summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-05-20 23:58:36 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-05-20 23:58:36 +0200
commit06fe1712e04d4289d14a2c194e62076428ef6ec3 (patch)
tree2ac9012636889b08217b0ae369511dac436e6259 /po
parentdd9b6d669c312ce043c87e8ecbffd431fcf1d2d8 (diff)
downloadinstallation-guide-06fe1712e04d4289d14a2c194e62076428ef6ec3.zip
Refresh po|pot files + sync translations as possible
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca/boot-installer.po653
-rw-r--r--po/ca/install-methods.po168
-rw-r--r--po/cs/boot-installer.po648
-rw-r--r--po/cs/install-methods.po166
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po653
-rw-r--r--po/da/install-methods.po169
-rw-r--r--po/de/boot-installer.po643
-rw-r--r--po/de/install-methods.po173
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po657
-rw-r--r--po/el/install-methods.po171
-rw-r--r--po/es/boot-installer.po639
-rw-r--r--po/es/install-methods.po170
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po652
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po169
-rw-r--r--po/fr/boot-installer.po640
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po170
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po649
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po170
-rw-r--r--po/it/boot-installer.po639
-rw-r--r--po/it/install-methods.po171
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po652
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po168
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po633
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po170
-rw-r--r--po/nb/boot-installer.po594
-rw-r--r--po/nb/install-methods.po153
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po643
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po174
-rw-r--r--po/nn/boot-installer.po594
-rw-r--r--po/nn/install-methods.po153
-rw-r--r--po/pot/boot-installer.pot594
-rw-r--r--po/pot/install-methods.pot153
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po640
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po170
-rw-r--r--po/ro/boot-installer.po594
-rw-r--r--po/ro/install-methods.po153
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po652
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po170
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po652
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po168
-rw-r--r--po/tl/boot-installer.po594
-rw-r--r--po/tl/install-methods.po153
-rw-r--r--po/uk/boot-installer.po594
-rw-r--r--po/uk/install-methods.po153
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po652
-rw-r--r--po/vi/install-methods.po168
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po645
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po165
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po643
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po162
50 files changed, 10276 insertions, 9703 deletions
diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po
index 96baaeef6..eb9a7ecb6 100644
--- a/po/ca/boot-installer.po
+++ b/po/ca/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -328,8 +328,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Arrencada amb el TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -341,8 +341,8 @@ msgstr ""
"per a la configuració automàtica de la xarxa)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -352,8 +352,8 @@ msgstr ""
"d'RBOOT en comptes d'un BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Arrencada des d'un CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"podeu passar al següent capítol."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"probablement us funcionin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
"addicional, enllaceu el sistema d'instal·lació amb el dispositiu CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1106,61 +1106,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-ho "
-"tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i el nucli corresponent "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Us "
-"permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat l'instal·lador. "
-"Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una partició "
-"existent al disc dur, podeu baixar el fitxer <filename>hd-media/initrd.gz</"
-"filename> i el nucli corresponent, i també copiar una imatge iso del CD o "
-"DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba amb <literal>."
-"iso</literal>). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar des del dispositiu "
-"i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense necessitar la xarxa."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1168,13 +1125,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1194,26 +1151,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Arrencada amb el TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Hi ha diversos mètodes per a arrencar via TFTP en i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Targeta de xarxa o placa mare que suporta PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1227,13 +1184,13 @@ msgstr ""
"és el vostre cas, podeu configurar la BIOS perquè arrenqui via la xarxa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Targeta de xarxa («NIC») amb una ROM d'arrencada («BootROM») via xarxa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1243,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"d'arrencar via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1252,13 +1209,13 @@ msgstr ""
"Informeu-nos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) de com us ha anat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1269,13 +1226,13 @@ msgstr ""
"l'arrencada via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Pantalla de benvinguda"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1285,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"mostrant el logotip de &debian; i un menú:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1307,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1318,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"opcions."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1330,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> podria no estar disponible."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1345,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; a l'arrencada de l'instal·lador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1357,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"instal·lacions automatitzades."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1379,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"menú d'arrencada i es desfaran els canvis realitzats."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1414,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1432,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"trobar les tecles correctes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1453,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> d'HP (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1473,13 +1430,13 @@ msgstr ""
"userinput> a l'indicador d'arrencada com descriu el text d'ajuda."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "L'instal·lador gràfic"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1495,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"mateixos programes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1514,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"pantalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1546,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"<quote>Help</quote> al menú d'arrencada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1564,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"footnote>, que és útil sobretot per a fer proves."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1583,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"targeta gràfica ATI, però és possible que falli en altres sistemes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1593,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"d'arrencada quan s'inicia l'instal·lador gràfic."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1606,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"interfície <quote>newt</quote> automàticament com a alternativa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1620,19 +1577,19 @@ msgstr ""
"utilització de l'instal·lador de text en sistemes amb poca memòria."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Arrencada des d'un CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Contingut del CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1657,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"paquets disponibles, sense haver de tenir accés a la xarxa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1685,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"que trobem a sistemes més convencionals."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1702,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"d'ordres EFI, tal com es descriu més endavant."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1725,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"permetre que continue la instal·lació."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1749,13 +1706,13 @@ msgstr ""
"opció."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1776,13 +1733,13 @@ msgstr ""
"command> a l'indicador de l'intèrpret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Opció 1: Arrencada des de l'opció Arrenca el menú de manteniment"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1794,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"després de completar la inicialització del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1805,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"menú nou."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1824,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"controlador hauria de ser la mateixa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1843,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"del procés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1859,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"inciarà la seqüència d'arrencada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1871,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"selecció del nucli i de les opcions d'arrencada."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Opció 2: Arrencada des de l'intèrpret d'ordres EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1891,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"el CD de l'instal·lador de &debian; seguint aquests passos:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1903,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"després de completar la inicialització del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1926,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"trigar uns pocs segons més, ja que cal inicialitzar la unitat de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1940,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1954,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"aleshores el número de la partició com a indicador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1964,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"iniciarà la seqüència d'arrencada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1980,13 +1937,13 @@ msgstr ""
"selecció del nucli i de les opcions d'arrencada."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Instal·lació amb una consola sèrie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2006,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"amb els valors de taxa de baudis més típics per al dispositiu ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2020,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"a l'intèrpret EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2037,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"<classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2056,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"l'instal·lador en mode de text."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2070,13 +2027,13 @@ msgstr ""
"iniciar abans de començar la instal·lació."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Selecció del nucli i les opcions d'arrencada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2096,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"les opcions habituals de l'intèrpret d'ordres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2120,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"dos passos seleccionen i inicien la instal·lació:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2130,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"vostres necessitats amb les tecles del cursor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2142,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"paràmetres del nucli (com els ajusts de la consola sèrie)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2154,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"pantalla de l'instal·lador de &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2164,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"llengua, la xarxa i les particions de disc."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2184,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"i no des del CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2199,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"d'habilitar la càrrega per xarxa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configuració del servidor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2229,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"funcionar l'<command>elilo.efi</command> al client."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2245,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"que contindrà els fitxers d'arrencada per al sistema IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2263,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2286,13 +2243,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configuració del client"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2324,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"servidor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2340,13 +2297,13 @@ msgstr ""
"la xarxa, iniciarà l'instal·lador de &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Limitacions a S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2356,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"configuració de xarxa que funcioni i una sessió «ssh»."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2370,13 +2327,13 @@ msgstr ""
"estàndard d'instal·lació."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Paràmetres d'arrencada a S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2396,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"junten sense espais quan es passen al nucli."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2437,25 +2394,25 @@ msgstr ""
"fitxer <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Arrencar una màquina ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Com arrencar una màquina ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2472,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"que compatible amb el sistema d'arrencada «kexec»."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2484,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"servir la informació d'arrencada des d'un servidor DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2504,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"<userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2516,13 +2473,13 @@ msgstr ""
"ID 6 (o el màster del secundari a sistemes basats en IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Missatges del IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2538,13 +2495,13 @@ msgstr ""
"\">Sun NVRAM FAQ</ulink> per obtenir més informació."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2574,13 +2531,13 @@ msgstr ""
"QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Instal·lar la interfície d'usuari («front-end»)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2599,13 +2556,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Pantalles braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2628,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Pantalles braille sèrie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2677,13 +2634,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Síntesi de veu per maquinari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2698,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"<quote>Instal·lació gràfica</quote> al menú d'arrencada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2708,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"quan sentiu parlar per la targeta de so que desitgeu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2720,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2748,13 +2705,13 @@ msgstr ""
"emprar el dispositiu de síntesi de parla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Maquinari de síntesi de veu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2769,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"del menú d'arrencada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2792,13 +2749,13 @@ msgstr ""
"de síntesi de veu en el sistema instal·lat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositius de la placa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2815,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"llengües disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2825,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"paràmetres d'arrencada escrivint <userinput>h</userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema d'alt contrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2853,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2873,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"<keycap>-</keycap></keycombo> incrementa o redueix el tamany de la lletra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
@@ -2881,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"automatitzada («Automated»)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2913,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"cal continuar prement &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2928,13 +2885,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accessibilitat del sistema instal·lat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2946,13 +2903,13 @@ msgstr ""
"d'accessibilitat a Debian</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Paràmetres d'arrencada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2967,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"nucli."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2982,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"específics que informaran al vostre sistema sobre el vostre maquinari."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2999,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Terminal d'arrencada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3024,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"dispositiu sèrie, que sol ésser alguna cosa com <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3042,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"d'arrencada)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3072,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"semblant al tipus <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3086,13 +3043,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Paràmetres de l'instal·lador &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3111,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"ésser útils."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3127,20 +3084,20 @@ msgstr ""
"exemples d'aquest manual fan servir, preferentment, la forma abreujada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Aquest paràmetre definirà la prioritat més alta dels missatges a mostrar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3156,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"n'esdevinguin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3177,13 +3134,13 @@ msgstr ""
"mostrar missatges."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3220,13 +3177,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3240,49 +3197,49 @@ msgstr ""
"dels intèrprets per a continuar amb el procés d'arrencada)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "És el valor predeterminat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Més missatges de l'habitual."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Molta informació de depuració."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3293,19 +3250,19 @@ msgstr ""
"sortir de l'intèrpret d'ordres."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3318,13 +3275,13 @@ msgstr ""
"estàndard és 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3337,13 +3294,13 @@ msgstr ""
"\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3354,13 +3311,13 @@ msgstr ""
"limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/«framebuffer» (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3379,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"quants minuts després d'iniciar la instal·lació."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "La problemàtica s'ha detectat a l'hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3405,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3435,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"arrencant amb <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3455,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"la xarxa només es donarà quan falli la configuració per DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3470,13 +3427,13 @@ msgstr ""
"<userinput>netfcg/disable_autoconfig=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3487,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"ordinadors portàtils."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3508,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">wiki de l'instal·lador de &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3525,13 +3482,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3542,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3565,13 +3522,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3584,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3602,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"filename>. Poseu-ho a <userinput>true</userinput> per evitar-ho."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3634,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"recarregar el medi automàticament."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3647,13 +3604,13 @@ msgstr ""
"instal·lació inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3667,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"Vegeu també <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3683,13 +3640,13 @@ msgstr ""
"aquesta opció només hauria de ser emprada per usuaris molt experimentats."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3703,13 +3660,13 @@ msgstr ""
"insegura i no es recomana utilitzar-la.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3722,13 +3679,13 @@ msgstr ""
"completament. El valor està en KiB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3739,13 +3696,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilitzar els paràmetres de l'arrencada per respondre preguntes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3760,25 +3717,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/>. A continuació podeu veure alguns exemples concrets."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3788,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"instal·lació i pel propi sistema instal·lat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3808,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"i usos locals."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3824,13 +3781,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=ca country=AD locale=ca_ES.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3847,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"(vegeu <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3858,13 +3815,13 @@ msgstr ""
"utilitzant adreçament estàtic."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3882,13 +3839,13 @@ msgstr ""
"llista, haureu d'introduir el nom del servidor manualment."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3900,13 +3857,13 @@ msgstr ""
"literal>. Per a informació addicional, vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Pas de paràmetres a mòduls del nucli"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3931,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"instal·lat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3945,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"situacions encara pot ser necessari establir els paràmetres manualment."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3967,19 +3924,19 @@ msgstr ""
"l'IRQ 10, hauríeu de passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Afegir mòduls del nucli a la llista negra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3998,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"controladors, o si es carrega primer el controlador que no toca."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4014,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"instal·lat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4028,19 +3985,19 @@ msgstr ""
"les etapes de detecció de maquinari."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Resolució de problemes del procés d'instal·lació"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4059,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"del CD-ROM i donar errors mentre l'està llegint durant la instal·lació."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4071,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"los. La resta és cosa vostra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Hi ha dues coses molt senzilles que podeu provar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -4090,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"està brut."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4109,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"unitats de CD-ROM velles es resolen d'aquesta manera."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4125,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"simplicitat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -4138,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"un dels altres mètodes d'instal·lació que hi ha."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemes usuals"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4154,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"gravar a altes velocitats utilitzant una gravadora de CD moderna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4164,20 +4121,20 @@ msgstr ""
"l'<quote>accés directe a memòria</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Com investigar i potser resoldre alguns problemes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Si el CD-ROM falla a l'arrencar, proveu els següents suggeriments."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4192,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"utilitzant."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4230,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4252,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4283,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"d'ordres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4296,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"l'ordre <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4344,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4360,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"dev/sr0</filename>. Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4385,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"d'executar l'ordre."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4422,7 +4379,7 @@ msgstr ""
"dispositiu que es correspon a la vostra unitat de CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4441,13 +4398,13 @@ msgstr ""
"de si el CD-ROM es pot llegir amb confiança."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuració de l'arrencada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4461,7 +4418,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4473,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> i <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4492,37 +4449,37 @@ msgstr ""
"que te el sistema de so funcional (p. ex. amb un CD en viu)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemes d'instal·lació usuals en &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4532,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"evitar indicant certs paràmetres d'arrencada a l'instal·lador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4553,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"instal·lació. Consulteu <xref linkend=\"boot-parms\"/> per als detalls."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueig del sistema durant la configuració del PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4579,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"recursos que causa problemes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4602,19 +4559,19 @@ msgstr ""
"l'instal·lador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Hi ha alguns problemes d'instal·lació que val la pena esmentar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Sortida de vídeo incorrecta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4642,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4657,13 +4614,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Errors a l'arrencada o a la instal·lació des de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4675,20 +4632,20 @@ msgstr ""
"problemes a sistemes SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"Recomanem que instal·leu aquests sistemes arrencant l'instal·lador per xarxa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Com interpretar els missatges del nucli durant l'arrencada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4725,13 +4682,13 @@ msgstr ""
"\"> (vegeu <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Informar d'errors d'instal·lació"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4760,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"informació."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4773,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"instal·lat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Emissió d'informes d'error"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4793,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"de configuracions de maquinari."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4806,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"fer pública."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4826,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4962,6 +4919,46 @@ msgstr ""
"a la situació problemàtica."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-"
+#~ "ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> i el nucli "
+#~ "corresponent <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</"
+#~ "filename>. Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat "
+#~ "l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una "
+#~ "partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer <filename>hd-media/"
+#~ "initrd.gz</filename> i el nucli corresponent, i també copiar una imatge "
+#~ "iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba "
+#~ "amb <literal>.iso</literal>). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar "
+#~ "des del dispositiu i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense "
+#~ "necessitar la xarxa."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po
index a9d84d57a..b364059b7 100644
--- a/po/ca/install-methods.po
+++ b/po/ca/install-methods.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Una altra opció, per a memòries USB molt petites, només d'alguns megabits de "
-"capacitat, és descarregar la imatge <filename>mini.iso</filename> des del "
+"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del "
"directori <filename>netboot</filename> (a l'adreça citada a <xref linkend="
"\"where-files\"/>)."
@@ -616,13 +616,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Hi ha un fitxer complet <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que conté "
+"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté "
"tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) <phrase arch=\"x86\"> "
"així com <command>syslinux</command> i el seu fitxer de configuració</"
"phrase><phrase arch=\"powerpc\">així com <classname>yaboot</classname> i el "
@@ -1239,6 +1239,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imatge del disc RAM)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-"
+"ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el nucli "
+"corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat "
+"l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una "
+"partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i "
+"el nucli corresponent, i també copiar una imatge "
+"iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba "
+"amb <literal>.iso</literal>). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar "
+"des del dispositiu i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense "
+"necessitar la xarxa."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1246,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1254,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1264,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"instal·lació des de DOS fent servir <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1277,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1286,19 +1320,19 @@ msgstr ""
"de memòria)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (eina «loadlin»)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1314,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"configurar-se a fi de permetre l'arrencada de la vostra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1326,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, o un servidor BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1347,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Alguns sistemes només es poden configurar fent servir el DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1359,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"arrencar si empreu el BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1369,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Hi ha un paquet <classname>rbootd</classname> a l'abast en &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1384,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (àlies Solaris) i el GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1398,13 +1432,13 @@ msgstr ""
"de donar. Una bona alternativa és <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuració d'un servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1431,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1455,13 +1489,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> al SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar un servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1475,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"lo (normalment <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1519,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1537,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"descarregarà per TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1547,13 +1581,13 @@ msgstr ""
"reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar l'arrencada amb PXE a la configuració del servidor de DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1625,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"més endavant)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1633,7 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1647,13 +1681,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar un servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1668,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"i <classname>isc-dhcp-server</classname> respectivament."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1732,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"userinput> és l'adreça màquina (MAC).</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1756,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitació del servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1772,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"activat el <command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"ser canviat reconfigurant aquest."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1807,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"exemples de configuració d'aquesta secció en conseqüència."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1824,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"d'inici al diagnòstic de la causa dels problemes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1855,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP de Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Posar les imatges del TFTP al seu lloc"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1878,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"no hi existeix cap norma ben establerta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1894,37 +1928,37 @@ msgstr ""
"del directori <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1948,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"nom del fitxer d'arrencada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1965,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> com a nom del fitxer d'arrencada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrencada TFTP de l'SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2002,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2016,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"el nom de la imatge que s'ha demanat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2030,13 +2064,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrencada TFTP dels SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2050,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instal·lació automàtica"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2073,13 +2107,13 @@ msgstr ""
"més detallada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instal·lació automàtica utilitzant l'instal·lador de &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2094,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"d'instal·lació."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po
index b288c0919..f5545bccf 100644
--- a/po/cs/boot-installer.po
+++ b/po/cs/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -309,8 +309,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Zavedení z TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
"DHCP, RARP nebo BOOTP server pro automatické nastavení sítě."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -833,7 +833,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Zavedení z CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"a přejděte k další kapitole."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"alternativních jádrech a o jiných instalačních metodách."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"balíků, zadejte, že budete instalovat z CD-ROM mechaniky."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1060,59 +1060,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze sítě, "
-"měli byste použít soubor <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"initrd.gz</filename> a odpovídající jádro <filename>netboot/debian-installer/"
-"&architecture;/linux</filename>. To vám umožní přerozdělit disk, ze kterého "
-"jste instalaci spustili."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou "
-"soubory instalačního systému, můžete použít <filename>hd-media/initrd.gz</"
-"filename>, příslušné jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na "
-"<literal>.iso</literal>). Instalační systém pak nebude vyžadovat připojení k "
-"síti."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1120,13 +1079,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1146,27 +1105,27 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Zavedení z TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
"Na architektuře &architecture; existuje několik možností zavedení z TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Síťová karta s podporou PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1179,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"příslušně nastavit BIOS."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Síťová karta s bootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1193,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr "Je možné, že vaše síťová karta nabízí možnost zavedení z TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1204,13 +1163,13 @@ msgstr ""
"anglicky a odkažte v něm se na tento dokument."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1221,13 +1180,13 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Zaváděcí obrazovka"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1237,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"&debian;u a nabídkou:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1259,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1269,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"režimu BIOS nebo v režimu UEFI, ale nabídka možností zůstává stejná."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1283,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"zdvojnásobuje počet položek v nabídce."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1298,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"také můžete dostat stiskem prvního zvýrazněného písmena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1310,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"a automatizovaná instalace."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1333,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"vrátit na úvodní obrazovku a vrátit tak provedené změny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1367,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"userinput> bez dalších parametrů."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1386,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"rozložením</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1405,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA))."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1426,13 +1385,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Grafický instalátor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1447,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"liší se pouze vzhled."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1465,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"zadání hesla a jeho ověření)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1496,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"quote>, která mj. zobrazí výzvu <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1514,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"používá hlavně pro testování."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1533,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"systémech."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1543,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"jako u textové verze."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1556,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"se přepne do textového rozhraní <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1570,19 +1529,19 @@ msgstr ""
"verzi."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Zavedení z CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Obsah CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1605,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"síti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1629,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"místo zaváděcího bloku malou oblast, která je celá vyhrazená pro EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1644,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"i v nainstalovaném systému.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1658,7 +1617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1679,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "Důležité"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1703,13 +1662,13 @@ msgstr ""
"příkazem <command>exit</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1720,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1730,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1746,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"command> (zbytek řádku by měl být stejný)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1763,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Media Boot]</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1774,7 +1733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1785,13 +1744,13 @@ msgstr ""
"můžete vybrat jádro a případné parametry."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Volba 2: Zavádění z EFI shellu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1803,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"následujícími kroky:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1814,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1834,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1846,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"pravděpodobností to bude zařízení <filename>fs0:</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1859,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást výzvy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1867,7 +1826,7 @@ msgid ""
msgstr "Zadejte příkaz <command>elilo</command>, což spustí zavádění."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1882,13 +1841,13 @@ msgstr ""
"a případné parametry."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1908,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"rychlosti pro zařízení <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1921,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"zjistit v EFI shellu příkazem <command>baud</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1937,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"zařízení <filename>ttyS1</filename> o rychlosti 57600 baudů."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1954,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"naleznete v menu <classname>Params</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1967,13 +1926,13 @@ msgstr ""
"muset počítač restartovat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1992,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"příkazového řádku."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2014,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"systém spustíte následovně:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2022,7 +1981,7 @@ msgid ""
msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2033,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"parametry jádra, jako např. sériová konzole.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2044,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"obrazovka instalačního programu &debian;u."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2054,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"oblasti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2070,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"spouštět soubory ze serveru na síti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2084,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte stahování ze sítě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Nastavení TFTP serveru"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2114,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"klienta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2130,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2148,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2171,13 +2130,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Nastavení klienta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2206,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"efi</filename> z TFTP serveru."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2222,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"a rozdělíte disky."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Omezení S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2238,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"připojení."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2251,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"systému, čímž se spustí standardní instalační systém."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Zaváděcí parametry S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2276,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> naleznete u instalačních médií."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2316,25 +2275,25 @@ msgstr ""
"debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Zavádění na ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Jak zavést ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2351,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2362,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"také se dá nastavit, aby používal informace z DHCP serveru."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2381,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"můžete zadat na konec příkazu <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2393,13 +2352,13 @@ msgstr ""
"sekundárního master zařízení na systémech IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Chybová hláška <quote>IDPROM</quote>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2414,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřístupnění"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2450,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"phrase> Zavaděče na většině architektur interpretují klávesnici jako QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Uživatelské rozhraní instalačního systému"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2475,13 +2434,13 @@ msgstr ""
"kapitole <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Braillův řádek připojený na USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2503,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Braillův řádek připojený na sériový port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2552,13 +2511,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Softwarová syntéza hlasu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2575,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"podpora hlasové systézy se automaticky doinstaluje i do nového systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2583,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2595,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"podporuje)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2625,13 +2584,13 @@ msgstr ""
"promptu zadejte <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardwarová syntéza hlasu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2645,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"instalaci <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2667,13 +2626,13 @@ msgstr ""
"systému přidá podporu pro hlasovou syntézu."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Zařízení připojená rovnou na sběrnici"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2689,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"také snížíte počet dostupných jazyků."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2700,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"klávesou &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Kontrastní téma"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2724,13 +2683,13 @@ msgstr ""
"parametr <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Změna velikosti písma"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2744,13 +2703,13 @@ msgstr ""
"keycombo> lze velikost písma zvětšit, resp. zmenšit."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Záchranný režim, expertní a automatizované instalace"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available "
@@ -2789,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"automatizovaný režim."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2802,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Zpřístupnění v nainstalovaném systému"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2819,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Zaváděcí parametry"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2840,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"pomoci."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2855,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"zadat, aby jádro korektně rozpoznalo váš hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2871,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Zavěděcí konzole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2896,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"něco jako <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2913,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"zavaděč umožňuje.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2942,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"je velmi podobný typu <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2956,13 +2915,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametry instalačního programu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2979,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"délku může být v tichosti oříznuto.</para></footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2994,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"i v příkladech této příručce."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3008,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"otázek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3022,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"upraví priority otázek podle potřeb."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3042,13 +3001,13 @@ msgstr ""
"než kritickým. Pro tyto potlačené otázky se použijí přednastavené hodnoty."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3083,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"rozhraní <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3101,49 +3060,49 @@ msgstr ""
"instalačního logu."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Toto je standardní hodnota."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Upovídanější než obvykle."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Spousty ladících informací."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3154,19 +3113,19 @@ msgstr ""
"bude zavádění pokračovat."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3179,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"předpokládat standardní port syslogu 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3197,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"naleznete v <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3214,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"instalacích, kdy je fyzická bezpečnost omezena."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3238,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3263,13 +3222,13 @@ msgstr ""
"userinput>, nebo krátce <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3294,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3314,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"nastavení sítě se dostanete pouze v případě, že automatické nastavení selže."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3330,13 +3289,13 @@ msgstr ""
"nebo 6) a rovnou budete požádáni o ruční nastavení síťových údajů."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3347,13 +3306,13 @@ msgstr ""
"známé tím, že při startu PCMCIA služeb zaseknou celý systém."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3368,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3384,13 +3343,13 @@ msgstr ""
"automatická instalace, viz <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3400,13 +3359,13 @@ msgstr ""
"automatická instalace, viz <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3422,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3441,13 +3400,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3460,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3492,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"podáváním."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3503,13 +3462,13 @@ msgstr ""
"<userinput>false</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3523,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3539,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"a proto by tuto možnost měli používat pouze zkušení harcovníci."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3559,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"doporučeno.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3577,13 +3536,13 @@ msgstr ""
"ramdisk nebyl nahrán celý. Hodnota je v kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3593,13 +3552,13 @@ msgstr ""
"se místo běžné instalace záchranný režim. Viz <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Použití zaváděcích parametrů pro zodpovězení otázek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3614,25 +3573,25 @@ msgstr ""
"naleznete v dodatku <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3642,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"instalace a následně nainstalovaného systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3661,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"možné kombinace jazyka, země a locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3678,13 +3637,13 @@ msgstr ""
"standardu: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3701,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3709,13 +3668,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3732,13 +3691,13 @@ msgstr ""
"nemůžete vybrat z připraveného seznamu, vždy jej musíte zadat ručně."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3751,13 +3710,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Předávání parametrů jaderným modulům"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3780,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"parametry se automaticky přenesou i do nainstalovaného systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3794,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"můžete použít ruční nastavení."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3815,19 +3774,19 @@ msgstr ""
"karty 3Com, aby použila konektor BNC (koaxiální) a IRQ 10, zadali-byste:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Zapsání jaderných modulů na černou listinu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3845,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"ovladačů a jádro nejprve zavede ten chybný ovladač."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3861,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"instalace, tak v nově nainstalovaném systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3875,19 +3834,19 @@ msgstr ""
"rozpoznávání hardwaru."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Problémy s instalačním systémem"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3905,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"mechaniku nenalezne, nebo během instalace bude čtení vracet chyby."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3916,13 +3875,13 @@ msgstr ""
"můžeme zmínit obecné postupy. Zbytek je na vás."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Nejprve byste měli vyzkoušet dvě nejjednodušší věci."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3935,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"špinavý."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3954,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"DMA muzeálních CD mechanik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3968,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"platí jak pro CD mechaniky, tak pro DVD, Blue Ray a podobné mechaniky."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3981,13 +3940,13 @@ msgstr ""
"média, např. ze sítě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Běžné problémy"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3997,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"vypalovačkách vyššími rychlostmi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4007,20 +3966,20 @@ msgstr ""
"<quote>direct memory access</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Jak zjistit o problému co nejvíce (a možná jej vyřešit)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Pokud se nedaří z CD zavést systém, zkuste následující."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4034,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"podporuje média, která používáte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4070,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"i po vypálení obrazu."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4092,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4122,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"(VT2) a aktivovat tam spící shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4134,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"filename>. Poté zkontrolujte výstup příkazu <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4181,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"jej zkusit nahrát ručně příkazem <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4198,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"odkaz <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4222,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"chybová hlášení."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4259,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"adresáři zařízení, které odpovídá vaší CD mechanice."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4277,13 +4236,13 @@ msgstr ""
"použít jako rozumný test, zda je možné spolehlivě přečíst celé CD."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Zaváděcí konfigurace"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4296,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"kterými se zabývá <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4308,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4326,37 +4285,37 @@ msgstr ""
"funguje (například z Live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Běžné instalační problémy na &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4366,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"aspoň obejít, zadáním určitých zaváděcích parametrů instalačnímu programu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4387,13 +4346,13 @@ msgstr ""
"zobrazit. Zaváděcí parametry popisuje <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systém zamrzne během konfigurování PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4413,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"instalaci."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4435,20 +4394,20 @@ msgstr ""
"všechny čárky (pokud se v rozsazích nachází)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Chybné přesměrování video výstupu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4475,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"parametrem <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4489,13 +4448,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4508,19 +4467,19 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Význam hlášek při zavádění jádra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4555,13 +4514,13 @@ msgstr ""
"(viz <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Hlášení problémů s instalací"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4588,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"vyřešit. Tyto údaje nám také můžete poslat spolu s hlášením o chybě."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4600,13 +4559,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Pošlete nám zprávu o instalaci"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4619,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"&mdash; získáme tak přehled o nejrůznějších hardwarových konfiguracích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4632,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"zveřejněna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4650,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"\"/> a spusťte příkaz <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4783,6 +4742,43 @@ msgstr ""
"Také nezapomeňte popsat kroky, kterými jste se do problémové části dostali."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze "
+#~ "sítě, měli byste použít soubor <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/initrd.gz</filename> a odpovídající jádro "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. To "
+#~ "vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci spustili."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou "
+#~ "soubory instalačního systému, můžete použít <filename>hd-media/initrd.gz</"
+#~ "filename>, příslušné jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na "
+#~ "<literal>.iso</literal>). Instalační systém pak nebude vyžadovat "
+#~ "připojení k síti."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/cs/install-methods.po b/po/cs/install-methods.po
index 75d9c5648..4df1653c0 100644
--- a/po/cs/install-methods.po
+++ b/po/cs/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Jestliže máte opravdu malou klíčenku v řádu megabajtů, můžete z adresáře "
-"<filename>netboot</filename> stáhnout obraz <filename>mini.iso</filename> "
+"<filename>netboot</filename> stáhnout obraz &netboot-mini-iso; "
"(viz kapitola <xref linkend=\"where-files\"/>), nicméně tato varianta zavede "
"pouze minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě."
