquete de recuperação) e utilizar o comando <userinput>ip " +"endereço show dev eth0</userinput>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1153 @@ -2086,6 +2090,8 @@ msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " "<command>tftpd</command> is enabled." msgstr "" +"Para ter o servidor de TFTP pronto a utilizar, primeiro deve assegurar-se " +"que o <command>tftpd</command> está activo." #. Tag: para #: install-methods.xml:1290 @@ -2097,6 +2103,11 @@ msgid "" "independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " "package is installed and can be changed by reconfiguring the package." msgstr "" +"No caso do <classname>tftpd-hpa</classname> o serviço pode ser corrido de " +"duas formas. Pode ser inciado a pedido pelo daemon <classname>inet" +"</classname> do sistema, ou pode ser configurado para correr como um daemon " +"independente. O método a utilizar é escolhido quando o pacote é instalado ou " +"reconfigurado." #. Tag: para #: install-methods.xml:1299 @@ -2127,6 +2138,12 @@ msgid "" "to check these log messages in case of boot problems as they are a good " "starting point for diagnosing the cause of errors." msgstr "" +"Todas as alternativas do <command>in.tftpd</command> disponíveis em Debian " +"devem registar, por predefinição, os pedidos TFTP no registo do sistema. " +"Algumas suportam um argumento <userinput>-v</userinput> para aumentar o " +"detalhe. É recomendado verificar essas mensagens de registo no caso de " +"ocorrerem problemas de arranque já que são um bom ponto de partida para " +"diagnosticar a causa dos erros." #. Tag: para #: install-methods.xml:1317 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index f8b848fc0..d26aced35 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:27+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1807,6 +1807,15 @@ msgid "" "\">&d-i; source repository</ulink>. Note that the supported functionality " "may change between releases." msgstr "" +"Os exemplos abaixo apenas disponibilizam informação básica acerca da " +"utilização de receitas. Para informação detalhada veja os ficheiros " +"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e <filename>" +"partman-auto-raid-recipe.txt</filename> incluidos no pacote <classname>" +"debian-installer</classname>. Ambos os ficheiros também estão também " +"disponíveis a partir do " +"<ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/\">repositório de " +"código-fonte do &d-i</ulink>. Note que a funcionalidade suportada pode ser " +"alterada entre lançamentos." #. Tag: para #: preseed.xml:869 |