@@ -588,13 +588,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"K dispozici máte soubor <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, který "
+"K dispozici máte soubor &hdmedia-boot-img;, který "
"obsahuje všechny instalační soubory (včetně jádra), zavaděč <phrase arch="
"\"x86\"><classname>syslinux</classname></phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\"><classname>yaboot</classname></phrase> a jeho konfigurační soubor."
@@ -1189,18 +1189,50 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (obraz ramdisku)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze "
+"sítě, měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro "
+"&x86-netboot-linux;. To "
+"vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci spustili."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou "
+"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, "
+"příslušné jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na "
+"<literal>.iso</literal>). Instalační systém pak nebude vyžadovat "
+"připojení k síti."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr "Nastavení zavaděče popisuje <xref linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Zavedení instalačního systému programem <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1210,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1223,26 +1255,26 @@ msgstr ""
"následující adresáře:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (jádro a obraz ramdisku)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (nástroj loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Příprava souborů pro zavedení ze sítě pomocí TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1257,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"povolit zavádění vaší stanice."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1269,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"nebo BOOTP </phrase> server."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1289,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"nastaveny pouze pomocí DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1300,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"DHCP, protože některé novější počítače se neumí protokolem BOOTP zavést."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1311,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1325,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"operačním systémům SunOS 4.x, SunOS 5.x (neboli Solaris) a GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1339,13 +1371,13 @@ msgstr ""
"problémů. Vhodnou alternativou je i <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Nastavení RARP serveru"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1372,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1396,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1) příkazem <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Nastavení DHCP serveru"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1416,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1460,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1477,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"měla obsahovat název souboru, který si klient stáhne přes TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1487,13 +1519,13 @@ msgstr ""
"command> příkazem <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Povolení PXE zavádění"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1564,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> dále v textu)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1572,7 +1604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1586,13 +1618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Nastavení BOOTP serveru"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1608,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1672,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> je MAC adresa daného počítače. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1696,13 +1728,13 @@ msgstr ""
"isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Povolení TFTP serveru"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1712,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> povolen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1729,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"balíku, respektive ho můžete kdykoliv změnit rekonfigurací balíku."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1747,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"cesty uváděné v této kapitole upravit pro konkrétní situaci."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1763,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"<userinput>-v</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1792,13 +1824,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Přesun TFTP obrazů na místo"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1815,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"klienta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1826,37 +1858,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1880,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"<filename>pxelinux.0</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1896,13 +1928,13 @@ msgstr ""
"<filename>/debian-installer/ia64//elilo.efi</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "TFTP zavádění na počítačích SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1931,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"převést na velká písmena a případně připojit název podarchitektury."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1945,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"požádal."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1959,13 +1991,13 @@ msgstr ""
"ležet v adresáři prohledávaném TFTP serverem."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "TFTP zavádění na SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1980,13 +2012,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatická Instalace"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2001,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"project.org\">domovské stránce FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2021,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"soubor můžete nahrát ze sítě nebo z vyměnitelného média."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 45aaccbb9..8868d5ed5 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
"server for automatisk netværkskonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -350,8 +350,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -859,7 +859,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"som måske vil fungere for dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
"eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1088,61 +1088,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Hvis du har tænkt dig kun at bruge harddisken for opstart og så hente alt "
-"over netværket, så skal du hente filen <filename>netboot/debian-installer/"
-"&architecture;/initrd.gz</filename> og dens modsvarende kerne, "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Dette "
-"vil give dig mulighed for at partitionere harddisken, du starter "
-"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med forsigtighed."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på "
-"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen <filename>hd-"
-"media/initrd.gz</filename> og dens kerne, samt kopiere en cd-iso (eller dvd-"
-"iso) til drevet (sikr dig at filens navn ender med <literal>.iso</literal>). "
-"Installationsprogrammet kan så starte op fra drevet og installere fra cd/dvd-"
-"aftrykket, uden at kræve netværket."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1150,13 +1107,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1176,26 +1133,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Der er forskellige måder at udføre en TFTP-opstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC eller bundkort som understøtter PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1209,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"konfigurere din BIOS til at starte op fra netværket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC med netværks-BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1223,7 +1180,7 @@ msgid ""
msgstr "Det kan være at dit netværkskort tilbyder TFTP-opstartfunktionalitet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1233,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"håndterede det. Henvis til dette dokument."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1249,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"opstartsdisketter og endda bootrom'er som udfører en TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Opstartsskærmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1265,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"venlig grafisk skærm, der viser &debian;-logoet og en menu:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1287,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1298,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"blive vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1312,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"fordobler dermed antallet af valg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1328,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> er allerede valgt som standard."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1340,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"i redningstilstand og for automatiserede installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1364,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"eventuelle ændringer, du har foretaget."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1400,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1418,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"reference til at finde de korrekte taster."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1438,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) og HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1459,13 +1416,13 @@ msgstr ""
"beskrevet i hjælpeteksten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Det grafiske installationsprogram"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1481,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"program, men med en anden brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1499,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1531,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1548,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"iso</filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1567,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"andre systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1577,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1591,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1606,19 +1563,19 @@ msgstr ""
"tilgængelig hukommelse."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-indhold"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1643,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"uden at kræve adgang til netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1669,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"opstartsblok for mere konventionelle systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1686,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1709,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"stede før installationen får lov til at fortsætte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1733,13 +1690,13 @@ msgstr ""
"eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1759,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1777,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"systeminitialisering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1787,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"piletasterne og tryk på <command>RETUR</command>. Dette vil vise en ny menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1805,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1823,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1839,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1851,13 +1808,13 @@ msgstr ""
"opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Indstilling 2: Opstart fra EFI-skallen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1871,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"installations-cd'en med de følgende trin:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1883,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"systeminitialiseringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1905,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1919,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1933,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"partitionsnummeret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1943,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"igangsætte opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1959,13 +1916,13 @@ msgstr ""
"Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriel konsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1986,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"enheden er prækonfigurerede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2000,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"oplysning med kommandoen <command>baud</command> via EFI-skallen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2017,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2036,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet i teksttilstand."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2050,13 +2007,13 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2076,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"gængse indstillinger for kommandolinjen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2100,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2110,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"med piletasterne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2122,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"for seriel konsol) specificeres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2134,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"for &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2144,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2164,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"cd-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2179,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"netværk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration af serveren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2209,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"command> til at køre på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2225,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"opstartsfilerne for et IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2243,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2265,13 +2222,13 @@ msgstr ""
"pakken <classname>elilo</classname> for detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration af klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2302,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> fra serveren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2318,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2334,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2348,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2374,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"kernen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2415,25 +2372,25 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2450,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"opstartsunderstøttelse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2462,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"opstartsinformation fra en DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2482,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2494,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2515,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2551,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets brugerflade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2574,13 +2531,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> i <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2602,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2652,13 +2609,13 @@ msgstr ""
"classname>-hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2677,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2685,7 +2642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2697,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2726,13 +2683,13 @@ msgstr ""
"gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2746,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Graphical install</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2769,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2792,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2803,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2827,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2847,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"<keycap>-</keycap></keycombo> øger og sænker skriftstørrelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2883,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"bruges et BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2897,13 +2854,13 @@ msgstr ""
"dokumenteret i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2915,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2935,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2950,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2966,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2992,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3009,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3039,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3053,13 +3010,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3077,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> hvilket kan være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3093,13 +3050,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3107,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3121,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3141,13 +3098,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3184,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3205,49 +3162,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3257,19 +3214,19 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3281,13 +3238,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3299,13 +3256,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3316,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3340,13 +3297,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3365,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3396,13 +3353,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3416,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3432,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3449,13 +3406,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3470,13 +3427,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3486,13 +3443,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3502,13 +3459,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3524,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3542,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3561,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3593,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3605,13 +3562,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3626,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3642,13 +3599,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3662,13 +3619,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3680,13 +3637,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3696,13 +3653,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3717,25 +3674,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3745,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3764,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3780,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3802,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3813,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3837,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3855,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3885,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3899,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3920,19 +3877,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3950,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3966,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3980,19 +3937,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4011,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4023,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -4042,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4061,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4076,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -4089,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4105,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4115,13 +4072,13 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -4129,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4144,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4181,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4202,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4232,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4245,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4293,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4309,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4334,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4371,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4390,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4410,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4422,7 +4379,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4441,37 +4398,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4481,7 +4438,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4502,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4529,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4552,19 +4509,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4590,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4604,13 +4561,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4622,7 +4579,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4630,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4674,13 +4631,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4708,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4720,13 +4677,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4740,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4752,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4771,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4907,6 +4864,46 @@ msgstr ""
"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du har tænkt dig kun at bruge harddisken for opstart og så hente alt "
+#~ "over netværket, så skal du hente filen <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/initrd.gz</filename> og dens modsvarende kerne, "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Dette "
+#~ "vil give dig mulighed for at partitionere harddisken, du starter "
+#~ "installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med "
+#~ "forsigtighed."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på "
+#~ "harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen "
+#~ "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> og dens kerne, samt kopiere en cd-"
+#~ "iso (eller dvd-iso) til drevet (sikr dig at filens navn ender med "
+#~ "<literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan så starte op fra "
+#~ "drevet og installere fra cd/dvd-aftrykket, uden at kræve netværket."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po
index b9f7a7905..cdf929d35 100644
--- a/po/da/install-methods.po
+++ b/po/da/install-methods.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente "
-"aftrykket <filename>mini.iso</filename> fra mappen <filename>netboot</"
+"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</"
"filename> (på placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
@@ -607,13 +607,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Der er en alt i en-fil <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> som "
+"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som "
"indeholder alle installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) "
"<phrase arch=\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets "
"konfiguration file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">samt <classname>yaboot</"
@@ -1222,6 +1222,41 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Hvis du har tænkt dig kun at bruge harddisken for opstart og så hente alt "
+"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens modsvarende kerne, "
+"&x86-netboot-linux;. Dette "
+"vil give dig mulighed for at partitionere harddisken, du starter "
+"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med "
+"forsigtighed."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på "
+"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen "
+"&x86-hdmedia-initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-"
+"iso (eller dvd-iso) til drevet (sikr dig at filens navn ender med "
+"<literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan så starte op fra "
+"drevet og installere fra cd/dvd-aftrykket, uden at kræve netværket."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1229,14 +1264,14 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1246,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1259,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1267,19 +1302,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1296,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"maskine."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1308,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1329,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"konfigureres via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1341,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"starte op via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1351,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1365,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1379,13 +1414,13 @@ msgstr ""
"til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Opsætning af en RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1412,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1436,13 +1471,13 @@ msgstr ""
"-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Opsætning af en DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1456,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1500,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1518,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"navnet på filen, som hentes via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1528,13 +1563,13 @@ msgstr ""
"genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1605,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1615,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"opstartsindlæser passende for UEFI-maskiner, for eksempel"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1637,13 +1672,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Opsætning af en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1659,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"respektivt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1722,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"MAC-adresse. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1746,13 +1781,13 @@ msgstr ""
"isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering af TFTP-serveren"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1762,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"command> er aktiveret."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1778,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"ændres ved at rekonfigurere pakken."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1796,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1813,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"fejltilfælde."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1845,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-serveren bruger."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1867,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1882,37 +1917,37 @@ msgstr ""
"filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1932,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1948,13 +1983,13 @@ msgstr ""
"filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte op."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1985,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturnavnet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1999,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"aftryksnavn der anmodes om."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2013,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2033,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2055,13 +2090,13 @@ msgstr ""
"\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2075,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"stillet under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po
index 60d18fe09..e94116db7 100644
--- a/po/de/boot-installer.po
+++ b/po/de/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Booten per TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -338,8 +338,8 @@ msgstr ""
"RARP- oder BOOTP-Server zur automatischen Netzwerkkonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr ""
"nutzen statt eines BOOTP-Servers."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Booten von einem optischen Datenträger (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
"weiter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
"und Installationsmethoden informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Installationssystem an, die optische Disk zu nutzen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1078,44 +1078,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Wenn Sie vorhaben, die Festplatte lediglich zum Booten zu benutzen und "
-"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> und "
-"den dazugehörigen Kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename> auf die Platte laden. Dies gibt Ihnen später die "
-"Möglichkeit, die Festplatte, von der Sie den Installer gestartet haben, neu "
-"zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit Vorsicht genießen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition "
-"der Festplatte unverändert zu lassen, <filename>hd-media/initrd.gz</"
-"filename> und den dazugehörigen Kernel herunterladen sowie ein Installations-"
-"<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie sicher, dass "
-"der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). Der Installer kann "
-"dann von der Festplatte booten und &debian; von dem Installationsmedium "
-"installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu benötigen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1123,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> konfigurieren:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr "den <filename>initrd.gz</filename>-Installer beim Booten laden;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1139,13 +1101,13 @@ msgstr ""
"Partition benutzen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Ein Eintrag für den Installer könnte z.B. so aussehen:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1165,26 +1127,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Booten per TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Es gibt mehrere Wege, um ein i386-System per TFTP-Boot zu starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Netzwerkkarten oder Motherboards, die PXE unterstützen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1199,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"Netzwerk bootet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Netzwerkkarten mit Netzwerk-BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1215,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"anbietet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1225,13 +1187,13 @@ msgstr ""
"debian-boot-list;</email>). Berufen Sie sich dabei auf dieses Dokument."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1241,13 +1203,13 @@ msgstr ""
"Boot-Disketten und sogar BootROMs an, die einen TFTP-Boot durchführen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Der Start-Bildschirm (Boot-Screen)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1257,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"angezeigt werden mit dem &debian;-Logo und einem Menü:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1279,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1290,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"existieren die gleichen Optionen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1305,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Optionen führt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1321,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote>-Eintrag ist standardmäßig vorausgewählt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1333,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"für automatisierte Installationen starten können."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1358,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"werden verworfen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1394,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1413,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"verwendet werden kann, um die jeweils passenden Tasten zu finden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1434,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1455,13 +1417,13 @@ msgstr ""
"userinput> verwenden, wie im Hilfetext beschrieben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Der Grafische Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1477,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"einer anderen Bedienoberfläche (Frontend)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1496,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"einigen Fällen mehrere Fragen in einem Bild darstellen zu können."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1520,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Option <quote>Help</quote> (Hilfe) auswählen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1539,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"hauptsächlich für Testzwecke verwendet wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1558,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"wird aber wahrscheinlich auf anderen Systemen nicht laufen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1568,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"hinzuzufügen, wenn der grafische Installer gestartet wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1582,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"quote>-Frontend gebootet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1597,19 +1559,19 @@ msgstr ""
"verwenden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Booten von CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Inhalt der CDs"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1635,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"dass man eine Netzwerkverbindung benötigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1662,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"Boot-Block wie bei konventionelleren Systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1679,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Shell aus lesbar, wie weiter unten beschrieben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1703,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"werden kann."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1727,13 +1689,13 @@ msgstr ""
"die erste nicht vorhanden ist oder die CD aus irgendeinem Grund nicht bootet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "WICHTIG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1754,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"eingeben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Option 1: Über das »Boot Option Maintenance Menu« starten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1772,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Systeminitialisierung abgeschlossen ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1783,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"erscheint ein neues Menü."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1802,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Controllerinformationen identisch sind."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1821,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"jetzt den nächsten (zusätzlichen) Schritt bestätigen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1837,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Sequenz startet jetzt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1849,13 +1811,13 @@ msgstr ""
"können, um fortzufahren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Option 2: Booten von der EFI-Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1869,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Sie die &debian;-Installer-CD mit den folgenden Schritten:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1881,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Systeminitialisierung abgeschlossen ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1904,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Sekunden dauern, bis das CD-Laufwerk erkannt wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1918,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"filename> angezeigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1932,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Shell zeigt jetzt die Partitionsnummer als Eingabeaufforderung an."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1942,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"command>. Die Boot-Load-Sequenz wird gestartet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1958,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"verwenden. Fahren Sie fort, um den Kernel inkl. Optionen auszuwählen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation per serieller Konsole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1985,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"vorhanden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1999,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"der EFI-Shell kontrollieren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2015,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"classname>-Textfeld <command>console=ttyS1,57600n8</command> ein."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2034,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Installer im Textmodus starten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2048,13 +2010,13 @@ msgstr ""
"Rechner neu starten, um von vorne zu beginnen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Auswahl des Boot-Kernels und zusätzlicher Optionen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2074,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"classname>-Seite beschreibt die wichtigsten Kommandozeilenoptionen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2099,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"auszuwählen und zu starten:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2109,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"mit den Pfeiltasten aus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2121,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen für die serielle Konsole) festgelegt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2133,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"danach folgt der erste Bildschirm des &debian;-Installers."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2144,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"Festplattenpartitionen eingerichtet werden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2164,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Netzwerk geladen statt vom CD-Laufwerk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2179,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"Netzwerk zu aktivieren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration des Servers"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2209,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"efi</command> auf dem Client laufen zu lassen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2226,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Netzwerk-Boot eines IA-64-Rechners enthält."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2244,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2267,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"Dokumentation im <classname>elilo</classname>-Paket bereit."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration des Clients"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2305,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"efi</filename> vom Server geladen wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2321,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"geladen wurde, wird der &debian;-Installer gestartet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Einschränkungen bei S/390-Systemen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2337,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"funktionierendes Netzwerk-Setup und eine SSH-Sitzung benötigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2351,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"Standard-Installationssystem gestartet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Boot-Parameter bei S/390-Systemen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2378,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"aneinandergehängt und an den Kernel übergeben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2420,25 +2382,25 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> hinzugefügt werden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Eine ppc64el-Machine booten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Wie Sie eine ppc64el-Machine booten:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2455,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Unterstützung für das Booten via kexec enthält."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2467,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"Informationen von einem DHCP-Server zu nutzen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2488,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Parameter zu &d-i; hinzugefügt werden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2500,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"mit der ID 6 ist (oder vom Master des zweiten IDE-Kanals bei IDE-Systemen)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-Meldungen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2522,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"benötigen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2561,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-Layout."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installer-Oberfläche (Frontend)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2587,13 +2549,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-Braillezeilen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2615,13 +2577,13 @@ msgstr ""
"driver-help;\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink> verfügbar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle Braillezeilen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2668,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software-Sprachausgabe (Software-Sprachsynthesizer)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2693,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"automatisch auch im Zielsystem installiert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2703,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"zu drücken, sobald Töne von der gewünschten Soundkarte zu hören sind."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2715,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"classname> verfügbar ist)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2747,13 +2709,13 @@ msgstr ""
"Frage zurückspringen, tippen Sie <userinput>&lt;</userinput> ein."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware-Sprachausgabe (Hardware-Sprachsynthesizer)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2768,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"install</quote>-Eintrag auswählen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2792,13 +2754,13 @@ msgstr ""
"das Zielsystem installiert."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Interne Boards/Karten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2816,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"stehenden Sprachen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2827,13 +2789,13 @@ msgstr ""
"gefolgt von &enterkey; gedrückt wird."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Theme mit hohem Kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2849,13 +2811,13 @@ msgstr ""
"händisch den Boot-Parameter <userinput>theme=dark</userinput> an."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2870,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"lässt sich die Schrifthöhe vergrößern bzw. verkleinern."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Experten-Installation, Rettungsmodus, automatisierte Installation"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2907,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"müssen Sie auf BIOS-Systemen nochmals &enterkey; drücken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2922,13 +2884,13 @@ msgstr ""
"selbst ist in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> dokumentiert."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Barrierefreiheit auf dem neu installierten System"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2940,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"Accessibility Wiki-Seite</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Boot-Parameter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2960,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"abfragen. In einigen Fällen jedoch müssen Sie ihm ein bisschen helfen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2975,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"den Kernel über Ihre Hardware informieren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2991,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"Problemfälle sind in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> beschrieben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Boot-Konsole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3017,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"entspricht, also normalerweise etwas wie <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3035,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"unterstützt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3066,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"welcher <literal>vt102</literal> sehr ähnlich ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3080,13 +3042,13 @@ msgstr ""
"OpenPROM-Variablen auf <filename>ttya</filename> setzen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;-Installer-Parameter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3105,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>, die vielleicht nützlich sein könnten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3122,13 +3084,13 @@ msgstr ""
"Kurzform."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3137,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"angegeben werden unterdrückt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3151,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"Treten Probleme auf, verändert der Installer die Priorität nach Bedarf."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3171,13 +3133,13 @@ msgstr ""
"Klamauk das Richtige zu tun."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3214,13 +3176,13 @@ msgstr ""
"userinput>-Oberfläche."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3234,49 +3196,49 @@ msgstr ""
"(schließen Sie die Shell, um den Boot-Prozess fortzusetzen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dies ist die Standardeinstellung."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Wortreicher als der Standard."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Viele Informationen (z.B. zur Fehlersuche)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3287,19 +3249,19 @@ msgstr ""
"Boot-Vorgang fortzusetzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3312,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"Syslog-Port 514 verwendet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3331,13 +3293,13 @@ msgstr ""
"und <quote>2</quote>. Siehe auch <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3348,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"Installationen, bei denen die physikalische Sicherheit eingeschränkt ist."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3374,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"ein paar Minuten nach dem Installationsstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Solche Probleme wurden u.a. von hppa-Systemen berichtet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3400,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"userinput> zu booten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3427,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"nutzen Sie das Tastaturkürzel <userinput>d</userinput> im Boot-Menü)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3448,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"erreichen, wenn die automatische Konfiguration fehlschlägt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3464,13 +3426,13 @@ msgstr ""
"und IPv4) zu unterdrücken und die Daten manuell einzugeben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3481,13 +3443,13 @@ msgstr ""
"Einige Laptops sind bekannt für solche Phänomene."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3502,13 +3464,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Debian Installer-Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3519,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3536,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3559,13 +3521,13 @@ msgstr ""
"werden. Siehe <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3578,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"können."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3597,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"Parameter auf <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3622,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Laufwerke können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3635,13 +3597,13 @@ msgstr ""
"bootet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3656,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3673,13 +3635,13 @@ msgstr ""
"sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3693,13 +3655,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Warnung: unsicher, nicht empfohlen.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3712,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"komplett geladen werden konnte. Der Wert wird in kB angegeben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3728,13 +3690,13 @@ msgstr ""
"Installation den Rettungsmodus zu starten. Siehe <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Boot-Parameter benutzen, um Fragen automatisiert zu beantworten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3749,25 +3711,25 @@ msgstr ""
"sind weiter unten aufgelistet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (Sprache)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (Land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (Gebietsschema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3777,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"(Locale) für die Installation und das installierte System verwendet wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3798,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"können."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3816,13 +3778,13 @@ msgstr ""
"Gebietsschema: en_GB.UTF-8)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3839,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3850,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"Netzwerkkonfiguration erzwingen möchten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3875,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"Sie müssen den Hostnamen des Servers manuell eingeben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3894,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"Informationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parameter für Kernelmodule angeben"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3925,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"Parameter automatisch zur Konfiguration des installierten System hinzugefügt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3940,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"manuell zu setzen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3962,19 +3924,19 @@ msgstr ""
"der Interrupt IRQ 10 verwendet wird, nutzen Sie dies:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel-Module als gesperrt markieren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3993,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"führt oder der falsche Treiber zuerst geladen wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4009,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"später für das installierte System gesperrt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4023,19 +3985,19 @@ msgstr ""
"zu ladenden Module (während der Hardware-Erkennung) deaktivieren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Unzuverlässigkeit von optischen Datenträgern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -4050,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"während der Installation davon liest."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4062,13 +4024,13 @@ msgstr ""
"geben, wie Sie damit umgehen sollten. Der Rest liegt bei Ihnen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4078,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"und nicht verschmutzt ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4093,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"Weise behoben werden können."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4104,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"DVD-Laufwerke."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4115,13 +4077,13 @@ msgstr ""
"Installationsmethoden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Allgemeine Probleme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4131,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"mit modernen CD-Brennern in hoher Geschwindigkeit gebrannt wurden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4141,19 +4103,19 @@ msgstr ""
"Memory Access</quote> (DMA) für diese aktiviert ist."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Falls die Disk nicht bootet, versuchen Sie dies:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4165,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"und dass dies im BIOS aktiviert ist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4193,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"Bytes von der Disk zu lesen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4215,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4238,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"dort die Shell aktivieren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4251,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie danach auch die Ausgabe von <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4285,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> zu laden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4298,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"vorhanden sein."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4316,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"irgendwelche Fehlermeldungen angezeigt werden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4342,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis befinden, das zu Ihrem optischen Laufwerk gehört."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4356,13 +4318,13 @@ msgstr ""
"auch nutzen, um zu testen, ob die Disk zuverlässig gelesen werden kann."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Boot-Konfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4376,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> erläutert werden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4388,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4408,37 +4370,37 @@ msgstr ""
"funktioniert, z.B. einer Live-CD):"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Häufige Installationsprobleme unter &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4448,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"werden können, indem man dem Installer entsprechende Boot-Parameter angibt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4470,13 +4432,13 @@ msgstr ""
"diesem Thema."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Während der PCMCIA-Konfiguration friert das System ein"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4497,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"konfigurieren, dass der problematische Adressbereich ausgeschlossen wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4521,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"Installer eingeben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4529,13 +4491,13 @@ msgstr ""
"sollten:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fehlgeleitete Grafikausgabe"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4564,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"mit dem Parameter <userinput>video=atyfb:off</userinput> booten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4579,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"X11 installiert haben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Booten oder Installieren von CD-ROM schlägt fehl"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4598,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"mit SunBlade-Systemen berichtet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4606,13 +4568,13 @@ msgstr ""
"Boot zu starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Die Startmeldungen des Kernels deuten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4655,13 +4617,13 @@ msgstr ""
"(siehe auch <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Installationsprobleme berichten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4682,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"einschicken, sollten Sie diese Informationen dem Bericht beilegen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4695,13 +4657,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Installationsberichte einschicken"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4716,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationen bekommen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4729,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"bei der Sie nichts dagegen haben, dass sie öffentlich gemacht wird."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4749,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"Sie dann den Befehl <command>reportbug installation-reports</command> aus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4841,6 +4803,41 @@ msgstr ""
"haben und die das System in den problematischen Zustand gebracht haben."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie vorhaben, die Festplatte lediglich zum Booten zu benutzen und "
+#~ "danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> "
+#~ "und den dazugehörigen Kernel <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/linux</filename> auf die Platte laden. Dies gibt Ihnen "
+#~ "später die Möglichkeit, die Festplatte, von der Sie den Installer "
+#~ "gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit "
+#~ "Vorsicht genießen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende "
+#~ "Partition der Festplatte unverändert zu lassen, <filename>hd-media/initrd."
+#~ "gz</filename> und den dazugehörigen Kernel herunterladen sowie ein "
+#~ "Installations-<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen "
+#~ "Sie sicher, dass der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). "
+#~ "Der Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem "
+#~ "Installationsmedium installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu "
+#~ "benötigen."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po
index 76ef08c34..a5f73275b 100644
--- a/po/de/install-methods.po
+++ b/po/de/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Alternativ können Sie bei sehr kleinen USB-Sticks, die nur ein paar Megabyte "
-"groß sind, das <filename>mini.iso</filename>-Image aus dem "
+"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem "
"<filename>netboot</filename>-Verzeichnis herunterladen (<xref linkend="
"\"where-files\"/> gibt nähere Informationen, wo Sie dies finden)."
@@ -555,13 +555,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Es gibt ein Komplett-Image <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, das "
+"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das "
"alle Dateien des Installers enthält (inklusive Kernel)<phrase arch=\"x86\"> "
"sowie den Bootloader <classname>syslinux</classname> mit der zugehörigen "
"Konfigurationsdatei</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> sowie den Bootloader "
@@ -1147,6 +1147,45 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM-Disk-Image)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Wenn Sie vorhaben, die Festplatte lediglich zum Booten zu benutzen und "
+"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei "
+"&x86-netboot-initrd; "
+"und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die Platte laden. Dies "
+"gibt Ihnen "
+"später die Möglichkeit, die Festplatte, von der Sie den Installer "
+"gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit "
+"Vorsicht genießen."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende "
+"Partition der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und "
+"den dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein "
+"Installations-<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen "
+"Sie sicher, dass der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). "
+"Der Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem "
+"Installationsmedium installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu "
+"benötigen."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1154,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1172,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Installer von DOS aus mittels <command>loadlin</command> zu starten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -1182,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Image nach <filename>c:\\</filename>:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1190,19 +1229,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (Kernel-Binärdatei und Ramdisk-Image)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (Hilfsprogramm loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Dateien vorbereiten für TFTP-Netzwerk-Boot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1219,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"konfiguriert werden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1232,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1253,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Einige Systeme können nur per DHCP konfiguriert werden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1265,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"letzten Generationen können nicht per BOOTP starten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1276,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"verfügbar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1291,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"(a.k.a. Solaris) und GNU/Linux an."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1306,13 +1345,13 @@ msgstr ""
"Eine gute Alternative ist <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Einen RARP-Server einrichten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1331,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"verwenden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1356,13 +1395,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1) <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Einen DHCP-Server einrichten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1376,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1420,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1438,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"TFTP abgerufen wird."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1449,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"userinput> neu."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE-Boot aktivieren in der DHCP-Konfiguration"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1527,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"(siehe <xref linkend=\"tftp-images\"/> weiter unten)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1537,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Bootloader angeben, z.B. mit"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1559,13 +1598,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Einen BOOTP-Server einrichten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1581,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"enthalten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1646,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> ist die MAC-Adresse des Rechners. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1671,13 +1710,13 @@ msgstr ""
"userinput> neu gestartet werden."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Den TFTP-Server aktivieren"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1687,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> aktiv ist."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1705,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"rekonfiguriert wird."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1726,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"anpassen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1743,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Anfang, um der Fehlerursache auf die Spur zu kommen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1775,13 +1814,13 @@ msgstr ""
"Quellports ein, den der Linux-TFTP-Server benutzt."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Die TFTP-Images an ihren Platz befördern"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1799,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"gibt dabei keine festen Standards."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1814,37 +1853,37 @@ msgstr ""
"Dateien aus dem <filename>netboot/</filename>-Verzeichnis herunterladen:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1865,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"efi</filename>) angeben."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1881,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"filename> als zu bootende Datei zum <command>tftpd</command> weiterzuleiten."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "TFTP-Boot von SPARC-Systemen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1919,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Unterarchitektur hinzufügen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1933,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"kontrollieren, um herauszufinden, welcher Image-Name angefordert wurde."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1947,13 +1986,13 @@ msgstr ""
"in dem Verzeichnis liegen, in dem der TFTP-Server sucht."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "TFTP-Boot von SGI-Systemen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1968,13 +2007,13 @@ msgstr ""
"filename> angegeben."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatische Installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1991,13 +2030,13 @@ msgstr ""
"Homepage</ulink> bezüglich detaillierter Informationen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatische Installation mit dem &debian;-Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2011,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"Fragen zu beantworten, die während des Installationsprozesses auftreten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 4fadcf773..f02829183 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 14:45+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -341,8 +341,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -354,8 +354,8 @@ msgstr ""
"DHCP, RARP, ή BOOTP για αυτόματη ρύθμιση του δικτύου)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr ""
"RBOOT αντί ενός BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -899,7 +899,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1135,63 +1135,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση και "
-"στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει να "
-"κατεβάσετε το αρχείο <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"initrd.gz</filename>και τον αντίστοιχο πυρήνα <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/linux</filename>. Αυτό θα σας επιτρέψει να "
-"επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, αν "
-"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση "
-"στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε "
-"το αρχείο <filename>hd-media/initrd.gz</filename> και τον πυρήνα του, καθώς "
-"και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον δίσκο (βεβαιωθείτε "
-"ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). Ο εγκαταστάτης μπορεί "
-"τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την εγκατάσταση από την εικόνα "
-"του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1199,13 +1154,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1225,14 +1180,14 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
@@ -1240,13 +1195,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1261,13 +1216,13 @@ msgstr ""
"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1277,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης με TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1287,13 +1242,13 @@ msgstr ""
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1304,13 +1259,13 @@ msgstr ""
"μια εκκίνηση με TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Η οθόνη εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1320,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον που θα δείχνει το λογότυπο του &debian; και ένα μενού:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1342,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1353,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"εμφανιστούν οι ίδιες επιλογές."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1368,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1385,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1397,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1422,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο μενού εκκίνησης και θα αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1459,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"πριν από την πρώτη παράμετρο (πχ. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1480,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1502,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1524,13 +1479,13 @@ msgstr ""
"προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Ο γραφικός Εγκαταστάτης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1546,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"προγράμματα,αλλά με ένα διαφορετικό frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1565,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"αρκετές ερωτήσεις μπορούν να εμφανιστούν σε μια και μόνο οθόνη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1598,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"quote> στο μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1617,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"κυρίως χρήσιμο για δοκιμές."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1637,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1647,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον γραφικό εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1661,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1675,19 +1630,19 @@ msgstr ""
"του κειμενικού εγκαταστάτη συνίσταται για συστήματα που διαθέτουν λίγη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Περιεχόμενα CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1712,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1739,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1756,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1779,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1803,13 +1758,13 @@ msgstr ""
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1831,13 +1786,13 @@ msgstr ""
"του κελύφους."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1849,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1860,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1879,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1898,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1914,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1926,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1946,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα βήματα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1958,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1981,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1995,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2009,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2019,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -2036,13 +1991,13 @@ msgstr ""
"δυνατοτήτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2064,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"συσκευή ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2078,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2095,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2115,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2129,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2156,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2182,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2192,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2204,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2216,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2227,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2248,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"από το CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2264,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Ρύθμιση του Server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2294,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2311,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"ένα σύστημα IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2329,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"[...] "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2352,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2391,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2408,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2424,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2438,13 +2393,13 @@ msgstr ""
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για S/390 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2464,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2504,25 +2459,25 @@ msgstr ""
"debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Εκκινώντας ένα μηχάνημα ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Πώς να εκκινήσετε ένα μηχάνημα ppc64el"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2540,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικό σύστημα περιλαμβάνει υποστήριξη εκκίνησης του kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2552,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί πληροφορία από έναν εξυπηρετητή DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2573,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"εντολής <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2586,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2608,13 +2563,13 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2647,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγιο QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Το front-end του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2672,13 +2627,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2701,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2754,13 +2709,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2779,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2789,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; όταν ακούσετε ήχο από την κάρτα ήχου που επιθυμείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2801,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"στο <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2834,13 +2789,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2854,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"την<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2878,13 +2833,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2902,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2913,13 +2868,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2936,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2957,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"μέγεθος της γραμματοσειράς αντίστοιχα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
@@ -2965,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2999,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"ακολουθηθούν από το &enterkey; αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3014,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3032,13 +2987,13 @@ msgstr ""
"\">Debian Accessibility wiki page</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3053,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3069,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3086,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3112,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3130,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται από τον εγκαταστάτη για τον συγκεκριμένο φορτωτή εκκίνησης)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3160,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"ένα τερματικό <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3174,13 +3129,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3199,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"θα περικοπεί σιωπηρά.</para> </footnote> που μπορεί να είναι χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3216,13 +3171,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3230,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3245,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3266,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3309,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3330,49 +3285,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3383,19 +3338,19 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3408,13 +3363,13 @@ msgstr ""
"προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3427,13 +3382,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3444,13 +3399,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3470,13 +3425,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3496,13 +3451,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3527,13 +3482,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3548,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3564,13 +3519,13 @@ msgstr ""
"είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3581,13 +3536,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3602,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3619,13 +3574,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3636,13 +3591,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3659,13 +3614,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3679,13 +3634,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3698,13 +3653,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3731,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3744,13 +3699,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3765,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3782,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3802,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3821,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3837,13 +3792,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3859,25 +3814,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3888,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3910,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3927,13 +3882,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3950,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3961,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3987,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4006,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4038,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4054,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4068,19 +4023,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4099,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4115,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4130,19 +4085,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Αξιοπιστία των οπτικών μέσων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4162,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4175,14 +4130,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -4195,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4215,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4231,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -4244,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4261,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4271,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -4286,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4301,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4339,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4361,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4392,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4405,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4453,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4470,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4495,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4533,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4553,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4574,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4586,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4606,37 +4561,37 @@ msgstr ""
"έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). "
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4646,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4668,13 +4623,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4696,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4720,20 +4675,20 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4763,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4778,13 +4733,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4797,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4805,13 +4760,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4851,13 +4806,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4887,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4900,13 +4855,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4921,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4935,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4955,7 +4910,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5091,6 +5046,48 @@ msgstr ""
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση "
+#~ "και στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει "
+#~ "να κατεβάσετε το αρχείο <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "initrd.gz</filename>και τον αντίστοιχο πυρήνα <filename>netboot/debian-"
+#~ "installer/&architecture;/linux</filename>. Αυτό θα σας επιτρέψει να "
+#~ "επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, "
+#~ "αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα "
+#~ "κατάτμηση στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε "
+#~ "να κατεβάσετε το αρχείο <filename>hd-media/initrd.gz</filename> και τον "
+#~ "πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον "
+#~ "δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). "
+#~ "Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την "
+#~ "εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο "
+#~ "δίκτυο."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 591efa4ee..5214ed799 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 16:07+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -474,12 +474,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, για πολύ μικρά κλειδιά μνήμης USB, με χωρητικότητα μόνο λίγων "
-"MB, μπορείτε να κατεβάσετε την εικόνα <filename>mini.iso</filename> από τον "
+"MB, μπορείτε να κατεβάσετε την εικόνα &netboot-mini-iso; από τον "
"κατάλογο<filename>netboot</filename> (στην τοποθεσία που αναφέρεται στην "
"ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>)."
@@ -639,13 +639,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; "
"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase "
"arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των "
"ρυθμίσεών του </phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το "
@@ -1284,6 +1284,43 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (είδωλο δίσκου μνήμης)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση "
+"και στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει "
+"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα "
+"&x86-netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να "
+"επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, "
+"αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα "
+"κατάτμηση στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε "
+"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον "
+"πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον "
+"δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). "
+"Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την "
+"εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο "
+"δίκτυο."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1291,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1299,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1310,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1323,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"&debian; CD στομ <filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1332,19 +1369,19 @@ msgstr ""
"εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για δικτυακή εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1362,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένου μηχανήματός σας."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1375,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1397,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"συστήματα μπορούν να ρυθμιστούν μόνο μέσω του πρωτοκόλλου αυτού."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1410,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1421,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"classname> "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1436,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"SunOS 4.x, SunOS 5.x (δηλ. το Solaris), και GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1451,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"<classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1485,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"εντολή <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1511,13 +1548,13 @@ msgstr ""
"1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1531,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων γι' αυτόν (δείτε το <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1575,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1594,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1605,13 +1642,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Ενεργοποίηση Εκκίνησης με τη μέθοδο PXE στη ρύθμιση του DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1684,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> στη συνέχεια)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1694,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"έναν φορτωτή εκκίνησης κατάλληλο για μηχανήματα με UEFI, για παράδειγμα"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1716,13 +1753,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1738,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"classname> και <classname>isc-dhcp-server</classname> αντίστοιχα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1804,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"userinput> είναι η διεύθυνση MAC του μηχανήματος.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1829,13 +1866,13 @@ msgstr ""
"εντολή <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1845,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"είναι ενεργοποιημένος ο <command>tftpd</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1862,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να αλλάξει με την επαναρύθμιση του πακέτου."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1882,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"παραδείγματα ρυθμίσεων στην παρούσα ενότητα ανάλογα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1900,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"αφετηρίας για την διάγνωση της αιτίας τέτοιων σφαλμάτων."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1933,13 +1970,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1957,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"αυτό σταθερά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1973,37 +2010,37 @@ msgstr ""
"παρακάτω αρχεία από τον κατάλογο <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2024,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"<filename>/debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2041,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"το όνομα του αρχείου εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2080,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2094,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2109,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"ψάχνει ο server TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2130,13 +2167,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2154,13 +2191,13 @@ msgstr ""
"για αναλυτικότερες πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του &debian; Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2175,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po
index 911422ac2..e01482af5 100644
--- a/po/es/boot-installer.po
+++ b/po/es/boot-installer.po
@@ -39,7 +39,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -355,8 +355,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Arrancar desde TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr ""
"BOOTP para la configuración automática de la red)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr ""
"RBOOT en lugar de uno BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Arranque desde un disco óptico (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
"disco, reinicie y proceda con el próximo capítulo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
"métodos de instalación alternativos que podrían funcionar en su caso."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"óptico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1107,43 +1107,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a "
-"través de la red, deberá descargar el fichero <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Esto le "
-"permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el instalador, "
-"aunque debe hacerlo con cuidado."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco duro "
-"sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero "
-"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente, así "
-"como copiar una imagen de la instalación en el disco duro (asegúrese de que "
-"el nombre del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces el "
-"instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la imagen, "
-"sin necesitar la red."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1151,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"esenciales en <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
@@ -1159,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"arranque;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1169,13 +1132,13 @@ msgstr ""
"disco RAM como su partición raíz."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Una entrada para el instalador podría ser, por ejemplo:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1195,26 +1158,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Arranque con TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Existen varias formas de realizar un arranque con TFTP en i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Tarjetas de red o placas base que aceptan PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1228,13 +1191,13 @@ msgstr ""
"posibilidad de configurar su BIOS para arrancar desde la red."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Tarjeta de red con bootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1244,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"usando TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1254,13 +1217,13 @@ msgstr ""
"favor, haga referencia a este documento."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1271,13 +1234,13 @@ msgstr ""
"arranque usando TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "La pantalla de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1287,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"amigable con el logotipo de &debian; y un menú:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1309,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1319,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"equipo (BIOS o UEFI), pero se mostrarán las mismas opciones."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1333,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"opciones, justo debajo, por lo que se duplica el número de opciones. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1349,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"presione &enterkey; para iniciar el instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1361,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"instalaciones automatizadas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1385,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"arranque y deshará cualquier cambio que usted haya hecho."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1421,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1440,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"referencia para encontrar las teclas correctas a usar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1461,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"(IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1482,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"describe en el texto de ayuda."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "El Instalador Gráfico"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1504,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"mismos programas pero con una interfaz diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1522,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"algunos casos, se pueden mostrar varias preguntas en una única pantalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1545,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"<quote>Ayuda</quote> en el menú de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1563,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"footnote>, que se utiliza principalmente para pruebas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1583,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"sistemas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1593,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"arranque cuando inicie el instalador gráfico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1608,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"<quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1622,19 +1585,19 @@ msgstr ""
"sistemas que dispongan de poca memoria."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Arranque desde un CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Contenidos del CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1659,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"acceder a la red."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1686,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"bloque de arranque en sistemas más convencionales."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1703,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"intérprete de órdenes de EFI como se describe a continuación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1726,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"la instalación prosiga."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1749,13 +1712,13 @@ msgstr ""
"por alguna razón el CD no arranca con ésta, use la segunda opción."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1776,14 +1739,14 @@ msgstr ""
"órdenes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
"Opción 1: Arrancar desde la opción de arranque de mantenimiento del menú"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1795,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"finalice la inicialización del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1806,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"menú."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1825,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"mismas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1844,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"siguiente (y adicional)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1860,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"command>. Esto iniciará la secuencia de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1872,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"elegirlas."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Opción 2: Arrancar desde el intérprete de órdenes de EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1892,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"instalador de &debian; con los siguientes pasos:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1904,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"inicialización del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1928,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"la unidad de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1942,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"serán mostrados como <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1956,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"intérprete le mostrará ahora el número de partición como su cursor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1966,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"iniciará la secuencia de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1982,13 +1945,13 @@ msgstr ""
"a elegir el núcleo de arranque y las opciones."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Instalar usando una consola en el puerto serie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2008,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"comunes de ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2022,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"<command>baud</command> en el intérprete de órdenes de EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2038,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"command> en la ventana de texto <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2057,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"modo texto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2071,13 +2034,13 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Elegir el núcleo de arranque y opciones"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2098,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"opciones comunes de línea de órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2123,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"instalación:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2133,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"necesidades con las teclas de desplazamiento."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2146,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"consola serie)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2158,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"pantalla del instalador de &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2168,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"configurará su idioma, red y particiones de disco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2188,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"red en lugar de la unidad de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2203,13 +2166,13 @@ msgstr ""
"carga a través de la red."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurar el servidor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2233,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"command> se ejecute en el cliente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2249,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"installer</filename> con los ficheros de arranque para un sistema IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2267,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2290,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"detalles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurar el cliente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2327,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> desde el servidor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2343,13 +2306,13 @@ msgstr ""
"instalarse a través de la red, se iniciará el instalador de &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Limitaciones de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2359,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"red y una sesión ssh que funcionen en S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2373,13 +2336,13 @@ msgstr ""
"estándar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2399,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Todas las líneas se unen sin espacios cuando se introducen al núcleo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2440,25 +2403,25 @@ msgstr ""
"la opción anterior a <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Arrancar una máquina ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Cómo arrancar una máquina ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2476,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"para el arranque kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2489,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2509,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"i; a continuación de la orden <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2522,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Mensajes de IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2544,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"ulink> para mayor información."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2582,13 +2545,13 @@ msgstr ""
"asume que su teclado es de tipo QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Interfaz del instalador"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2607,13 +2570,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2635,13 +2598,13 @@ msgstr ""
"\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille Seriales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2688,13 +2651,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2713,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"de síntesis de voz en el sistema destino."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2723,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; cuando escuche la locución desde la tarjeta deseada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2735,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2766,13 +2729,13 @@ msgstr ""
"pregunta anterior, pulse <userinput>&lt;</userinput> en el indicador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2787,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"<quote>Instalación Gráfica</quote> en el menú de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2811,13 +2774,13 @@ msgstr ""
"destino."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos de Tarjeta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2834,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"esto reduce el número de idiomas disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2845,13 +2808,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Temas de Alto contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2868,13 +2831,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2889,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"aumentar y reducir el tamaño del tipo de letra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Instalación en modo experto, modo de rescate, instalación automatizada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2927,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"introducir &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2941,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"sistema se encuentra documentado en <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accesibilidad del sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2959,13 +2922,13 @@ msgstr ""
"accesibilidad de Debian</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2980,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"su núcleo en algunos casos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2996,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"informar a su sistema del hardware del que dispone."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3013,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"adelante en la <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3039,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"generalmente parecido a <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3056,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"el instalador del cargador de arranque)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3085,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"<literal>screen</literal>, muy similar a <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3099,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parámetros del instalador de &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3124,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"exceda ese número. </para> </footnote> pueden serle útiles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3140,13 +3103,13 @@ msgstr ""
"Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3155,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"prioridad a la aquí definida."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3169,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3189,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3232,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"userinput> en las arquitecturas en las que es compatible."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3252,49 +3215,49 @@ msgstr ""
"arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Este es el valor predeterminado."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Más detallado de lo habitual."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Incluye mucha información de depuración."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3305,19 +3268,19 @@ msgstr ""
"órdenes para proseguir con el arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3329,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3347,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"valores posibles son 1 y 2, consulte <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3364,13 +3327,13 @@ msgstr ""
"la seguridad física es limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3390,13 +3353,13 @@ msgstr ""
"congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3417,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3444,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"desde el menú de arranque)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3465,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"configuración automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3482,13 +3445,13 @@ msgstr ""
"correctos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3500,13 +3463,13 @@ msgstr ""
"deshabilitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3521,13 +3484,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3538,13 +3501,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3555,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3578,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"éstos. Para más información consulte <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3597,13 +3560,13 @@ msgstr ""
"instalaciones automatizadas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3616,13 +3579,13 @@ msgstr ""
"evitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3641,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"pueden recargar el medio automáticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3654,13 +3617,13 @@ msgstr ""
"instalación inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3675,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3691,13 +3654,13 @@ msgstr ""
"ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3711,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3729,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3746,13 +3709,13 @@ msgstr ""
"consulte <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3767,25 +3730,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3795,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"de instalación y en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3815,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"idioma, país y locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3831,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3854,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"configuración PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3865,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"estática de la red."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3889,13 +3852,13 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3907,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"literal>. Para más información consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3939,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"configuración utilizada en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3954,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"pasar parámetros manualmente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3976,19 +3939,19 @@ msgstr ""
"conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4007,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"erróneo primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4023,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4037,19 +4000,19 @@ msgstr ""
"durante las fases de detección de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Fiabilidad de los medios ópticos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -4064,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"mientras lee de éste durante la instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4076,13 +4039,13 @@ msgstr ""
"demás depende de usted."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4092,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"que no está sucio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4107,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"de esta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4119,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"unidades de DVD. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4130,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"dispositivo óptico."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas habituales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4146,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"altas velocidades con grabadores de CD modernos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4156,13 +4119,13 @@ msgstr ""
"activa la función <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4170,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"descritas a continuación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4182,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"tipo de medios está activado en la BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4209,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"el número de bytes correcto del disco óptico."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4231,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4254,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"ejecutar cualquiera de estas órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4267,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"compruebe también la salida de ejecutar <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4300,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4312,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"sr0</filename>. También debería existir <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4330,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"después de ejecutar esta orden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4356,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde a su unidad óptica (CD/DVD)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4370,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"prueba general para determinar si el disco se puede leer con fiabilidad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuración del arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4390,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"de arranque, como se explica en <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4402,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4421,37 +4384,37 @@ msgstr ""
"(por ejemplo, desde un Live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4461,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4483,13 +4446,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4510,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"problema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4533,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"hay, cuando introduzca este valor en el instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4541,13 +4504,13 @@ msgstr ""
"mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Salida de vídeo mal dirigida"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4575,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4590,13 +4553,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4608,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4616,13 +4579,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4660,13 +4623,13 @@ msgstr ""
"piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Informar de fallos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4686,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"querer adjuntar esta información si va a enviar un informe de fallos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4699,13 +4662,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Enviar los informes de la instalación"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4719,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"configuraciones de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4732,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"importa que se haga público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4752,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4850,3 +4813,35 @@ msgstr ""
"problema, incluya los últimos mensajes visibles del núcleo en el caso de que "
"éste se bloquee. Describa los pasos que llevó a cabo y que condujeron al "
"sistema a la situación del fallo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a "
+#~ "través de la red, deberá descargar el fichero <filename>netboot/debian-"
+#~ "installer/&architecture;/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Esto "
+#~ "le permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el "
+#~ "instalador, aunque debe hacerlo con cuidado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco "
+#~ "duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero "
+#~ "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente, así "
+#~ "como copiar una imagen de la instalación en el disco duro (asegúrese de "
+#~ "que el nombre del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces "
+#~ "el instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la "
+#~ "imagen, sin necesitar la red."
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po
index 9cb9b0597..16a202a70 100644
--- a/po/es/install-methods.po
+++ b/po/es/install-methods.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -493,12 +493,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Opcionalmente, para memorias USB de poca capacidad, puede descargar la "
-"imagen <filename>mini.iso</filename> desde el directorio <filename>netboot</"
+"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio <filename>netboot</"
"filename> (en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
@@ -655,13 +655,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Existe un fichero «todo en uno» <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; "
"que contiene todos los ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) "
"<phrase arch=\"x86\">al igual que <classname>syslinux</classname> y su "
"fichero de configuración</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">al igual que "
@@ -1282,6 +1282,42 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen de disco RAM)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a "
+"través de la red, deberá descargar el fichero &x86-netboot-initrd; y su "
+"núcleo correspondiente "
+"&x86-netboot-linux;. Esto "
+"le permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el "
+"instalador, aunque debe hacerlo con cuidado."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco "
+"duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero "
+"&x86-hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así "
+"como copiar una imagen de la instalación en el disco duro (asegúrese de "
+"que el nombre del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces "
+"el instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la "
+"imagen, sin necesitar la red."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1289,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1297,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1307,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"desde DOS usando <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1320,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1329,20 +1365,20 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (herramienta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
"Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1358,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"esa máquina, y debe configurarla para permitir el arranque desde ella."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1371,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1393,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"través de DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1405,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"solamente pueden arrancar usando BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1416,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1431,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"(conocido también como Solaris) y GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1445,13 +1481,13 @@ msgstr ""
"problemas. Una buena alternativa es <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuración del servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1478,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1503,13 +1539,13 @@ msgstr ""
"y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1523,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"(consulte <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1567,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1585,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"que se recuperará a través de TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1595,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"reinícielo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar el arranque PXE en la configuración DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1672,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"imagen de núcleo (vea <xref linkend=\"tftp-images\"/> a continuación)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1682,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"arranque apropiado para máquinas UEFI, como por ejemplo"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1704,13 +1740,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configuración del servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1726,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"classname> respectivamente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1792,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1817,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitar el servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1833,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está instalada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1849,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"paquete, y se puede modificar reconfigurando el paquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1868,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"ejemplos de configuración en esta sección si la ubicación varía."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1885,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"buen punto de partida para diagnosticar la causa de los errores."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1916,13 +1952,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover las imágenes TFTP a su ubicación"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1939,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"es determinado por el cliente TFTP, y no existe un estándar definido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1955,37 +1991,37 @@ msgstr ""
"filename> los siguientes ficheros:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2006,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2023,13 +2059,13 @@ msgstr ""
"command> como el nombre del fichero a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arranque de TFTP en SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2060,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"si es necesario, el nombre de la subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2074,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"solicitando si el cargador no encuentra la imagen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2088,13 +2124,13 @@ msgstr ""
"el directorio en el que busca el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arranque TFTP en SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2109,13 +2145,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2131,14 +2167,14 @@ msgstr ""
"la <ulink url=\"http://fai-project.org\">página oficial de FAI</ulink>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
"Utilizar el instalador de &debian; para realizar una instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2153,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index fcc7056e7..b1b44ab08 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"jatkat seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -860,61 +860,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten "
-"kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/initrd.gz</filename> ja sitä vastaava ydin "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Tällöin "
-"on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin käynnistetään, vaikkakin "
-"tämä olisi tehtävä huolella."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio "
-"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> ja sitä vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-"
-"otos levylle (varmista tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</"
-"literal>). Asennin voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-otoksesta, "
-"eikä verkkoa tarvita."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -922,13 +879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -950,26 +907,26 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -982,13 +939,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -996,7 +953,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1006,13 +963,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1023,13 +980,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Käynnistysruutu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1037,7 +994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1059,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1067,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1077,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1097,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"&mdash; ja käynnistä asennin painamalla &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1109,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"automaattisia asennuksia varten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1137,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"muutokset perutaan. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1190,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"(esim. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1207,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu</ulink> josta voidaan katsoa näppäimet joita kuuluu painaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1227,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1248,13 +1205,13 @@ msgstr ""
"neuvontaruudussa lukee."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1265,7 +1222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1277,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1291,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1303,7 +1260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1315,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1323,7 +1280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1333,7 +1290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1343,19 +1300,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD-levyn sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1380,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1423,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1445,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1468,13 +1425,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1494,13 +1451,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1511,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1521,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1539,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1557,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"seuraavaan lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1572,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1584,13 +1541,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1603,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä &debian;in asennus-CD seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1614,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1636,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1650,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1663,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1673,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1689,13 +1646,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1714,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1727,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1743,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1760,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1774,13 +1731,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1799,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1822,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1832,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1844,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1856,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Installerin ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1866,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1885,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1900,13 +1857,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1930,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1946,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1964,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1987,13 +1944,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2025,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2040,13 +1997,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää &debian; Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2056,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2069,13 +2026,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2096,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2119,25 +2076,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2148,7 +2105,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2157,7 +2114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2177,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"lopussa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2190,13 +2147,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2211,13 +2168,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2257,13 +2214,13 @@ msgstr ""
"laitealustoilla käynnistyslatain olettaa näppäinasettelun olevan QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2275,13 +2232,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2303,13 +2260,13 @@ msgstr ""
"webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Sarjaportin pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2366,14 +2323,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2392,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2400,7 +2357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2409,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2427,13 +2384,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2450,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2471,13 +2428,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2494,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2505,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2529,13 +2486,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2545,13 +2502,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2569,7 +2526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2579,13 +2536,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2594,13 +2551,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2614,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2629,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2645,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2692,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2703,7 +2660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2749,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2763,13 +2720,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2792,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2808,19 +2765,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2834,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2853,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2908,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2928,49 +2885,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2980,19 +2937,19 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3001,13 +2958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3019,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3035,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3059,13 +3016,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3084,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3114,13 +3071,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3138,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3158,13 +3115,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3175,13 +3132,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3195,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3211,13 +3168,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3227,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3250,13 +3207,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3269,13 +3226,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3288,13 +3245,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3320,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3333,13 +3290,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3353,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3369,13 +3326,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3389,13 +3346,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3407,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3423,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3444,25 +3401,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3472,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3491,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3507,13 +3464,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3530,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3543,13 +3500,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3567,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3585,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3615,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3629,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3650,19 +3607,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3679,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3695,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3709,19 +3666,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3739,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3750,13 +3707,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3769,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3788,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3803,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3816,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3832,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3845,20 +3802,20 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3873,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3909,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3931,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3961,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3974,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4021,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4037,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4061,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4098,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4117,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4137,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4146,7 +4103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4158,37 +4115,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4198,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4218,13 +4175,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4252,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4275,19 +4232,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4315,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4329,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4347,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4355,13 +4312,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4398,13 +4355,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4431,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4443,13 +4400,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4462,7 +4419,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4475,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4503,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4638,6 +4595,45 @@ msgstr ""
"state."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa "
+#~ "sitten kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> ja sitä vastaava "
+#~ "ydin <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. "
+#~ "Tällöin on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin "
+#~ "käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio "
+#~ "ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto <filename>hd-media/initrd."
+#~ "gz</filename> ja sitä vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-"
+#~ "otos levylle (varmista tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</"
+#~ "literal>). Asennin voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-"
+#~ "otoksesta, eikä verkkoa tarvita."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index de3b1b5ff..05118024a 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -421,9 +421,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -526,14 +526,14 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti <filename>hd-media/boot.img."
-"gz</filename>, jossa on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch="
+"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa "
+"on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch="
"\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen "
"asetustiedosto</phrase>."
@@ -1191,6 +1191,41 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa "
+"sitten kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja "
+"sitä vastaava "
+"ydin &x86-netboot-linux;. "
+"Tällöin on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin "
+"käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio "
+"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja "
+"sitä vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-"
+"otos levylle (varmista tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</"
+"literal>). Asennin voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-"
+"otoksesta, eikä verkkoa tarvita."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1198,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1209,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1224,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1239,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1247,20 +1282,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1276,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1288,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1308,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1320,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1330,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"&debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1345,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1360,13 +1395,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1393,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1418,13 +1453,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1438,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1482,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1500,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"nimi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1511,13 +1546,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1588,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1596,7 +1631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1610,13 +1645,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1631,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> ja <classname>isc-dhcp-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1696,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"osoite. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1720,13 +1755,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1736,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"komennon <command>tftpd</command> olevan käytettävissä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1752,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"asetukset uudestaan. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1771,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"asetusesimerkkejä vastaavasti."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1788,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"virheiden syytä etsittäessä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1819,13 +1854,13 @@ msgstr ""
"palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1842,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1857,37 +1892,37 @@ msgstr ""
"<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1912,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1929,13 +1964,13 @@ msgstr ""
"ia64/elilo.efi</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1966,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"nimen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1979,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1993,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2013,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2041,13 +2076,13 @@ msgstr ""
"classname>, ja &debian;in asennin itse."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automaattinen asennus &debian;in asentimella"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2061,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index 7f540f832..f6000cc44 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Amorcer à partir de TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -329,8 +329,8 @@ msgstr ""
"configuration automatique du réseau)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr ""
"RBOOT à la place d'un serveur BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Amorcer depuis un disque optique (CD ou DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"pouvez continuer avec le chapitre suivant."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
"d'installation possibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
"le lecteur optique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1055,43 +1055,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser le disque seulement pour l'amorçage et ensuite "
-"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez récupérer "
-"le fichier <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</"
-"filename> et le noyau qui lui correspond, <filename>netboot/debian-installer/"
-"&architecture;/linux</filename>. Vous pourrez ainsi repartitionner le disque "
-"sur lequel se trouve l'installateur. Toutefois cette opération demande la "
-"plus grande prudence."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez télécharger "
-"le fichier <filename>hd-media/initrd.gz</filename> et le noyau "
-"correspondant&nbsp;; copiez aussi une image d'installation sur le disque dur "
-"(assurez-vous que le nom de cette image se termine par <literal>.iso</"
-"literal>). L'installateur peut alors se lancer à partir du disque dur et "
-"s'installer à partir de cette image, sans avoir besoin du réseau."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1099,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"dans le fichier <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> :"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
@@ -1107,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"l'amorçage ;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1117,13 +1080,13 @@ msgstr ""
"<filename>vmlinuz</filename> du noyau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Une entrée pour l'installateur ressemblerait à :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1143,26 +1106,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Amorcer avec TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Il y a plusieurs façons d'amorcer avec TFTP sur une machine i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Carte réseau ou carte mère avec PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1176,13 +1139,13 @@ msgstr ""
"votre bios pour qu'il s'amorce sur le réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Carte réseau avec ROM de démarrage réseau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1191,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Une carte d'interface réseau peut offrir la possibilité de démarrer par TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1201,13 +1164,13 @@ msgstr ""
"Veuillez vous référer à ce document."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1217,13 +1180,13 @@ msgstr ""
"des disquettes d'amorçage et même des ROM qui permettent l'amorçage par TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "L'écran d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1233,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"montre le logo &debian; et un menu :"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1255,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1265,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"UEFI) mais les mêmes options vous seront présentées."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1279,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"d'installation, ce qui double presque le nombre d'options."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1295,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"appuyer sur la touche &enterkey; pour lancer l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1308,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"automatisées."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1331,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"toutes vos saisies, appuyez sur la touche &escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1366,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1384,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"caractères."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1404,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"quote> (IRA) de HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1424,13 +1387,13 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>vga=normal fb=false</userinput> à l'invite d'amorçage."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "L'installateur graphique"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1446,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"différente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1464,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"dans un seul écran."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1486,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"l'amorçage si l'on sélectionne l'option <quote>Help</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1504,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"est utile surtout pour les tests."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1523,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"systèmes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1533,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"d'amorçage au lancement de l'installateur graphique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1546,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"l'installateur reviendra à l'interface <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1560,19 +1523,19 @@ msgstr ""
"mémoire, il est recommandé d'utiliser l'installateur texte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Amorcer depuis un CD"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Contenus du CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1595,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"peut installer un système complet sans avoir besoin du réseau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1622,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"MBR ou du bloc de démarrage sur les systèmes plus conventionnels."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1639,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"depuis l’interpréteur de commande EFI comme décrit plus bas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1662,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"présente avant de permettre l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1685,13 +1648,13 @@ msgstr ""
"disponible, ou si le CD ne peut pas s'amorcer, utilisez la seconde option."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1712,14 +1675,14 @@ msgstr ""
"l'invite de l’interpréteur de commande."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
"Option 1 : Amorcer à partir du menu <quote>Boot Option Maintenance</quote>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1731,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"menu après avoir terminé l'initialisation du système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1742,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"s'affichera."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1761,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"le périphérique et sur le contrôleur sont les mêmes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1779,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"amorçable du CD sera affiché, vous demandant de passer à la prochaine étape."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1795,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"sur <command>ENTER</command>. Cela lancera la séquence d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1807,13 +1770,13 @@ msgstr ""
"Poursuivez en choisissant le noyau et les options."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Option 2 : Amorcer depuis l’interpréteur de commande EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1828,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"ces étapes&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1840,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"après avoir terminé l'initialisation du système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1864,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"secondes de plus car il initialise le lecteur de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1878,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1893,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"son invite."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1903,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Cela lancera la séquence d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1920,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"options."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installer avec une console série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1947,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"taux sur le périphérique ttyS0 sont préconfigurés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1961,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"command> entrée dans l’interpréteur EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1978,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"fenêtre <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1997,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"instructions sur la manière de lancer l'installateur en mode texte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2011,13 +1974,13 @@ msgstr ""
"la machine avant de pouvoir débuter l'installation."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Sélection du noyau et des options"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2038,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"ligne de commande."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2061,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"prochaines étapes sélectionneront et lanceront l'installation&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2071,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"d'installation le plus approprié à vos besoins."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2083,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"sont définis (tels que les réglages de la console série)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2095,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"l'installateur &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2105,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"régler la localisation, le réseau et les partitions des disques."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2125,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"chargés depuis le réseau plutôt que depuis le CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2140,13 +2103,13 @@ msgstr ""
"EFI afin de permettre le chargement via le réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configuration du serveur"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2170,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> soit lancé sur le client."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2186,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"filename> contenant les fichiers de démarrage pour un système IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2204,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2227,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"documentation fournie dans le paquet <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configuration du client"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2265,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"depuis le serveur par TFTP du fichier <filename>elilo.efi</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2281,13 +2244,13 @@ msgstr ""
"depuis le réseau, il lancera l'installateur &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Limitations des S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2297,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"besoin d'un réseau en état de marche ainsi qu'une session ssh."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2311,13 +2274,13 @@ msgstr ""
"session SSH, ce qui lancera le système d'installation standard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Paramètres d'amorçage pour S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2337,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"noyau."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2378,25 +2341,25 @@ msgstr ""
"le fichier <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Amorcer une machine ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Comment amorcer une machine ppc64el :"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2414,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"charge l'amorçage par kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2426,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"pour utiliser l'information d'amorçage depuis un serveur DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2448,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2460,13 +2423,13 @@ msgstr ""
"SCSI n°6 (ou le second maître pour les systèmes à base d'IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Messages IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2482,13 +2445,13 @@ msgstr ""
"Sun NVRAM</ulink> pour plus d'informations."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2520,13 +2483,13 @@ msgstr ""
"QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Frontaux de l'installateur"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2544,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2572,13 +2535,13 @@ msgstr ""
"sur l'affectation des touches."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2622,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"une documentation sur l'affectation des touches."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale logicielle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2647,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"système cible."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2658,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"la carte voulue."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2670,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2700,13 +2663,13 @@ msgstr ""
"<userinput>&lt;</userinput> à l'invite."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale matérielle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2720,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"une entrée <quote>Graphical install</quote> dans le menu d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2743,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"automatiquement activée sur le système cible."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Cartes fille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2766,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2777,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"puis touche &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Thème à fort contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2799,13 +2762,13 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2820,13 +2783,13 @@ msgstr ""
"ou réduisent la taille de police."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2858,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"raccourci doit être suivi de la touche &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2872,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"l'<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accessibilité du système installé"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2889,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"Debian <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Accessibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Paramètres d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2909,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"l'aider un peu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2923,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2940,13 +2903,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Console d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2966,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2983,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3013,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3027,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3051,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"pourra être silencieusement ignoré. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3067,13 +3030,13 @@ msgstr ""
"exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3081,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"les messages sont affichés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3097,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"priorité comme il est nécessaire."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3118,13 +3081,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3160,13 +3123,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3181,49 +3144,49 @@ msgstr ""
"les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "valeur par défaut."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Beaucoup d'informations."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3234,19 +3197,19 @@ msgstr ""
"pour revenir au processus de démarrage."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3259,13 +3222,13 @@ msgstr ""
"de syslog, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3277,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3294,13 +3257,13 @@ msgstr ""
"automatisées où la sécurité est limitée."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3319,13 +3282,13 @@ msgstr ""
"noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3344,13 +3307,13 @@ msgstr ""
"framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3370,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"d'amorçage."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3391,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"échoué."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3407,13 +3370,13 @@ msgstr ""
"automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3424,13 +3387,13 @@ msgstr ""
"problèmes avec les PCMCIA."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3445,13 +3408,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3462,13 +3425,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3479,13 +3442,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3502,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"seenflag\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3520,13 +3483,13 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3539,13 +3502,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3563,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3575,13 +3538,13 @@ msgstr ""
"ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3595,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3611,13 +3574,13 @@ msgstr ""
"devraient se servir de cette option."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3631,13 +3594,13 @@ msgstr ""
"\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3650,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"complètement. La valeur est en Ko."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3667,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3688,25 +3651,25 @@ msgstr ""
"exemples."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (langue)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (pays)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3716,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"système installé, peuvent être indiqués de deux manières."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3736,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"combinaisons possibles de langue, pays et locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3752,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3775,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3786,13 +3749,13 @@ msgstr ""
"du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocole)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3810,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3828,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3859,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"du système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3873,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"nécessaire de passer soi-même des paramètres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3894,19 +3857,19 @@ msgstr ""
"par câble coaxial) et l'IRQ 10&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Interdire des modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3924,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"périphérique ne fonctionnera pas correctement."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3940,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"le système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3954,19 +3917,19 @@ msgstr ""
"affiché pendant la phase de détection du matériel."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Fiabilité des disques optiques"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3980,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"signale des erreurs de lecture pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3991,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4007,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"et qu'il n'est pas sale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4021,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"les très anciens lecteurs sont résolus de cette façon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4031,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"pas toutes, concernent les CD et les DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4041,13 +4004,13 @@ msgstr ""
"pouvez essayer l'une des autres méthodes disponibles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problèmes communs"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4057,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"vitesse sur les lecteurs modernes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4067,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4081,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"suggestions&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4093,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"que le lecteur est bien le périphérique d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4119,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"utilise la taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le disque."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4141,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4162,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"deuxième console virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4174,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4206,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"le charger vous-même avec <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4218,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4235,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"messages d'erreur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4261,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"répertoire du périphérique qui correspond au lecteur optique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4275,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"quand le disque est lu correctement."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuration d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4295,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4307,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4326,37 +4289,37 @@ msgstr ""
"fonctionne correctement, par exemple un CD live."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4366,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"des paramètres d'amorçage à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4388,13 +4351,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> pour plus de précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4415,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4437,20 +4400,20 @@ msgstr ""
"virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Sortie vidéo mal dirigée"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4477,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4491,13 +4454,13 @@ msgstr ""
"vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4509,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4517,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4561,13 +4524,13 @@ msgstr ""
"arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Signaler les problèmes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4588,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4601,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Faire un rapport de bogue"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4621,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"possibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4634,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"aussi rendue publique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4653,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4746,6 +4709,39 @@ msgstr ""
"là."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez utiliser le disque seulement pour l'amorçage et ensuite "
+#~ "utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez "
+#~ "récupérer le fichier <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "initrd.gz</filename> et le noyau qui lui correspond, <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Vous pourrez ainsi "
+#~ "repartitionner le disque sur lequel se trouve l'installateur. Toutefois "
+#~ "cette opération demande la plus grande prudence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez "
+#~ "télécharger le fichier <filename>hd-media/initrd.gz</filename> et le "
+#~ "noyau correspondant&nbsp;; copiez aussi une image d'installation sur le "
+#~ "disque dur (assurez-vous que le nom de cette image se termine par "
+#~ "<literal>.iso</literal>). L'installateur peut alors se lancer à partir du "
+#~ "disque dur et s'installer à partir de cette image, sans avoir besoin du "
+#~ "réseau."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index 3f657826b..86cec1f6b 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -400,12 +400,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Pour les clés de très petite taille (quelques mégaoctets), vous pouvez "
-"télécharger l'image <filename>mini.iso</filename> qui se trouve dans le "
+"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le "
"répertoire <filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée "
"dans la <xref linkend=\"where-files\"/>)"
@@ -538,13 +538,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Le fichier <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> contient tous les "
+"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les "
"fichiers de l'installateur (ainsi que le noyau)<phrase arch=\"x86\"> et le "
"programme <command>syslinux</command> avec son fichier de configuration</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> et le programme <classname>yaboot</"
@@ -1114,6 +1114,42 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (disque virtuel initial)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Si vous voulez utiliser le disque seulement pour l'amorçage et ensuite "
+"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez "
+"récupérer le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, "
+"&x86-netboot-linux;. Vous pourrez ainsi "
+"repartitionner le disque sur lequel se trouve l'installateur. Toutefois "
+"cette opération demande la plus grande prudence."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez "
+"télécharger le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le "
+"noyau correspondant&nbsp;; copiez aussi une image d'installation sur le "
+"disque dur (assurez-vous que le nom de cette image se termine par "
+"<literal>.iso</literal>). L'installateur peut alors se lancer à partir du "
+"disque dur et s'installer à partir de cette image, sans avoir besoin du "
+"réseau."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1121,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1129,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1139,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"de DOS avec <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -1149,26 +1185,26 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (noyau et disque mémoire)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Préparer les fichiers pour amorcer depuis le réseau avec TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1183,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"spécifique de cette machine et celle-ci doit savoir amorcer votre machine."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1195,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">ou un serveur BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1219,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1231,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"pas s'amorcer avec BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1242,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"l'archive &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1258,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"le nom de Solaris) et GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1272,13 +1308,13 @@ msgstr ""
"programme <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurer un serveur RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1296,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"utiliser la commande <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1322,13 +1358,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurer un serveur DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1342,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>)&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1386,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1404,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"par TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1415,13 +1451,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Amorçage PXE et configuration de DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1493,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"du noyau (voir la <xref linkend=\"tftp-images\"/> ci-dessous)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1503,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"gestionnaire d'amorçage adapté à l'UEFI, par exemple :"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1525,13 +1561,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurer un serveur BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1546,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"classname> et <classname>isc-dhcp-server</classname> de &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1611,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"userinput> est celle de l'adresse MAC de la machine. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1635,13 +1671,13 @@ msgstr ""
"command> avec <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Activer le serveur TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1651,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"que <command>tftpd</command> est activé."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1667,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"peut être modifié en le reconfigurant."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1685,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"filename>. Vous aurez à modifier les exemples de cette section."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1702,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"erreurs."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1733,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"serveur TFTP peut utiliser."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mettre les images TFTP en place"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1757,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"n'y a pas vraiment de standard."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1773,37 +1809,37 @@ msgstr ""
"répertoire <filename>netboot/</filename>&nbsp;:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1823,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"<filename>/debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1839,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"filename> comme fichier d'amorçage à <command>tftpd</command>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Amorçage TFTP pour SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1875,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"d'ajouter le nom de la sous-architecture pour obtenir le nom du fichier."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1888,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"vérifiez dans les journaux du serveur tftp sous quel nom elle a été demandée."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1902,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"fichier doit bien sûr être présent dans un répertoire connu du serveur TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Amorçage TFTP pour SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1922,13 +1958,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> dans <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Installation automatisée"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1945,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"informations."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Installation automatisée avec l'installateur &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1965,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"qui seront posées pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 7852ed59d..eb7f9000e 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -250,8 +250,8 @@ msgstr ""
"kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -261,8 +261,8 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Indítás egy merevlemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"a telepítést, erről a következő fejezet súg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
"telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -837,59 +837,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat szolgál, a "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> fájl "
-"és a megfelelő <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</"
-"filename> kernel letöltése kell. Ezzel átparticionálható a telepítő "
-"indítására használt merevlemez, körültekintően."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
-#| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
-#| "the CD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség "
-"nyílik a <filename>hd-media/initrd.gz</filename> fájl, hozzávaló kernel és "
-"egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>.iso</"
-"literal>). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a CD képről "
-"hálózat nélkül."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -897,13 +856,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -923,26 +882,26 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -956,13 +915,13 @@ msgstr ""
"állítására."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -970,7 +929,7 @@ msgid ""
msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -980,13 +939,13 @@ msgstr ""
"Hivatkozz e dokumentumra."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -996,14 +955,14 @@ msgstr ""
"indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Az indító jel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1011,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1033,7 +992,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1041,7 +1000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1051,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1062,7 +1021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1071,7 +1030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1085,7 +1044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1105,7 +1064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1117,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1130,7 +1089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1143,13 +1102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1160,7 +1119,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1172,7 +1131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1186,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1198,7 +1157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1210,7 +1169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1218,7 +1177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1228,7 +1187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1238,19 +1197,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1265,7 +1224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1281,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1292,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1306,7 +1265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1321,13 +1280,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1340,13 +1299,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1355,7 +1314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1363,7 +1322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1375,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1387,7 +1346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1398,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1407,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1423,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1432,7 +1391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1446,7 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1456,7 +1415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1466,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1474,7 +1433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1485,13 +1444,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1504,7 +1463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1514,7 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1525,7 +1484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1537,7 +1496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1547,13 +1506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1566,7 +1525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1581,7 +1540,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1589,7 +1548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1598,7 +1557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1607,7 +1566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1615,7 +1574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1628,7 +1587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1638,13 +1597,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1659,7 +1618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1670,7 +1629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1688,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1702,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1726,7 +1685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1737,13 +1696,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1751,7 +1710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1761,13 +1720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390 indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1780,7 +1739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1803,25 +1762,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1832,7 +1791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1841,7 +1800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1854,7 +1813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1863,13 +1822,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM üzenetek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1884,13 +1843,13 @@ msgstr ""
"címet több adatért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1908,13 +1867,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1926,13 +1885,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1946,13 +1905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1977,13 +1936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1995,7 +1954,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2003,7 +1962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2012,7 +1971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2030,13 +1989,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2046,7 +2005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2060,13 +2019,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2077,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2085,13 +2044,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2102,13 +2061,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2118,13 +2077,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2142,7 +2101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2152,13 +2111,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2167,13 +2126,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2187,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2201,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2217,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2252,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2263,7 +2222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2297,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2311,13 +2270,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2339,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2354,19 +2313,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2380,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2398,13 +2357,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2452,13 +2411,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2471,49 +2430,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2523,19 +2482,19 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2544,13 +2503,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2559,13 +2518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2573,13 +2532,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2601,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2625,13 +2584,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2655,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2680,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -2700,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"tiltására és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2716,13 +2675,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2732,13 +2691,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2748,13 +2707,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2764,13 +2723,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2785,13 +2744,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2803,13 +2762,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2818,13 +2777,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -2848,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2860,14 +2819,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2877,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2888,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2907,13 +2866,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2925,13 +2884,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2941,13 +2900,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2960,27 +2919,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2988,7 +2947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3001,7 +2960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3012,13 +2971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3034,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3047,13 +3006,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3070,13 +3029,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3088,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3116,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3129,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3149,19 +3108,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3177,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3192,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3205,19 +3164,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3236,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3247,13 +3206,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3265,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3284,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3299,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3312,13 +3271,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3328,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3341,13 +3300,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -3356,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3371,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3407,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3429,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3458,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3470,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3517,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -3533,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"sr0</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -3556,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3593,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3612,13 +3571,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3631,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3640,7 +3599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3652,37 +3611,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3692,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3720,13 +3679,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3753,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3775,19 +3734,19 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3803,7 +3762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3816,13 +3775,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3834,19 +3793,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3882,13 +3841,13 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -3914,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3926,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3945,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3956,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3983,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4117,6 +4076,44 @@ msgstr ""
"okozták a gondot."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat "
+#~ "szolgál, a <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</"
+#~ "filename> fájl és a megfelelő <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/linux</filename> kernel letöltése kell. Ezzel "
+#~ "átparticionálható a telepítő indítására használt merevlemez, "
+#~ "körültekintően."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
+#~| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+#~| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
+#~| "the CD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség "
+#~ "nyílik a <filename>hd-media/initrd.gz</filename> fájl, hozzávaló kernel "
+#~ "és egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>."
+#~ "iso</literal>). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a "
+#~ "CD képről hálózat nélkül."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index 3b5862aa5..4be9adb50 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -381,9 +381,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -490,19 +490,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:342
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
-#| "which contains all the installer files (including the kernel) as well as "
-#| "<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
-#| "extract it directly to your USB stick:"
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Van egy minden-egyben <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> fájl, benne "
+"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne "
"az összes telepítő fájl (a kernel is), a <command>SYSLINUX</command> és "
"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:"
@@ -1066,6 +1061,39 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat "
+"szolgál, a &x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; "
+"kernel letöltése kell. Ezzel "
+"átparticionálható a telepítő indítására használt merevlemez, "
+"körültekintően."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség "
+"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel "
+"és egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>."
+"iso</literal>). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a "
+"CD képről hálózat nélkül."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1073,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1084,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1099,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1113,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1121,20 +1149,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1149,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1161,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1181,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"rendszerek csak DHCP módon állíthatók be."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1190,7 +1218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1200,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1214,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1224,13 +1252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP szerver beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1256,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"használhatod a <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1280,13 +1308,13 @@ msgstr ""
"userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1299,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1343,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1360,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1370,13 +1398,13 @@ msgstr ""
"így: <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1446,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1454,7 +1482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1468,13 +1496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1489,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> csomagokban vannak."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1551,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1584,13 +1612,13 @@ msgstr ""
"etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1598,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1609,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1627,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"szakaszban adott beállító példákat így."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1638,7 +1666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1656,13 +1684,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP képek helyükre tétele"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1678,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"erre nincs erős szabvány."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1689,37 +1717,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1743,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1759,13 +1787,13 @@ msgstr ""
"számára, mint az indító fájl neve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1784,7 +1812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1794,7 +1822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1804,13 +1832,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP indítás"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1824,13 +1852,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automata telepítés"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1852,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"a &debian; Telepítő maga."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1871,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"tölthető le és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po
index 68cc2d14f..774322f41 100644
--- a/po/it/boot-installer.po
+++ b/po/it/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Avvio con TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -331,8 +331,8 @@ msgstr ""
"automatica della rete)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -342,8 +342,8 @@ msgstr ""
"RBOOT anziché di un server BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Avvio da disco ottico (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"disco, riavviare e procedere con il prossimo capitolo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"potrebbero funzionare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"ottico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1062,43 +1062,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto il "
-"resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/initrd.gz</filename> e il relativo kernel "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Questo "
-"permette di ripartizionare il disco fisso da cui è stato avviato "
-"l'installatore, anche se questa operazione deve essere fatta con molta "
-"attenzione."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente "
-"sul disco, si può scaricare il file <filename>hd-media/initrd.gz</filename> "
-"e il relativo kernel e poi copiare un'immagine per l'installazione sul disco "
-"(assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>). In questo "
-"modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene usando "
-"l'immagine, senza la necessità della rete."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1106,14 +1069,14 @@ msgstr ""
"in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
"caricare all'avvio il <filename>initrd.gz</filename> dell'installatore;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1123,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"come propria partizione di root."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Per esempio, una voce per l'installatore dovrebbe essere:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1149,26 +1112,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Avvio con TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Esistono diversi modi per fare l'avvio da TFTP su i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Schede di rete (NIC) o schede madri con supporto PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1182,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"configurare il BIOS in modo da fare l'avvio dalla rete."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Schede di rete con Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1197,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"È possibile che la propria scheda di rete supporti la funzione d'avvio TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1207,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"lo si è gestito facendo riferimento a questo manuale."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1223,13 +1186,13 @@ msgstr ""
"fornisce dischetti d'avvio e bootrom per l'avvio TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "La schermata di avvio"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1239,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"&debian; e un menu:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1261,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1272,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"saranno comunque le stesse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1287,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"di opzioni è praticamente raddoppiato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1303,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"l'installatore. La voce <quote>Graphical install</quote> è già selezionata."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1315,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"ripristino o per le installazioni automatiche."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1339,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"ritorna al menu di avvio annullando tutte le modifiche fatte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1374,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"esempio, <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1394,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"giusti da usare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1416,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1437,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"descritto nel testo di aiuto."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Installatore grafico"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1459,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"e differiscono soltanto per l'interfaccia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1478,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"un'unica schermata."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1500,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel menu di avvio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1519,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"particolarmente utile per i test."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1538,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1548,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"d'avvio anche per l'installatore grafico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1562,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"testuale <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1577,19 +1540,19 @@ msgstr ""
"dell'installatore."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Avvio da CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Contenuto dei CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1613,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"gamma di pacchetti senza la necessità di una connessione alla rete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1639,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"sistemi più convenzionali."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1656,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"seguito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1679,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"l'avanzamento dell'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1702,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"avvia allora usare la seconda."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1729,13 +1692,13 @@ msgstr ""
"prompt della shell."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Opzione 1: avvio dal menu Boot Option Maintenance"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1747,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"l'inizializzazione del sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1757,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"cursore e premere <command>INVIO</command>. Apparirà un nuovo menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1775,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"informazioni sul dispositivo e sul controller sono le stesse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1793,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"del CD e viene richiesto di proseguire con il prossimo passo (opzionale)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1809,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"command>. Questo comando fa partire la sequenza d'avvio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1821,13 +1784,13 @@ msgstr ""
"kernel da avviare e delle opzioni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Opzione 2: avvio dalla shell EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1840,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"command> e avviare il CD con l'Installatore &debian; seguendo questi passi:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1852,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"l'inizializzazione è completata."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1875,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"del lettore di CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1889,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1903,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"numero della partizione come prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1913,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"comando fa partire la sequenza d'avvio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1929,13 +1892,13 @@ msgstr ""
"shell. Proseguire con la scelta del kernel da avviare e delle opzioni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installazione con una console seriale"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1956,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"configurazioni di baud rate più comuni già preconfigurate."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1970,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"della console EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1986,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"nella finestra testuale <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2005,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"in modalità testuale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2019,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"l'installazione."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Scelta del kernel da avviare e delle opzioni"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2046,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"di comando più comuni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2070,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"passi servono per scegliere e avviare l'installazione:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2080,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"alle proprie necessità."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2093,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"seriale)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2105,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"schermata dell'Installatore &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2115,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"verranno impostate la lingua, la rete e le partizioni del disco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2135,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"rete anziché tramite il lettore CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2150,13 +2113,13 @@ msgstr ""
"attivare il recupero dalla rete."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurazione del server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2180,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"l'esecuzione di <command>elilo.efi</command> sul client."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2196,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"filename> contenente i file per l'avvio dei sistemi IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2214,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2237,13 +2200,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname> per ulteriori dettagli."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurazione del client"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2274,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"trasporto tramite TFTP di <filename>elilo.efi</filename> dal server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2290,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"dalla rete, avvia l'Installatore &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Limitazioni di S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2306,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"connessione alla rete e una sessione ssh."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2320,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"d'installazione."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Parametri di avvio per S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2347,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"kernel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2388,25 +2351,25 @@ msgstr ""
"processo d'avvio la prenda in considerazione."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Booting a ppc64el machine"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "How to boot a ppc64el machine:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2422,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"HTTPS. Petitboot può avviare qualsiasi Sistema Operativo supportato da kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2434,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"da un server DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2453,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"&d-i; alla fine del comando <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2465,13 +2428,13 @@ msgstr ""
"SCSI con ID 6 (o al dispositivo master sul secondo canale nei sistemi IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Messaggi di IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2487,13 +2450,13 @@ msgstr ""
"informazioni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2524,13 +2487,13 @@ msgstr ""
"il boot loader interpreta la tastiera come una tastiera QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Interfaccia utente dell'Installatore"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2549,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Display braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2577,13 +2540,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Display braille seriali"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2629,13 +2592,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software di sintesi vocale"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2654,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"verrà installato sul sistema finale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2664,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; quando il parlato è riprodotto dalla scheda sonora desiderata."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2676,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2706,13 +2669,13 @@ msgstr ""
"<userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware di sintesi vocale"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2727,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"install</quote> dal menu d'avvio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2750,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"vocale verrà automaticamente installato sul sistema finale."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Altri dispositivi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2773,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"questo riduce il numero di lingue utilizzabili."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2783,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"<userinput>h</userinput> &enterkey; prima di inserire del parametro d'avvio."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Temi a contrasto elevato"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2805,13 +2768,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> in coda ai parametri d'avvio."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2825,14 +2788,14 @@ msgstr ""
"</keycap></keycombo> aumentano e diminuiscono la dimensione dei caratteri."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
"Installazione esperta, modalità ripristino e installazione automatizzata"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2864,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"necessario premere &enterkey; per confermare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2878,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"preconfigurazione è documentata in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accessibilità del sistema installato"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2896,13 +2859,13 @@ msgstr ""
"Accessibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parametri di avvio"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2916,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"in alcuni casi è necessario aiutarlo un po'."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2930,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"parametro necessario per il riconoscimento del proprio hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2947,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Avvio da console"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2973,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2990,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"dall'installatore e dal boot loader)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3020,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"<literal>screen</literal>, che è molto simile a <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3034,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametri dell'Installatore &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3059,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"essere molto utili."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3076,20 +3039,20 @@ msgstr ""
"usano normalmente l'abbreviazione."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3104,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"l'installatore cambia la priorità a seconda delle necessità."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3124,13 +3087,13 @@ msgstr ""
"l'installazione senza troppe domande."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3168,13 +3131,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3188,49 +3151,49 @@ msgstr ""
"shell per continuare il processo d'avvio)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Questo è il valore predefinito."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Più informazioni del solito."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Parecchie informazioni per il debug."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3240,19 +3203,19 @@ msgstr ""
"un accurato debug. Chiudere la shell per continuare il processo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3264,13 +3227,13 @@ msgstr ""
"la porta, viene usata la porta predefinita per il log di sistema cioè la 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3283,13 +3246,13 @@ msgstr ""
"\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3299,13 +3262,13 @@ msgstr ""
"Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa sicurezza fisica."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3324,13 +3287,13 @@ msgstr ""
"dell'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Problemi di questo tipo sono stati segnalati su hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3349,13 +3312,13 @@ msgstr ""
"forma abbreviata <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3376,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"<userinput>d</userinput> nel menu di avvio)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3397,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"fallisce."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3414,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"informazioni manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3431,13 +3394,13 @@ msgstr ""
"sono famosi per questo malfunzionamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3452,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3468,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"installazioni automatiche. Si veda <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3485,13 +3448,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3508,13 +3471,13 @@ msgstr ""
"dettagli."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3527,13 +3490,13 @@ msgstr ""
"parametro per automatizzare l'installazione."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3546,13 +3509,13 @@ msgstr ""
"per evitare che questo accada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3572,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"supporto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3584,13 +3547,13 @@ msgstr ""
"nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3604,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"finale. Vedere anche <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3620,13 +3583,13 @@ msgstr ""
"opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3640,13 +3603,13 @@ msgstr ""
"\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3659,13 +3622,13 @@ msgstr ""
"valore è in kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3676,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3697,25 +3660,25 @@ msgstr ""
"\"/>; seguono anche alcuni esempi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3725,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"usare per l'installazione e sul sistema installato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3745,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3761,13 +3724,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3784,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"(si veda <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3795,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"statica della rete."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3819,13 +3782,13 @@ msgstr ""
"dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3837,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"ulteriori informazioni si veda <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3868,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"configurazione del sistema installato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3883,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"manualmente i parametri."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3905,19 +3868,19 @@ msgstr ""
"che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Moduli del kernel in blacklist"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3935,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3951,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"sistema al termine dell'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3965,19 +3928,19 @@ msgstr ""
"viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Affidabilità del supporto ottico"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3991,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"oppure dare degli errori di lettura durante l'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4003,13 +3966,13 @@ msgstr ""
"lasciando all'utente la soluzione dei dettagli."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4019,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"correttamente e che non sia sporco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4033,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4044,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"tutti, sono validi per CD-ROM e DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4054,13 +4017,13 @@ msgstr ""
"uno degli altri metodi d'installazione disponibili."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemi comuni"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4070,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4080,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"l'<quote>accesso diretto alla memoria</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4094,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"suggerimenti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4106,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"abilitato nel BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4133,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"dal disco."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4155,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4177,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4190,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4222,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"provare a caricarlo manualmente usando <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4234,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"filename>; ci potrebbe essere anche <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4252,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"questo comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4278,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"che corrisponde al lettore ottico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4292,13 +4255,13 @@ msgstr ""
"come test generico sull'affidabilità della lettura del disco."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configurazione dell'avvio"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4312,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"avvio, si consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4324,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4343,37 +4306,37 @@ msgstr ""
"funzionante (per esempio da un CD live)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4384,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"all'installatore."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4405,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/> per i dettagli."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4432,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4455,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"si inseriscono questi valori nell'installatore."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4463,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"vale la pena ricordare."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Output video diretto sulla scheda sbagliata"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4497,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"avviare l'installatore con <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4511,13 +4474,13 @@ msgstr ""
"driver video in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Errori durante l'avvio o l'installazione con CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4530,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"con i sistemi SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4538,13 +4501,13 @@ msgstr ""
"l'installatore dalla rete."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4582,13 +4545,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4609,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"segnalazione di bug è bene allegare anche queste informazioni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4622,13 +4585,13 @@ msgstr ""
"sistema appena installato."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Invio dei rapporti di installazione"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4642,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"quante più informazioni possibili sulle diverse configurazioni hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4655,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"dominio pubblico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4675,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4773,6 +4736,38 @@ msgstr ""
"fatti e che hanno evidenziato il problema."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto "
+#~ "il resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> e il relativo kernel "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. "
+#~ "Questo permette di ripartizionare il disco fisso da cui è stato avviato "
+#~ "l'installatore, anche se questa operazione deve essere fatta con molta "
+#~ "attenzione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente "
+#~ "sul disco, si può scaricare il file <filename>hd-media/initrd.gz</"
+#~ "filename> e il relativo kernel e poi copiare un'immagine per "
+#~ "l'installazione sul disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>."
+#~ "iso</literal>). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e "
+#~ "l'installazione avviene usando l'immagine, senza la necessità della rete."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po
index db5540ca6..7ea8916f7 100644
--- a/po/it/install-methods.po
+++ b/po/it/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -405,13 +405,13 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"In alternativa per le chiavette USB estremamente piccole, con capacità di "
-"pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine <filename>mini.iso</"
-"filename> dalla directory <filename>netboot</filename> (nella posizione "
+"pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine &netboot-mini-iso; dalla "
+"directory <filename>netboot</filename> (nella posizione "
"specificata in <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
@@ -547,13 +547,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"C'è un file all-in-one <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> che "
+"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che "
"contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso) <phrase "
"arch=\"x86\">ma anche <classname>syslinux</classname> e il suo file di "
"configurazione.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ma anche "
@@ -1124,6 +1124,41 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (immagine del ramdisk)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto "
+"il resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il "
+"relativo kernel &x86-netboot-linux;. "
+"Questo permette di ripartizionare il disco fisso da cui è stato avviato "
+"l'installatore, anche se questa operazione deve essere fatta con molta "
+"attenzione."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente "
+"sul disco, si può scaricare il file &x86-hdmedia-initrd; e il relativo "
+"kernel e poi copiare un'immagine per "
+"l'installazione sul disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>."
+"iso</literal>). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e "
+"l'installazione avviene usando l'immagine, senza la necessità della rete."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1131,14 +1166,14 @@ msgstr ""
"initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"Avvio da DOS dell'installatore da disco fisso con <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1148,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"avviare l'installatore da DOS usando <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -1158,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1167,19 +1202,19 @@ msgstr ""
"ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (programma loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparazione dei file per l'avvio TFTP da rete"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1195,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"per gestire l'avvio della propria macchina."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1207,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-bootp\"> o un server BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1228,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Alcuni sistemi possono essere configurati solo tramite DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1240,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"non sono capaci di fare l'avvio usando BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1250,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"BOOTP, in &debian; è disponibile il pacchetto <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1265,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Solaris) e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1279,13 +1314,13 @@ msgstr ""
"<classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Attivazione di un server RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1304,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1328,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Attivazione di un server DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1348,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1392,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1410,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"recuperato tramite TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1420,13 +1455,13 @@ msgstr ""
"riavviarlo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Abilitare l'avvio PXE nella configurazione di DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1497,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"kernel (si consulti <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1507,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"idoneo, per esempio"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1529,13 +1564,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Attivazione di un server BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1550,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> e <classname>isc-dhcp-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1616,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1641,13 +1676,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Attivazione di un server TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1657,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> sia attivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1673,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"modificata riconfigurando il pacchetto."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1692,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"in base alla propria configurazione."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1708,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"un ottimo punto di partenza per la diagnosi della causa degli errori."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1739,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"usate sul server TFTP Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Posizionamento delle immagini TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1762,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"esiste uno standard."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1778,37 +1813,37 @@ msgstr ""
"<filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1829,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"efi</filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1845,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"ia64/elilo.efi</filename> come file da avviare a <command>tftpd</command>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Avvio di macchine SPARC con TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1883,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"aggiungere il nome della sottoarchitettura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1897,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"del server tftp quale nome è stato usato per richiederla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1911,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"nella directory in cui il server TFTP ricerca i file."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Avvio di macchine SGI con TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1932,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Installazione automatizzata"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1955,13 +1990,13 @@ msgstr ""
"dettagliate."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Installazione automatizzata usando l'Installatore &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1975,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"domande che sarebbero normalmente poste durante il processo d'installazione."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index efa362866..c87d1c76c 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 07:50+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "TFTP による起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -323,8 +323,8 @@ msgstr ""
"が (自動化でのネットワーク設定には恐らく DHCP, RARP, BOOTP も) 必要です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr ""
"715 のような古いシステムは、BOOTP サーバではなく RBOOT サーバが必要です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -835,7 +835,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "CD-ROM からの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
"</phrase>CD-ROM をドライブに入れて再起動し、次の章に進んでください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
"ついて読んでください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"ルする場合、インストールシステムを CD-ROM ドライブに向けてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1059,61 +1059,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウン"
-"ロードするのなら、<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd."
-"gz</filename> ファイルとそれに対応するカーネル <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/linux</filename> をダウンロードするとよいでしょう。"
-"これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、切り直すことが"
-"できます。(注意して行ってください)"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ"
-"ば、<filename>hd-media/initrd.gz</filename> ファイルとそのカーネルをダウン"
-"ロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が "
-"<literal>.iso</literal> で終わっているか要確認) をコピーしてください。インス"
-"トーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージからイ"
-"ンストールできます。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1121,13 +1078,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1147,26 +1104,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP での起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE をサポートする NIC・マザーボード"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1180,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"BIOS を設定することができます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "ネットワーク BootROM がある NIC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1196,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1206,13 +1163,13 @@ msgstr ""
"ださい。この文書に参加をお願いします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1222,13 +1179,13 @@ msgstr ""
"TFTP ブートを行うブートディスケットとブート ROM を提供しています。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "ブート画面"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1238,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"フレンドリーなグラフィック画面を表示します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1260,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1270,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"異なるかもしれませんが表示されるオプションは同一です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1284,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"ため、オプションの数は約2倍になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1299,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical Install</quote> のエントリがデフォルトで選択されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1311,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"セスできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1332,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"い。&escapekey; を押すと、ブートメニューに戻り、行った変更を取り消します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1365,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1383,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1403,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Remote Assistant</quote> (IRA) のテキストコンソールを含みます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1423,13 +1380,13 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput> を追加したくなるでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "グラフィカルインストーラ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1444,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"合わせているため、機能は本質的に同一です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1461,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"示できる等、いくつか利点があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1492,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"択すると表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1510,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"に有用です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1528,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"あればほぼどれでも使えるはずですが、他のシステムでは機能しないでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1538,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"時にも起動パラメータを追加できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1552,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"バックします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1566,19 +1523,19 @@ msgstr ""
"スのインストーラの利用を勧めます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM からの起動"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD の内容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1602,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"をインストールできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1628,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"を意味します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1644,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"のファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1667,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"確認します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1690,13 +1647,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1715,13 +1672,13 @@ msgstr ""
"ジャに戻ることができます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1732,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1742,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command> を押す。ここで新しいメニューを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1760,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"に気がつくだろう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1777,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"移ることを要求し、CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1792,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command> を押すと、ブートロードシーケンスを開始する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1803,13 +1760,13 @@ msgstr ""
"ブートローダを起動します。起動カーネルやオプションの選択に移行してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "オプション 2: EFI シェルからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1823,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1834,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"と、ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1856,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1869,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"filename> という、起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1883,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"される。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1893,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"ブートローダが起動される。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1908,13 +1865,13 @@ msgstr ""
"ます。起動カーネルやオプションの選択に進んでください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "シリアルコンソールを用いたインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1935,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"定されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1948,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"<command>baud</command> コマンドを使って取得できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1964,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"力してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1982,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"ニューの説明をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1995,13 +1952,13 @@ msgstr ""
"める前に、再起動する必要があるでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "起動カーネルやオプションの選択"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2021,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"明します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2043,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"可能性があります。以下の手順で選択しインストールを開始してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2052,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、矢印キーで選択する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2064,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"を行う。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2075,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"は &debian; インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2085,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"ンストールを続けるのには、次章に進んでください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2104,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"トールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2118,13 +2075,13 @@ msgstr ""
"ロードができるよう EFI ブートマネージャに定義しなければなりません。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "サーバの設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2148,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"することが目的であることに注意してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2164,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"installer</filename> ディレクトリを作成します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2182,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2203,13 +2160,13 @@ msgstr ""
"classname> パッケージで提供されるドキュメントを参照してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "クライアントの設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2239,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"いるか、確認した方がいいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2254,13 +2211,13 @@ msgstr ""
"らカーネルの読み込みが完了すれば、&debian; インストーラを起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390 の制限"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2270,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"ssh セッションが使えることが必要となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2283,13 +2240,13 @@ msgstr ""
"にログインします。すると標準のインストールシステムが起動されます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390 起動パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2308,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"区切ることなく、結合してカーネルに渡します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2348,25 +2305,25 @@ msgstr ""
"する必要があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "ppc64el マシンのブート"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "ppc64el マシンのブート方法:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2383,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"であればどれでもブートできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2394,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"を探します。また、ブート情報を DHCP サーバから取得するようにも設定できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2414,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"パラメータを渡せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2426,13 +2383,13 @@ msgstr ""
"システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM メッセージ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2447,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2483,13 +2440,13 @@ msgstr ""
"して認識することに注意してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "インストーラフロントエンド"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2507,13 +2464,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2534,13 +2491,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2583,13 +2540,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ソフトウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2607,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"サポートを自動的にインストールします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2617,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"時点で&enterkey; を入力するよう促されます"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2628,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"で発声します (<classname>espeak</classname> が有効な場合)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2658,13 +2615,13 @@ msgstr ""
"<userinput>&lt;</userinput> を入力してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2678,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"install</quote> エントリを選択する必要があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2699,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "基板デバイス"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2721,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"れにより使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2731,13 +2688,13 @@ msgstr ""
"<userinput>h</userinput> &enterkey; をタイプしてください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高コントラストテーマ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2753,13 +2710,13 @@ msgstr ""
"userinput> を追加してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2773,13 +2730,13 @@ msgstr ""
"keycombo> のショートカットでそれぞれフォントサイズを拡大、縮小します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2811,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"けません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2825,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2843,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"で利用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "起動パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2863,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"るのです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2877,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"テムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2893,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"に含まれています。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "ブートコンソール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2918,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2935,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"システムにコピーされるようになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2963,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"換できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2977,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"を設定しても結構です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Installer パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3001,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"す。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3016,20 +2973,20 @@ msgstr ""
"ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3043,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"な優先度に調整します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3062,13 +3019,13 @@ msgstr ""
"なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3104,13 +3061,13 @@ msgstr ""
"エンドを使用します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3123,49 +3080,49 @@ msgstr ""
"きます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "デフォルトです。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "通常よりも詳細です。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3175,19 +3132,19 @@ msgstr ""
"起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3199,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3217,13 +3174,13 @@ msgstr ""
"す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3233,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3257,13 +3214,13 @@ msgstr ""
"の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3281,13 +3238,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3311,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3330,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3345,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3362,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3382,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3399,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3415,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3436,13 +3393,13 @@ msgstr ""
"詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3454,13 +3411,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3472,13 +3429,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3503,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3515,13 +3472,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3535,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"base\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3550,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3569,13 +3526,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3587,13 +3544,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3603,13 +3560,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "起動パラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3622,25 +3579,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3650,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"ふたつあります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3669,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"ないということです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3685,13 +3642,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3707,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3717,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"には、<userinput>true</userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3740,13 +3697,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3758,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3787,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3801,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3822,19 +3779,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3852,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3868,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3882,19 +3839,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3913,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3924,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3943,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3962,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3977,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3990,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4006,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4016,20 +3973,20 @@ msgstr ""
"(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4043,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4079,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4101,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4130,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"に切り替えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4142,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4189,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4205,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4230,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4267,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4285,13 +4242,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4304,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従って起動パラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4316,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"> を参照)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4333,37 +4290,37 @@ msgstr ""
"(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4373,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4393,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4419,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"きるリソース範囲を除外できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4441,19 +4398,19 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4479,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4493,13 +4450,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4511,20 +4468,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4562,13 +4519,13 @@ msgstr ""
"baking\"/> 参照)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4595,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4607,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4626,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4638,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4657,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4792,6 +4749,45 @@ msgstr ""
"題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。"
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウ"
+#~ "ンロードするのなら、<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "initrd.gz</filename> ファイルとそれに対応するカーネル <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/linux</filename> をダウンロードするとよい"
+#~ "でしょう。これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、切"
+#~ "り直すことができます。(注意して行ってください)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であ"
+#~ "れば、<filename>hd-media/initrd.gz</filename> ファイルとそのカーネルをダウ"
+#~ "ンロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が "
+#~ "<literal>.iso</literal> で終わっているか要確認) をコピーしてください。イン"
+#~ "ストーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージか"
+#~ "らインストールできます。"
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index bf71415dc..3b101facc 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 15:08+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、"
-"<filename>netboot</filename> ディレクトリから <filename>mini.iso</filename> "
+"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; "
"をダウンロードできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載"
"があります)。"
@@ -604,16 +604,16 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイルと共"
"に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> や、その"
"設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含む) が入っ"
-"た <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> というオールインワンなファイルが"
+"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルが"
"あります。"
#. Tag: para
@@ -1217,6 +1217,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウ"
+"ンロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル "
+"&x86-netboot-linux; をダウンロードするとよい"
+"でしょう。これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、切"
+"り直すことができます。(注意して行ってください)"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であ"
+"れば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウ"
+"ンロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が "
+"<literal>.iso</literal> で終わっているか要確認) をコピーしてください。イン"
+"ストーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージか"
+"らインストールできます。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1224,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1232,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1242,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"するようハードディスクを準備する方法を説明します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1255,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"コピーしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1264,19 +1298,19 @@ msgstr ""
"メージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1292,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1305,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1326,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"DHCP でしか設定できないこともあります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1338,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"あります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1349,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1363,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1377,13 +1411,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1409,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"て <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> コマンドを使ってください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1433,13 +1467,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> を (ルート権限で) 実行してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1453,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> を参照)"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1497,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1514,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1525,13 +1559,13 @@ msgstr ""
"動してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1602,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"い)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1612,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"たブートローダーを指定する必要があります"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1634,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1656,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"れぞれ入っています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1720,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"userinput> 変数がマシンの MAC アドレスです。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1744,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP サーバの立ち上げ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1760,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1775,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"は、パッケージのインストール時や再設定時に選択できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1793,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"要に応じて、本節の設定例を調整してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1809,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"勧めします。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1839,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"調整してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1861,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1877,37 +1911,37 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1927,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"な EFI ブートイメージ名を渡す必要があります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1944,13 +1978,13 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP ブート"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1980,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1994,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2008,13 +2042,13 @@ msgstr ""
"しても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI の TFTP での起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2028,13 +2062,13 @@ msgstr ""
"filename> の <userinput>filename=</userinput> オプションに指定します。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2049,13 +2083,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; インストーラを用いた自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2069,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"れます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 90e94ac9c..1c06ea1d2 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 08:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -304,8 +304,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -317,8 +317,8 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr ""
"수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "광학 디스크에서 (CD/DVD) 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
"가십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"경우에 동작하는 다른 커널 및 설치 방법을 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"치 시스템을 광학 드라이브로 맞춰 놓으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1014,40 +1014,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 한"
-"다면, <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> "
-"파일 및 해당 커널 <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</"
-"filename>를 받아야 합니다. 설치 프로그램을 부팅한 다음에 하드 디스크를 다시 "
-"파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, "
-"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이미"
-"지 파일도 드라이브에 복사해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</literal>로 "
-"끝나도록 하십시오). 그러면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅한 다음 네트워"
-"크 없이 그 설치 이미지에서 설치할 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1055,13 +1021,13 @@ msgstr ""
"정 파일에서 2가지 필수 사항을 설정애햐 합니다:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr "부팅할 때 <filename>initrd.gz</filename> 설치 프로그램 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1070,13 +1036,13 @@ msgstr ""
"<filename>vmlinuz</filename> 커널에서 루트 파티션으로 램디스크 사용하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "설치 프로그램을 위한 항목은 예를 들어 다음과 같습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1096,26 +1062,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386에서 TFTP 부팅을 하려면 여러 가지 방법이 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE를 지원하는 NIC 혹은 마더보드"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1129,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "네트워크 부트롬이 들어 있는 NIC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1143,7 +1109,7 @@ msgid ""
msgstr "네트워크 인터페이스 카드에서 TFTP 부팅 기능을 지원할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1153,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"서를 언급해 주십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1169,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"TFTPboot를 할 수 있는 부팅 디스켓과 부트롬이 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "부팅 화면"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1185,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"과 같이 나타납니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1207,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1217,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"서) 약간 다르게 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1230,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"트 옵션이 있어서 옵션 수가 두 배로 늘어납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1246,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"quote> 항목이 기본값으로 선택되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1257,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"동 설치 관련 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1279,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"력한 내용을 취소합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1312,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1329,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1348,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"<quote>integrated Remote Assistant</quote>(IRA) 따위가 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1367,13 +1333,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false </userinput>를 추가해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1387,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"완전히 동일합니다. 겉보기만 다르고 같은 프로그램을 사용하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1405,7 +1371,7 @@ msgstr ""
# 주의: 번역되지 않은 부팅 화면의 "Help"는 번역하지 않음
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1427,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1444,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"iso</filename> 파일을 찾아 보십시오. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1462,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1472,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"미터를 추가할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1485,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"<quote>newt</quote> 프론트엔드로 넘어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1498,19 +1464,19 @@ msgstr ""
"스트 설치를 권합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD 내용"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1533,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1558,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1573,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"습니다. 이러한 파일은 아래에 기술한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1593,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"를 계속하기 전에 파티션 작업에서 EFI 파티션이 있는 지 검사도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1614,13 +1580,13 @@ msgstr ""
"만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "중요"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1638,13 +1604,13 @@ msgstr ""
"을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1655,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1665,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1682,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1699,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"디렉터리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1714,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1725,13 +1691,13 @@ msgstr ""
"합니다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1744,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"과 같이 &debian; 설치 CD를 부팅하십시오:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1755,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"화를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1776,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"서 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1789,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1803,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"에 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1813,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"그러면 부팅 과정을 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1828,13 +1794,13 @@ msgstr ""
"다. 부팅 커널과 옵션 선택으로 이동하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1853,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"정되어 있는 메뉴 항목이 이미 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1866,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"로 알아낼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1881,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1898,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"도움말 메뉴를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1911,13 +1877,13 @@ msgstr ""
"를 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1935,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1957,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"고 설치를 시작합니다:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1965,7 +1931,7 @@ msgid ""
msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1977,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"지정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1988,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"커널은 &debian; 설치 첫번째 화면에서 초기화 메시지를 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1997,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"다음 장으로 가서 언어 로캘, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2015,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"지를 CD 드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2029,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"팅 옵션을 정의해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "서버 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2059,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"에서 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2075,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2093,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2114,13 +2080,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname> 패키지에 들어 있는 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "클라이언트 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2149,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> 파일을 서버에서 가져옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2164,13 +2130,13 @@ msgstr ""
"시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390 한계"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2180,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"고 SSH 세션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2193,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2217,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"백 없이 연결되서 전달됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2254,25 +2220,25 @@ msgstr ""
"옵션을 <filename>parmfile.debian</filename> 파일에 추가하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "ppc64el 컴퓨터 부팅하는 법:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2288,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"영 체제를 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2299,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2318,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"가로 입력할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2330,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"master에서) 부팅합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메시지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2351,13 +2317,13 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2385,13 +2351,13 @@ msgstr ""
"의 아키텍처는 키보드를 QWERTY 키보드로 인식하니 주의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "설치 프로그램 프론트엔드"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2409,13 +2375,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2435,13 +2401,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "시리얼 점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2482,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2505,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2515,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; 키를 눌러 선택합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2526,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2554,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"하려면, 프롬프트에서 <userinput>&lt;</userinput>을 누르십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2574,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2595,13 +2561,13 @@ msgstr ""
"치 기능을 자동으로 설치합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "보드 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2616,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2626,13 +2592,13 @@ msgstr ""
"boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "고대비 테마"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2648,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "화면 확대"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2668,13 +2634,13 @@ msgstr ""
"눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2702,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"로 BIOS 시스템을 사용하면 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2716,13 +2682,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "설치한 시스템의 접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2733,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2752,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2766,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2782,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "부팅 콘솔"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2806,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2822,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"정으로 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2850,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"literal> 터미널과 매우 가깝습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2864,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2887,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2902,19 +2868,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2928,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2946,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2986,13 +2952,13 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3005,49 +2971,49 @@ msgstr ""
"합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3057,19 +3023,19 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3081,13 +3047,13 @@ msgstr ""
"인 514번을 기본값으로 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3099,13 +3065,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3115,13 +3081,13 @@ msgstr ""
"되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3138,13 +3104,13 @@ msgstr ""
"고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3162,13 +3128,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3188,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"를 수도 있습니다.)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3207,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3222,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3238,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3258,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3274,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3290,13 +3256,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3312,13 +3278,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3330,13 +3296,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3348,13 +3314,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3372,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"다. 보통 슬롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3383,13 +3349,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3402,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3417,13 +3383,13 @@ msgstr ""
"용자만 사용해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3437,13 +3403,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3455,13 +3421,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3471,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3491,25 +3457,25 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3519,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3537,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3552,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3574,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3584,13 +3550,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3607,13 +3573,13 @@ msgstr ""
"이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3624,13 +3590,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3652,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3665,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3686,19 +3652,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3715,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3730,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3743,19 +3709,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "광학 미디어의 안정성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3768,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 디스크를 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3779,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -3795,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -3809,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3820,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -3830,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"시도해 보십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3846,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3856,19 +3822,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "광학 디스크 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -3879,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"만 해당됩니다) 광학 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3904,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 디스크에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3926,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -3945,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3957,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3989,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"로 드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4001,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4019,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4045,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4058,13 +4024,13 @@ msgstr ""
"로 읽을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4077,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4088,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4105,37 +4071,37 @@ msgstr ""
"스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4145,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4165,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4190,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"는 구간을 제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4211,19 +4177,19 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4250,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4263,13 +4229,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4281,20 +4247,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메시지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4330,13 +4296,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4355,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"에 첨부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4367,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4386,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4397,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4416,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4506,3 +4472,32 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 버그 보고서에 문제가 무엇인지 설명하시고, 커널이 "
"멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 넣으십시오. 문제가 발생할 때 "
"어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 "
+#~ "한다면, <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</"
+#~ "filename> 파일 및 해당 커널 <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/linux</filename>를 받아야 합니다. 설치 프로그램을 부팅한 다"
+#~ "음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, "
+#~ "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이"
+#~ "미지 파일도 드라이브에 복사해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</"
+#~ "literal>로 끝나도록 하십시오). 그러면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅"
+#~ "한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에서 설치할 수 있습니다."
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 1beed7459..0a39db0c8 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 08:42+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
-"아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) <filename>mini."
-"iso</filename> 이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref "
+"아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; "
+"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref "
"linkend=\"where-files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다."
#. Tag: para
@@ -521,16 +521,16 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname>나 그 설정 파일과 함께</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> <classname>yaboot</classname>나 그 설정 파"
-"일과 함께</phrase> 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 <filename>hd-"
-"media/boot.img.gz</filename>라는 올인원 파일이 있습니다."
+"일과 함께</phrase> 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-img;라는 "
+"올인원 파일이 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1075,6 +1075,38 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 "
+"한다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 "
+"받아야 합니다. 설치 프로그램을 부팅한 다"
+"음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, "
+"&x86-hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이"
+"미지 파일도 드라이브에 복사해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</"
+"literal>로 끝나도록 하십시오). 그러면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅"
+"한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에서 설치할 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1082,14 +1114,14 @@ msgstr ""
"행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1099,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"작하도록 하드 디스크를 준비하는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -1109,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1117,19 +1149,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 도구)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1144,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1156,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1176,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1188,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1198,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"니다. &debian;은 <classname>rbootd</classname> 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1212,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1226,13 +1258,13 @@ msgstr ""
"classname>가 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1249,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ip addr show dev eth0 </userinput> 명령을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1272,13 +1304,13 @@ msgstr ""
"1)에서는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1292,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"filename> 파일을 보십시오):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1336,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1353,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1364,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"시작하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1440,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1450,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"해야 합니다. 예를 들어:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1472,13 +1504,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1493,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"dhcp-server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1555,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> 변수가 컴퓨터의 MAC 주소입니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1578,13 +1610,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP 서버 사용하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1594,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1609,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"어떤 패키지를 다시 구성하여 설치할 때 사용되며 변경할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1627,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1642,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"그 메시지를 확인해 보십시오. 오류의 원인을 파악하는데 좋은 출발점입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1671,13 +1703,13 @@ msgstr ""
"를 조정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1693,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1708,37 +1740,37 @@ msgstr ""
"을 다운로드해야 합니다:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1757,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>) 넘겨야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1773,13 +1805,13 @@ msgstr ""
"DHCP 서버에 설정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1809,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1822,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1835,13 +1867,13 @@ msgstr ""
"userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1855,13 +1887,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1876,13 +1908,13 @@ msgstr ""
"project.org\">FAI 홈페이지</ulink>를 참조하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1895,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"에 질문에 대한 답변을 묻어가는 데 사용됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/nb/boot-installer.po b/po/nb/boot-installer.po
index 2903241dc..cb79b3ab2 100644
--- a/po/nb/boot-installer.po
+++ b/po/nb/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -747,42 +747,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -790,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -809,26 +785,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -838,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -852,7 +828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -860,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -874,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -888,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -910,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -918,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -928,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -939,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -948,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -962,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -982,7 +958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -994,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1007,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1020,13 +996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1037,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1063,7 +1039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1075,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1095,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1115,19 +1091,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1158,7 +1134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1169,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1183,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1198,13 +1174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1217,13 +1193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1232,7 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1240,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1252,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1264,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1275,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1284,13 +1260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1300,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1309,7 +1285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1323,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1333,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1343,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1362,13 +1338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1391,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1402,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1414,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1424,13 +1400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1443,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1458,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1466,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1475,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1484,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1492,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1505,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1515,13 +1491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1536,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1547,7 +1523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1559,7 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1573,13 +1549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1597,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1608,13 +1584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1622,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1632,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1651,7 +1627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1674,25 +1650,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1703,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1712,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1725,7 +1701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1734,13 +1710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1751,13 +1727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1775,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1793,13 +1769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1813,13 +1789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1844,13 +1820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -1870,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -1879,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -1897,13 +1873,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -1913,7 +1889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -1927,13 +1903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -1944,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -1952,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -1969,13 +1945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -1985,13 +1961,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2009,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2019,13 +1995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2034,13 +2010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2050,7 +2026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2060,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2071,13 +2047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2090,7 +2066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2101,7 +2077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2119,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2129,13 +2105,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2147,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2158,19 +2134,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2180,7 +2156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2193,13 +2169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2220,13 +2196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2236,49 +2212,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2286,19 +2262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2307,13 +2283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2322,13 +2298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2336,13 +2312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2354,13 +2330,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2372,13 +2348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2391,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2407,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2418,13 +2394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2432,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2448,13 +2424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2462,13 +2438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2476,13 +2452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2493,13 +2469,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2508,13 +2484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2523,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2541,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2550,13 +2526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2577,13 +2553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2593,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2608,13 +2584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2622,13 +2598,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2638,25 +2614,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2664,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2677,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2688,13 +2664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2705,7 +2681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2713,13 +2689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2731,13 +2707,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2746,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2767,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2777,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2791,19 +2767,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2815,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2826,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2836,19 +2812,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2858,7 +2834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2867,13 +2843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2881,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2891,7 +2867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2899,7 +2875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2907,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2921,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2929,19 +2905,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -2966,7 +2942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2980,7 +2956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -2994,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3003,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3022,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3031,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3043,7 +3019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3059,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3069,13 +3045,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3085,7 +3061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3094,7 +3070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3106,37 +3082,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3144,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3157,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3176,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3190,19 +3166,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3218,7 +3194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3228,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3243,19 +3219,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3277,13 +3253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3296,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3305,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3321,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3330,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3343,7 +3319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nb/install-methods.po b/po/nb/install-methods.po
index 68fa1e1e1..a72c6af2c 100644
--- a/po/nb/install-methods.po
+++ b/po/nb/install-methods.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 08:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
@@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -799,18 +799,41 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -818,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -826,26 +849,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -856,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -865,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -878,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -887,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -915,13 +938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -933,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -948,13 +971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -989,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1009,13 +1032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1053,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1075,13 +1098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1127,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1142,13 +1165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1167,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1179,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1208,13 +1231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1236,37 +1259,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1290,13 +1313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1335,13 +1358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1351,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1368,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1384,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index da5683f2d..1c46cb78a 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstarten via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -338,8 +338,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr ""
"server gebruikt in plaats van een BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Opstarten van een optische schijf (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"volgende hoofdstuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"installatiemethodes. Daarin vindt u misschien iets dat voor u kan werken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
"basissysteem en eventuele andere pakketten te installeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1088,44 +1088,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het "
-"opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, "
-"moet u het bestand <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd."
-"gz</filename> en de overeenkomstige kernel <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/linux</filename> downloaden. Dit zal u toelaten om "
-"de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op te starten, "
-"opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande "
-"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand "
-"<filename>hd-media/initrd.gz</filename> en zijn kernel downloaden, en een "
-"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een "
-"naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het installatiesysteem "
-"kan dan opstarten van de harde schijf en de installatie uitvoeren op basis "
-"van het installatie-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1133,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
@@ -1141,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"te laden;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1151,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"als zijn basispartitie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Een voorbeelditem voor het installatiesysteem is:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1177,26 +1139,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstarten met TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Er bestaan verschillende methodes om op i386 op te starten met TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE wordt ondersteund door netwerkkaart of moederbord"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1210,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"zou u het BIOS moeten kunnen instellen om over het netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Netwerkkaart met Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1225,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"Het kan zijn dat uw netwerkkaart een functie 'opstarten met TFTP' heeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1235,13 +1197,13 @@ msgstr ""
"Gelieve te verwijzen naar dit document."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1252,13 +1214,13 @@ msgstr ""
"uitvoeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Het opstartscherm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1268,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"scherm te zien moeten krijgen met het logo van &debian; en een menu:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1290,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1301,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"geboden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1315,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"variant, wat dus het aantal opties bijna verdubbelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1331,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> is standaard reeds geselecteerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1343,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"in reparatiemodus of om automatische installaties uit te voeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1367,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"eventueel gemaakte wijzigingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1403,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1422,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"dat u als referentie kunt gebruiken om de correcte toetsen te vinden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1444,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"(IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1466,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Het grafische installatiesysteem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1488,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"programma's gebruikt met enkel een andere frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1507,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1531,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"<quote>Help</quote> in het opstartmenu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1550,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"nuttig is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1570,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1581,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"opstartparameters op te geven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1595,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1610,19 +1572,19 @@ msgstr ""
"wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstarten van een CD"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Inhoud van de CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1648,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"netwerktoegang nodig heeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1675,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1693,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"worden, zoals hierna beschreven wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1717,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"voordat de installatie voortgezet kan worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1742,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"optie kiezen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "BELANGRIJK"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1769,13 +1731,13 @@ msgstr ""
"command> in te voeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1787,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager getoond worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1798,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"krijgt u een nieuw menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1817,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1837,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"stap."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1854,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"laadsequentie van het opstartproces activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1866,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"selecteren van de opstartkernel en de opties."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Optie 2: Opstarten vanaf de EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1886,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Start de &debian; installatie-CD via de volgende stappen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1898,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager getoond worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1922,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"geïnitialiseerd wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1936,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> vermeld worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1950,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1960,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"zal de laadsequentie van het opstartproces activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1976,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"met het selecteren van de opstartkernel en de opties."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "De installatie met behulp van een seriële console"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2004,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2018,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"shell het commando <command>baud</command> te gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2035,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"command> in."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2055,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"van het installatiesysteem in tekstmodus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2069,13 +2031,13 @@ msgstr ""
"om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "De opstartkernel en opties selecteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2097,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"courante opties voor de commandoregel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2122,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2132,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"best aansluit bij uw noden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2144,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2156,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2166,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2187,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"het CD-station."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2202,13 +2164,13 @@ msgstr ""
"opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "De server configureren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2232,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> uitgevoerd wordt op de cliënt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2249,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"IA-64 systeem bevatten."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2267,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2290,13 +2252,13 @@ msgstr ""
"meekomt met het pakket <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "De cliënt configureren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2329,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2345,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Restricties bij de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2361,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2375,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"standaard installatiesysteem zal activeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters voor de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2402,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"van extra spaties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2445,25 +2407,25 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Een ppc64el machine opstarten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2481,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"opstartmechanisme."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2493,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2513,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"aan &d-i; aan het einde van het <userinput>boot</userinput> commando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2526,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"apparaat)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Meldingen over IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2547,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun</ulink> voor meer informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2585,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Frontend voor het installatiesysteem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2610,13 +2572,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB brailleschermen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2639,13 +2601,13 @@ msgstr ""
"website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Seriële brailleschermen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2691,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"classname> website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Softwarematige spraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2717,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2728,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"hoort komen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2740,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"is in <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2771,13 +2733,13 @@ msgstr ""
"keren, typt u aan de prompt <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardwarespraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2792,7 +2754,7 @@ msgstr ""
"installatie</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2816,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Apparatuur op een kaart"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2840,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"wel beperkt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2851,13 +2813,13 @@ msgstr ""
"&enterkey; te typen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Een stijl met verhoogd contrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2874,13 +2836,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> toevoegen als opstartparameter."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfunctie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2895,13 +2857,13 @@ msgstr ""
"letters groter en kleiner gemaakt worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2933,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"systeem moet u daarna telkens op &enterkey; drukken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2948,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2966,13 +2928,13 @@ msgstr ""
"Debian over toegankelijkheid</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2987,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3003,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"informeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3020,13 +2982,13 @@ msgstr ""
"behandeld."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartconsole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3046,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3063,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3093,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3107,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3132,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> die handig kunnen zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3149,13 +3111,13 @@ msgstr ""
"ook in de voorbeelden toegepast worden."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3163,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"meldingen op het scherm weergegeven zouden worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3179,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem indien nodig de urgentie aan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3200,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"te nemen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3243,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3263,49 +3225,49 @@ msgstr ""
"beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dit is de standaardinstelling."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Een hoop debug-informatie."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3316,19 +3278,19 @@ msgstr ""
"te zetten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3341,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"syslogpoort 514 gebruikt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3360,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3377,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"fysieke beveiliging."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3403,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3428,13 +3390,13 @@ msgstr ""
"schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3456,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"gebruikt worden)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3477,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"configuratie mislukt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3494,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"kunnen invoeren."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3511,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3533,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"installatiesysteem van &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3550,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3567,13 +3529,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3591,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"details."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3611,13 +3573,13 @@ msgstr ""
"installaties."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3630,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"userinput> om dit te voorkomen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3655,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"media niet automatisch terugplaatsen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3668,13 +3630,13 @@ msgstr ""
"initiële installatie."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3689,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3706,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"worden door zeer ervaren gebruikers."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3726,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3745,13 +3707,13 @@ msgstr ""
"waarde wordt in kB uitgedrukt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3762,13 +3724,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3783,25 +3745,25 @@ msgstr ""
"specifieke voorbeelden worden hierna vermeld."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3812,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3833,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"kunnen worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3850,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3873,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3884,13 +3846,13 @@ msgstr ""
"netwerkconfiguratie wilt afdwingen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3909,13 +3871,13 @@ msgstr ""
"en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3927,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3960,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3975,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"nodig zijn om parameters handmatig in te stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3997,19 +3959,19 @@ msgstr ""
"BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4028,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4044,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"installatie als op het geïnstalleerd systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4058,19 +4020,19 @@ msgstr ""
"modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Betrouwbaarheid van optische media"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -4086,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"de schijf tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4098,13 +4060,13 @@ msgstr ""
"over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -4114,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"correct in het station geplaatst werd en of zij niet vuil is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4129,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"problemen bij erg oude CD-stations op die manier opgelost raken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4140,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"gelden zowel voor CD als voor DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4151,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"proberen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gebruikelijke problemen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4167,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4177,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4191,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"hierna vermelde suggesties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4203,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"opstarten vanaf dergelijke media in het BIOS geactiveerd is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4230,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"van de schijf te lezen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4252,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4275,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4288,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4321,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4334,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"filename> moeten bestaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4352,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"tot foutmeldingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4378,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"apparaat dat met uw optisch station overeenkomt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4393,13 +4355,13 @@ msgstr ""
"na te gaan of de schijf op een betrouwbare wijze gelezen kan worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "De configuratie van het opstartproces"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4414,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4426,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4446,37 +4408,37 @@ msgstr ""
"vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4487,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4508,13 +4470,13 @@ msgstr ""
"consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4536,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4560,20 +4522,20 @@ msgstr ""
"installatiesysteem doorgeeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4602,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4617,13 +4579,13 @@ msgstr ""
"X11 installeerde."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4636,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4644,13 +4606,13 @@ msgstr ""
"netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4690,13 +4652,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Installatieproblemen rapporteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4717,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"aan het bugrapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4729,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Installatierapporten insturen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4750,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"mogelijk aantal hardwareconfiguraties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4763,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4783,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> uit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4912,6 +4874,41 @@ msgstr ""
"ondernam en die tot het probleem op het systeem leidden."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het "
+#~ "opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, "
+#~ "moet u het bestand <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "initrd.gz</filename> en de overeenkomstige kernel <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/linux</filename> downloaden. Dit zal u "
+#~ "toelaten om de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op "
+#~ "te starten, opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig "
+#~ "moet doen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande "
+#~ "partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand "
+#~ "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> en zijn kernel downloaden, en een "
+#~ "installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand "
+#~ "een naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het "
+#~ "installatiesysteem kan dan opstarten van de harde schijf en de "
+#~ "installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, zonder dat "
+#~ "toegang tot het netwerk vereist is."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index 20602a366..737a8bd69 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Als een alternatieve mogelijkheid voor zeer kleine USB-sticks van slechts "
-"enkele megabytes groot, kunt u het <filename>mini.iso</filename>-image uit "
+"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit "
"de <filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend="
"\"where-files\"/> vermelde plaats)."
@@ -552,14 +552,14 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Er bestaat een alles-in-één bestand <filename>hd-media/boot.img.gz</"
-"filename> dat al de bestanden van het installatiesysteem bevat (met inbegrip "
+"Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden "
+"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip "
"van de kernel) <phrase arch=\"x86\">evenals <classname>syslinux</classname> "
"en zijn configuratiebestand</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">evenals "
"<classname>yaboot</classname> en zijn configuratiebestand</phrase>."
@@ -1143,6 +1143,44 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramschijf-image)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het "
+"opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, "
+"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel "
+"&x86-netboot-linux; downloaden. Dit zal u "
+"toelaten om de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op "
+"te starten, opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig "
+"moet doen."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande "
+"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand "
+"&x86-hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een "
+"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand "
+"een naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het "
+"installatiesysteem kan dan opstarten van de harde schijf en de "
+"installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, zonder dat "
+"toegang tot het netwerk vereist is."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1150,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"in <xref linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1158,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"met <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1168,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem op te starten vanuit DOS met <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -1178,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1187,19 +1225,19 @@ msgstr ""
"ramschijf-image)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (het gereedschap loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Bestanden klaarmaken om over het netwerk op te starten met TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1216,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"specifiek uw machine te ondersteunen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1228,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\"> of een BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1250,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"worden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1262,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"machines kunnen niet opstarten met behulp van BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1272,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. In &debian; kunt u een <classname>rbootd</classname> pakket vinden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1287,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"demonstreren voor SunOS 4.x, SunOS 5.x (ook Solaris genoemd) en GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1302,13 +1340,13 @@ msgstr ""
"is <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Een RARP-server opzetten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1327,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput> gebruiken."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1352,13 +1390,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Een DHCP-server opzetten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1372,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"(zie <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1416,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1433,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"moet de naam vermelden van het bestand dat via TFTP opgehaald zal worden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1444,13 +1482,13 @@ msgstr ""
"dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "In de configuratie van DHCP het opstarten via PXE aanzetten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1521,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"en geen kernel-image (zie <xref linkend=\"tftp-images\"/> hieronder)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1531,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"UEFI-machines geschikte opstartlader moeten opgeven, bijvoorbeeld"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1553,13 +1591,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Een BOOTP-server opzetten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1575,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1642,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"machine. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1668,13 +1706,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "De TFTP-server werkzaam maken"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1684,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"of <command>tftpd</command> geactiveerd is."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1702,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"configureren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1721,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"onderdeel dienovereenkomstig moeten aanpassen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1738,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"goed beginpunt zijn voor het diagnosticeren van de oorzaak van problemen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1772,13 +1810,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "De TFTP-images op hun plaats zetten"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1795,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"bepaald door de TFTP-cliënt en zijn er geen duidelijke standaarden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1811,37 +1849,37 @@ msgstr ""
"<filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1862,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1879,13 +1917,13 @@ msgstr ""
"command> als de naam van het opstartbestand."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Opstarten via TFTP met SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1918,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"subarchitectuur toevoegen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1933,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"gevraagd wordt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1947,13 +1985,13 @@ msgstr ""
"steeds in de map bevinden waarin de TFTP-server gaat kijken."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Opstarten via TFTP met SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1967,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> met de optie <userinput>filename=</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatische installatie"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1990,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"project.org\">FAI-website</ulink> voor gedetailleerde informatie."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisch installeren met het installatiesysteem van &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2011,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"gesteld worden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po
index 9afac6247..da3917391 100644
--- a/po/nn/boot-installer.po
+++ b/po/nn/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -747,42 +747,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -790,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -809,26 +785,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -838,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -852,7 +828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -860,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -874,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -888,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -910,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -918,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -928,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -939,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -948,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -962,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -982,7 +958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -994,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1007,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1020,13 +996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1037,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1063,7 +1039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1075,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1095,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1115,19 +1091,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1158,7 +1134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1169,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1183,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1198,13 +1174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1217,13 +1193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1232,7 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1240,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1252,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1264,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1275,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1284,13 +1260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1300,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1309,7 +1285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1323,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1333,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1343,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1362,13 +1338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1391,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1402,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1414,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1424,13 +1400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1443,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1458,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1466,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1475,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1484,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1492,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1505,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1515,13 +1491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1536,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1547,7 +1523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1559,7 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1573,13 +1549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1597,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1608,13 +1584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1622,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1632,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1651,7 +1627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1674,25 +1650,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1703,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1712,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1725,7 +1701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1734,13 +1710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1751,13 +1727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1775,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1793,13 +1769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1813,13 +1789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1844,13 +1820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -1870,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -1879,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -1897,13 +1873,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -1913,7 +1889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -1927,13 +1903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -1944,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -1952,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -1969,13 +1945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -1985,13 +1961,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2009,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2019,13 +1995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2034,13 +2010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2050,7 +2026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2060,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2071,13 +2047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2090,7 +2066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2101,7 +2077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2119,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2129,13 +2105,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2147,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2158,19 +2134,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2180,7 +2156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2193,13 +2169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2220,13 +2196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2236,49 +2212,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2286,19 +2262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2307,13 +2283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2322,13 +2298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2336,13 +2312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2354,13 +2330,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2372,13 +2348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2391,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2407,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2418,13 +2394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2432,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2448,13 +2424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2462,13 +2438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2476,13 +2452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2493,13 +2469,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2508,13 +2484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2523,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2541,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2550,13 +2526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2577,13 +2553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2593,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2608,13 +2584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2622,13 +2598,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2638,25 +2614,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2664,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2677,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2688,13 +2664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2705,7 +2681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2713,13 +2689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2731,13 +2707,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2746,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2767,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2777,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2791,19 +2767,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2815,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2826,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2836,19 +2812,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2858,7 +2834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2867,13 +2843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2881,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2891,7 +2867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2899,7 +2875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2907,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2921,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2929,19 +2905,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -2966,7 +2942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2980,7 +2956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -2994,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3003,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3022,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3031,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3043,7 +3019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3059,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3069,13 +3045,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3085,7 +3061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3094,7 +3070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3106,37 +3082,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3144,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3157,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3176,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3190,19 +3166,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3218,7 +3194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3228,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3243,19 +3219,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3277,13 +3253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3296,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3305,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3321,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3330,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3343,7 +3319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nn/install-methods.po b/po/nn/install-methods.po
index d4b780116..a249fdc38 100644
--- a/po/nn/install-methods.po
+++ b/po/nn/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n"
@@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -799,18 +799,41 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -818,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -826,26 +849,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -856,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -865,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -878,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -887,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -915,13 +938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -933,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -948,13 +971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -989,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1009,13 +1032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1053,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1075,13 +1098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1127,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1142,13 +1165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1167,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1179,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1208,13 +1231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1236,37 +1259,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1290,13 +1313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1335,13 +1358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1351,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1368,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1384,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot
index f8b769546..54d944323 100644
--- a/po/pot/boot-installer.pot
+++ b/po/pot/boot-installer.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -747,42 +747,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -790,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -809,26 +785,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -838,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -852,7 +828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -860,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -874,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -888,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -902,7 +878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -910,7 +886,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -920,7 +896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -931,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -940,7 +916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -954,7 +930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -974,7 +950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -986,7 +962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -999,7 +975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1012,13 +988,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1029,7 +1005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1041,7 +1017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1055,7 +1031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1067,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1079,7 +1055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1097,7 +1073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1107,19 +1083,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1134,7 +1110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1150,7 +1126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1161,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1175,7 +1151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1190,13 +1166,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1209,13 +1185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1224,7 +1200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1232,7 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1244,7 +1220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1256,7 +1232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1267,7 +1243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1276,13 +1252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1292,7 +1268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1301,7 +1277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1315,7 +1291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1325,7 +1301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1335,7 +1311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1343,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1354,13 +1330,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1373,7 +1349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1383,7 +1359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1394,7 +1370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1406,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1416,13 +1392,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1435,7 +1411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1450,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1458,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1467,7 +1443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1476,7 +1452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1484,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1497,7 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1507,13 +1483,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1528,7 +1504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1539,7 +1515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1551,7 +1527,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1565,13 +1541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1589,7 +1565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1600,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1614,7 +1590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1624,13 +1600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1643,7 +1619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1666,25 +1642,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1695,7 +1671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1704,7 +1680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1717,7 +1693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1726,13 +1702,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1743,13 +1719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1767,13 +1743,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1785,13 +1761,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1805,13 +1781,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1836,13 +1812,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1854,7 +1830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -1871,7 +1847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -1889,13 +1865,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -1905,7 +1881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -1919,13 +1895,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -1936,7 +1912,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -1944,13 +1920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -1961,13 +1937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -1977,13 +1953,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2001,7 +1977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2011,13 +1987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2026,13 +2002,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2042,7 +2018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2052,7 +2028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2063,13 +2039,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2082,7 +2058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2093,7 +2069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2111,7 +2087,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2121,13 +2097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2139,7 +2115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2150,19 +2126,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2172,7 +2148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2185,13 +2161,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2212,13 +2188,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2228,49 +2204,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2278,19 +2254,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2299,13 +2275,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2314,13 +2290,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2328,13 +2304,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2346,13 +2322,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2364,13 +2340,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2383,13 +2359,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2399,7 +2375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2410,13 +2386,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2424,13 +2400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2440,13 +2416,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2454,13 +2430,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2468,13 +2444,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2485,13 +2461,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2500,13 +2476,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2515,13 +2491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2533,7 +2509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2542,13 +2518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2558,7 +2534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2569,13 +2545,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2585,13 +2561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2600,13 +2576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2614,13 +2590,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2630,25 +2606,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2656,7 +2632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2669,7 +2645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2680,13 +2656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2697,7 +2673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2705,13 +2681,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2723,13 +2699,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2738,13 +2714,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2759,7 +2735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2769,7 +2745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2783,19 +2759,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2807,7 +2783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2818,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2828,19 +2804,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2850,7 +2826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2859,13 +2835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2873,7 +2849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2883,7 +2859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2891,7 +2867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2899,13 +2875,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2913,7 +2889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2921,19 +2897,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -2942,7 +2918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -2958,7 +2934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2972,7 +2948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -2986,7 +2962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -2995,7 +2971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3014,7 +2990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3023,7 +2999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3035,7 +3011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3051,7 +3027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3061,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3077,7 +3053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3086,7 +3062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3098,37 +3074,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3136,7 +3112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3149,13 +3125,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3168,7 +3144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3182,19 +3158,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3210,7 +3186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3220,13 +3196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3235,19 +3211,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3269,13 +3245,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3288,7 +3264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3297,13 +3273,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3313,7 +3289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3322,7 +3298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3335,7 +3311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/pot/install-methods.pot b/po/pot/install-methods.pot
index 2f5eb1379..5ca631570 100644
--- a/po/pot/install-methods.pot
+++ b/po/pot/install-methods.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -799,18 +799,41 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -818,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -826,26 +849,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -856,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -865,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -878,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -887,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -915,13 +938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -933,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -948,13 +971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -989,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1009,13 +1032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1053,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1075,13 +1098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1127,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1142,13 +1165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1167,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1179,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1208,13 +1231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1236,37 +1259,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1290,13 +1313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1335,13 +1358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1351,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1368,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1384,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 2278383b1..99a243345 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Arrancar por TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr ""
"BOOTP para a configuração automática de rede)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
"RBOOT em vez de um servidor BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Arrancar a partir de um disco óptico (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"insira o disco, reinicie, e proceda para o próximo capítulo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"possam funcionar para si."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"do disco óptico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1052,43 +1052,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Se tenciona utilizar o disco rígido apenas para arrancar e depois fazer o "
-"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> e do "
-"seu correspondente kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. Isto permitir-lhe-á reparticionar o disco rígido a partir "
-"do qual o instalador arranca, embora deva fazer isto com cuidado."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Em alternativa, se tencionar manter uma partição existente no disco rígido, "
-"inalterada durante a instalação, poderá obter o ficheiro <filename>hd-media/"
-"initrd.gz</filename> e o seu kernel, assim como uma cópia de uma imagem de "
-"instalação para o seu disco rígido (assegure-se que o nome do ficheiro "
-"termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar a "
-"partir do disco e instalar a partir da imagem de instalação, sem necessitar "
-"da rede."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
@@ -1096,13 +1059,13 @@ msgstr ""
"essenciais em <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr "para carregar o <filename>initrd.gz</filename> instalador no arranque;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1112,13 +1075,13 @@ msgstr ""
"sua partição raiz."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr "Uma entrada no instalador será, por exemplo:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1138,26 +1101,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Arrancar com TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Existem várias maneiras fazer um arranque TFTP em i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1172,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"através da rede."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC (placa de rede) com Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1188,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"arranque por TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1198,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"Por favor, refira-se a este documento."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1215,13 +1178,13 @@ msgstr ""
"TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Um Ecrã de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1231,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"gráfico que mostra o logótipo &debian; e um menu."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1253,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1263,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"seu computador arrancou (BIOS ou UEFI), mas serão mostradas as mesmas opções."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1278,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"opções."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1294,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"quote> já está escolhida por omissão."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1306,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"para instalações automatizadas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1330,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"para o menu de arranque e desfazer quaisquer alterações que tenha feito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1366,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1385,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"utilizar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1406,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Remote Assistant</quote> (IRA) da HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1427,13 +1390,13 @@ msgstr ""
"comandos de arranque, conforme é descrito no texto de ajuda."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "O Instalador Gráfico"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1449,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1467,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"algumas questões podem ser mostradas num único ecrã."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1490,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"<quote>Help</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1508,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"que é útil principalmente para testes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1527,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"noutros sistemas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1537,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"de arranque ao iniciar o instalador gráfico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1551,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"texto <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1565,19 +1528,19 @@ msgstr ""
"o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Arrancar a partir de CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Conteúdo do CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1601,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"variedade de pacotes sem necessitar de aceder à rede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1627,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"do simples MBR ou do bloco de arranque em sistemas mais convencionais."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1643,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"necessários são lidos a partir da shell EFI descrita em baixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1666,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"presente antes de autorizar a continuação da instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1689,13 +1652,13 @@ msgstr ""
"disponível ou o CD, por alguma razão não a iniciar, use a segunda opção."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1715,14 +1678,14 @@ msgstr ""
"executar <command>exit</command> na prompt da shell."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
"Opção 1: Arrancar a partir do Menu de Manutenção das Opções de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1734,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"inicialização."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1745,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"mostrar um novo menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1764,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"controlador deverá ser a mesma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1783,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"que proceda para o próximo passo (adicional)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1799,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"command>. Isto irá iniciar a sequência de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1811,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"Continue com a seleção do kernel e opções de arranque."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Opção 2: Arrancar a partir de uma Shell EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1831,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"com as seguintes etapas:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1843,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1866,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"segundos extra enquanto inicializa a drive de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1880,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1895,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"comandos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1905,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"Isto irá iniciar a sequência de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1921,13 +1884,13 @@ msgstr ""
"Continue para selecionar o kernel e as opções de arranque."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Instalar utilizando uma Consola Série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1948,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"ttyS0 são pré-configuradas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1962,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"command> na shell EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1979,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1998,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Modo Texto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2012,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Escolher o Kernel e Opções de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2039,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"comandos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2062,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"instalar. Os dois passos seguintes irão selecionar e iniciar a instalação:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2072,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"suas necessidades com as teclas com as setas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2085,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"série)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2097,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"primeiro ecrã do Instalador &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2107,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"irá configurar o idioma, rede, e partições de disco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2127,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"carregados a partir da rede em vez do leitor de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2142,13 +2105,13 @@ msgstr ""
"para permitir carregar através da rede."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Configurar o Servidor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2172,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"command> a correr no cliente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2189,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2207,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2229,13 +2192,13 @@ msgstr ""
"a documentação fornecida pelo pacote <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Configurar o Cliente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2266,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> via TFTP a partir do servidor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2282,13 +2245,13 @@ msgstr ""
"instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Limitações de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2298,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"rede funcional e uma sessão de ssh."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2312,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"instalação standard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2339,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"ao kernel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2380,25 +2343,25 @@ msgstr ""
"acima tem de ser acrescentada a <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Arrancar uma máquina ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2415,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"operativos que incluam suporte de arranque kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2427,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"utilizar informação de arranque a partir de um servidor DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2447,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"&d-i; no final do comando <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2459,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"dispositivo SCSI no ID 6 (ou o master secundário para sistemas IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Mensagens IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2481,13 +2444,13 @@ msgstr ""
"informação."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2519,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"teclado QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Front-end do Instalador"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2543,13 +2506,13 @@ msgstr ""
"userinput> em <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2571,13 +2534,13 @@ msgstr ""
"\"&url-brltty-driver-help;\">website <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2621,13 +2584,13 @@ msgstr ""
"\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2646,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"alvo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2656,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; quando ouvir voz da placa de som desejada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2667,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"falada no idioma escolhido (se disponível no <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2699,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"prompt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2719,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"entrada <quote>Instalador Gráfico</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2742,13 +2705,13 @@ msgstr ""
"voz será automaticamente instalado no sistema alvo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos em Placa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2765,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"idiomas disponíveis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2776,13 +2739,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema de Alto Contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2798,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2818,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizada"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2855,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"utilizar um sistema com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2869,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"O preseeding está documentado em <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Acessibilidade do sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2887,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"Accessibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2907,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2921,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2938,13 +2901,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2964,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"algo como <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2981,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"para o gestor de arranque)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3011,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"de <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3025,13 +2988,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3049,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"limite será tudo truncado. </para> </footnote> que poderão ser úteis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3065,20 +3028,20 @@ msgstr ""
"Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioridade)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3092,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3112,13 +3075,13 @@ msgstr ""
"críticas e tentará optar pelas opções corretas sem grande confusão."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3153,13 +3116,13 @@ msgstr ""
"utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3174,49 +3137,49 @@ msgstr ""
"arranque.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Isto é por omissão"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mais detalhes que o habitual"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Muita informação de eliminação de erros."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3226,19 +3189,19 @@ msgstr ""
"permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3250,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3268,13 +3231,13 @@ msgstr ""
"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3284,13 +3247,13 @@ msgstr ""
"para instalações à distância em que a segurança física é limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3309,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3334,13 +3297,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3360,13 +3323,13 @@ msgstr ""
"teclado para isto no menu de arranque)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3381,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3397,13 +3360,13 @@ msgstr ""
"manualmente a informação."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3414,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"conhecidos por este mau comportamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3435,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"do Instalador &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3452,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3468,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"automatização da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3491,13 +3454,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3510,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3528,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"inittab</filename>. Defina para <userinput>true</userinput> para evitar isto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3553,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"de caddy não conseguem recarregar o meio automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3565,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"automaticamente a partir da drive óptica após a instalação inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3585,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"instalado. Veja também <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3601,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3621,13 +3584,13 @@ msgstr ""
"e não recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3639,13 +3602,13 @@ msgstr ""
"ser completamente carregado. O valor é em kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3655,13 +3618,13 @@ msgstr ""
"em vez de efetuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3676,25 +3639,25 @@ msgstr ""
"exemplos específicos estão listados abaixo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3704,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"instalação e para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3723,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"podem ser feitas todas as combinações de idioma, países e locales."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3739,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"Exemplo: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3762,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3773,13 +3736,13 @@ msgstr ""
"estática."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3797,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"tem de introduzir manualmente o nome da máquina."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3815,13 +3778,13 @@ msgstr ""
"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3846,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3861,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"parâmetros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3883,19 +3846,19 @@ msgstr ""
"você deve passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3914,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"carregado primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3930,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"quer para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3944,19 +3907,19 @@ msgstr ""
"durante as fases de deteção de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Fiabilidade de meios ópticos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3971,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"partir deste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3983,13 +3946,13 @@ msgstr ""
"acerca de como lidar com eles. O resto é consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -3999,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"está sujo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -4014,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4025,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"ROM quer para DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -4035,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"dos outros métodos de instalação que estão disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas usuais"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4051,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4061,20 +4024,20 @@ msgstr ""
"<quote>acesso direto à memória</quote> (DMA) estiver ativo para eles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Se o disco óptico falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -4086,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"partir desse meio está ativado na BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4112,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do disco."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4134,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -4156,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"lá a shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4168,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -4201,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -4213,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"filename>. Deverá também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -4231,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"este comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4257,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor óptico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4271,13 +4234,13 @@ msgstr ""
"para verificar se o disco pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4291,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4303,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4322,37 +4285,37 @@ msgstr ""
"(e.g., um live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4362,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4383,13 +4346,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4410,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"recursos que causa o conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4432,20 +4395,20 @@ msgstr ""
"introduz estes valores no instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "saída de vídeo direcionada incorretamente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4472,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4486,13 +4449,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4504,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4512,13 +4475,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4557,13 +4520,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Relatar Problemas de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4584,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"ao relato de bug."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4597,13 +4560,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4617,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4630,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4649,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"comando <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4743,6 +4706,39 @@ msgstr ""
"problema."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se tenciona utilizar o disco rígido apenas para arrancar e depois fazer o "
+#~ "download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> e "
+#~ "do seu correspondente kernel <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/linux</filename>. Isto permitir-lhe-á reparticionar o "
+#~ "disco rígido a partir do qual o instalador arranca, embora deva fazer "
+#~ "isto com cuidado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em alternativa, se tencionar manter uma partição existente no disco "
+#~ "rígido, inalterada durante a instalação, poderá obter o ficheiro "
+#~ "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> e o seu kernel, assim como uma "
+#~ "cópia de uma imagem de instalação para o seu disco rígido (assegure-se "
+#~ "que o nome do ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador "
+#~ "poderá então arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem de "
+#~ "instalação, sem necessitar da rede."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 084e9f6ff..709757f53 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -400,12 +400,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Em alternativa, para pens USB muito pequenas, com apenas alguns megabytes de "
-"tamanho, pode obter a imagem <filename>mini.iso</filename> a partir do "
+"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do "
"directório <filename>netboot</filename> (no local mencionado em <xref "
"linkend=\"where-files\"/>)."
@@ -541,13 +541,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Existe um ficheiro tudo-em-um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que "
+"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que "
"contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) <phrase arch="
"\"x86\">assim como o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de "
"configuração</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">assim como o "
@@ -1119,6 +1119,42 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Se tenciona utilizar o disco rígido apenas para arrancar e depois fazer o "
+"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro "
+"&x86-netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. "
+"Isto permitir-lhe-á reparticionar o "
+"disco rígido a partir do qual o instalador arranca, embora deva fazer "
+"isto com cuidado."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Em alternativa, se tencionar manter uma partição existente no disco "
+"rígido, inalterada durante a instalação, poderá obter o ficheiro "
+"&x86-hdmedia-initrd; e o seu kernel, assim como uma "
+"cópia de uma imagem de instalação para o seu disco rígido (assegure-se "
+"que o nome do ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador "
+"poderá então arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem de "
+"instalação, sem necessitar da rede."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1126,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1134,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1144,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -1154,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"para <filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1162,19 +1198,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1191,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1203,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1224,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"apenas podem ser configurados via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1236,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"capazes de utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1246,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1261,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1275,13 +1311,13 @@ msgstr ""
"problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1299,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"utilizar o comando <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1324,13 +1360,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1344,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1388,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1406,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"obtido por TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1416,13 +1452,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1494,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1504,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"de arranque apropriado para máquinas UEFI, por exemplo"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1526,13 +1562,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1548,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"dhcp-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1612,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1637,13 +1673,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1653,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está activo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1669,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"pode ser alterado reconfigurando o pacote."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1688,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"nesta secção."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1705,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"diagnosticar a causa dos erros."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1736,13 +1772,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1759,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1775,37 +1811,37 @@ msgstr ""
"partir do directório <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1826,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"filename>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1843,13 +1879,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrancar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1881,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1895,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1909,13 +1945,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrancar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1929,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1951,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1971,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po
index 201abdeae..751a0be7a 100644
--- a/po/ro/boot-installer.po
+++ b/po/ro/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -747,42 +747,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -790,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -809,26 +785,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -838,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -852,7 +828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -860,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -874,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -888,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -910,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -918,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -928,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -939,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -948,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -962,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -982,7 +958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -994,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1007,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1020,13 +996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1037,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1063,7 +1039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1075,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1095,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1115,19 +1091,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1158,7 +1134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1169,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1183,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1198,13 +1174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1217,13 +1193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1232,7 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1240,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1252,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1264,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1275,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1284,13 +1260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1300,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1309,7 +1285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1323,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1333,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1343,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1362,13 +1338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1391,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1402,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1414,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1424,13 +1400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1443,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1458,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1466,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1475,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1484,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1492,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1505,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1515,13 +1491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1536,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1547,7 +1523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1559,7 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1573,13 +1549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1597,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1608,13 +1584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1622,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1632,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1651,7 +1627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1674,25 +1650,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1703,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1712,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1725,7 +1701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1734,13 +1710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1751,13 +1727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1775,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1793,13 +1769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1813,13 +1789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1844,13 +1820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -1870,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -1879,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -1897,13 +1873,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -1913,7 +1889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -1927,13 +1903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -1944,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -1952,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -1969,13 +1945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -1985,13 +1961,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2009,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2019,13 +1995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2034,13 +2010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2050,7 +2026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2060,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2071,13 +2047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2090,7 +2066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2101,7 +2077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2119,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2129,13 +2105,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2147,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2158,19 +2134,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2180,7 +2156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2193,13 +2169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2220,13 +2196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2236,49 +2212,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2286,19 +2262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2307,13 +2283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2322,13 +2298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2336,13 +2312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2354,13 +2330,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2372,13 +2348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2391,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2407,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2418,13 +2394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2432,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2448,13 +2424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2462,13 +2438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2476,13 +2452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2493,13 +2469,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2508,13 +2484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2523,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2541,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2550,13 +2526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2577,13 +2553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2593,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2608,13 +2584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2622,13 +2598,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2638,25 +2614,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2664,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2677,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2688,13 +2664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2705,7 +2681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2713,13 +2689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2731,13 +2707,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2746,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2767,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2777,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2791,19 +2767,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2815,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2826,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2836,19 +2812,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2858,7 +2834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2867,13 +2843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2881,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2891,7 +2867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2899,7 +2875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2907,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2921,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2929,19 +2905,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -2966,7 +2942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2980,7 +2956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -2994,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3003,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3022,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3031,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3043,7 +3019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3059,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3069,13 +3045,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3085,7 +3061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3094,7 +3070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3106,37 +3082,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3144,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3157,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3176,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3190,19 +3166,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3218,7 +3194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3228,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3243,19 +3219,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3277,13 +3253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3296,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3305,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3321,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3330,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3343,7 +3319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po
index 7f66e6f5e..3bd3a17bb 100644
--- a/po/ro/install-methods.po
+++ b/po/ro/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -799,18 +799,41 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -818,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -826,26 +849,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -856,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -865,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -878,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -887,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -915,13 +938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -933,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -948,13 +971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -989,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1009,13 +1032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1053,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1075,13 +1098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1127,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1142,13 +1165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1167,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1179,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1208,13 +1231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1236,37 +1259,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1290,13 +1313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1335,13 +1358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1351,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1368,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1384,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 7f2b2296f..e34e97aa5 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1095,61 +1095,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем "
-"выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> и соответствующее ему "
-"ядро <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Это "
-"позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы "
-"должны делать это осторожно."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска "
-"неизменным во время установки, то можете скачать файл <filename>hd-media/"
-"initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на "
-"жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). "
-"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/"
-"DVD без использования сети."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1157,13 +1114,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1184,26 +1141,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1217,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1232,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1242,13 +1199,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1259,13 +1216,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1275,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"режим и отобразить логотип &debian; и меню:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1297,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1307,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"компьютер (BIOS или UEFI), но пункты будут такими же."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1321,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"количество пунктов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1336,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Элемент <quote>Graphical Install</quote> уже выбран настройкой по умолчанию."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1348,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"для автоматизации установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1372,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"&escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1425,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1446,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1466,13 +1423,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1488,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"в интерфейсе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1506,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"целиком влезают на один экран."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1537,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1555,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"основном, полезен для тестов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1574,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"работать на других системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1584,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"при запуске её графической версии."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1598,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"текстовый интерфейс <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1614,19 +1571,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1651,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1677,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1694,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"командной оболочки EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1717,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1740,13 +1697,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1765,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1783,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1794,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1813,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1832,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1848,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1860,13 +1817,13 @@ msgstr ""
"ядро и параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1880,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"установки &debian; с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1892,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1915,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1929,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1943,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1953,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1969,13 +1926,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1996,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2010,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2026,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2044,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2057,13 +2014,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2083,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2106,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2116,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2128,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2140,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2150,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2168,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2182,13 +2139,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2212,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2228,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2246,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2267,13 +2224,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2303,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2318,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Ограничения S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2334,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2348,13 +2305,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2373,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2413,25 +2370,25 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Загрузка машины ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Как загружается машина ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2448,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"поддержка загрузки kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2460,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"информации с сервера DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2480,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2492,13 +2449,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2513,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2551,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2575,13 +2532,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2603,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2653,13 +2610,13 @@ msgstr ""
"\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2677,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2685,7 +2642,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2697,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2728,13 +2685,13 @@ msgstr ""
"<userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2748,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2771,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2794,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2805,13 +2762,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2830,13 +2787,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2850,14 +2807,14 @@ msgstr ""
"</keycap></keycombo> увеличивается и уменьшается размер шрифта."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
"Экспертная установка, режим восстановления и автоматизированная установка"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2888,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"система использует BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2902,13 +2859,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Специальные возможности установленной системы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2921,13 +2878,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2941,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2956,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2973,13 +2930,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Загрузочная консоль"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2999,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3016,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"поддерживается программой установки для системного загрузчика)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3046,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"похож на <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3060,13 +3017,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3084,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"просто обрезается. </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3100,19 +3057,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3127,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3147,13 +3104,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3190,13 +3147,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3211,49 +3168,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3264,19 +3221,19 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3289,13 +3246,13 @@ msgstr ""
"syslog."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3307,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3324,13 +3281,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3348,13 +3305,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3373,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3404,13 +3361,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3425,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3441,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"v6) и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3457,13 +3414,13 @@ msgstr ""
"PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3478,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3494,13 +3451,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3510,13 +3467,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3533,13 +3490,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3551,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3569,13 +3526,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3601,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3613,13 +3570,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3632,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3648,13 +3605,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3669,13 +3626,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3687,13 +3644,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3703,13 +3660,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3723,25 +3680,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3751,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3771,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3787,13 +3744,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3810,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3820,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3844,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3862,13 +3819,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3892,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3906,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3927,19 +3884,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3957,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3972,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3986,19 +3943,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4017,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4028,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4036,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -4049,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4068,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4083,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -4096,13 +4053,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4112,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4122,13 +4079,13 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -4136,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4151,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4187,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4209,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4240,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4253,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4301,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4318,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4343,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4379,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4397,13 +4354,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4416,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4428,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4447,37 +4404,37 @@ msgstr ""
"загрузившись с live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4488,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4508,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4535,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4558,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4566,13 +4523,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4598,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4612,13 +4569,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4630,19 +4587,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4680,13 +4637,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4714,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4726,13 +4683,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4745,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4757,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4776,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4912,6 +4869,45 @@ msgstr ""
"состояние."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а "
+#~ "затем выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> и "
+#~ "соответствующее ему ядро <filename>netboot/debian-installer/"
+#~ "&architecture;/linux</filename>. Это позволит вам переразметить жёсткий "
+#~ "диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого "
+#~ "диска неизменным во время установки, то можете скачать файл <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD "
+#~ "(или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>."
+#~ "iso</literal>). Затем программу установки можно загрузить с диска и "
+#~ "установить из образа CD/DVD без использования сети."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 828d49ac2..8becf43f0 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -451,12 +451,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Также, для очень маленьких карт памяти USB, с размером в несколько мегабайт, "
-"вы можете скачать образ <filename>mini.iso</filename> из каталога "
+"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога "
"<filename>netboot</filename> (по ссылке, упомянутой в <xref linkend=\"where-"
"files\"/>)."
@@ -609,14 +609,14 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Существует файл \"всё-в-одном\" &mdash; <filename>hd-media/boot.img.gz</"
-"filename>, который содержит все файлы программы установки (включая ядро) "
+"Существует файл \"всё-в-одном\" &mdash; &hdmedia-boot-img;, "
+"который содержит все файлы программы установки (включая ядро) "
"<phrase arch=\"x86\">, а также <command>syslinux</command> и его файл "
"настройки</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, а также <classname>yaboot</"
"classname> и его файл настройки</phrase>."
@@ -1226,6 +1226,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а "
+"затем выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл "
+"&x86-netboot-initrd; и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. "
+"Это позволит вам переразметить жёсткий "
+"диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого "
+"диска неизменным во время установки, то можете скачать файл "
+"&x86-hdmedia-initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD "
+"(или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>."
+"iso</literal>). Затем программу установки можно загрузить с диска и "
+"установить из образа CD/DVD без использования сети."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1233,7 +1267,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1251,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"установки из DOS с помощью <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1264,26 +1298,26 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (файл ядра и образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (утилита loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1298,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1310,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1331,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"через DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1343,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1353,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1368,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1382,13 +1416,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1415,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1439,13 +1473,13 @@ msgstr ""
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1459,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1503,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1520,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1531,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1608,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1616,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1630,13 +1664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1652,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1715,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1739,13 +1773,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1755,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1771,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"перенастройку пакета."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1789,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1806,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"точка при поиске причин ошибок."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1836,13 +1870,13 @@ msgstr ""
"используемого TFTP-сервером Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1858,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1873,37 +1907,37 @@ msgstr ""
"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1927,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"имени загружаемого файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1943,13 +1977,13 @@ msgstr ""
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1981,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1994,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2008,13 +2042,13 @@ msgstr ""
"в котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2028,13 +2062,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2050,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"fai-project.org\">домашней странице FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2070,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"вопросы, задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index bd0534703..596adf6ae 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -241,8 +241,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr ""
"server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Starta upp från optiskt media (CD/DVD)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"installationsmetoder som kan fungera för dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"installationssystemet till cd-rom-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -857,61 +857,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta allt "
-"över nätverket, bör du hämta filen <filename>netboot/debian-installer/"
-"&architecture;/initrd.gz</filename> och dess motsvarande kärna, "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Den "
-"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
-"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
-"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen <filename>hd-"
-"media/initrd.gz</filename> och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
-"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar på "
-"<literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp från "
-"enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -919,13 +876,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "title New Install\n"
@@ -947,26 +904,26 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -980,13 +937,13 @@ msgstr ""
"kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Nätverkskort med Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -996,7 +953,7 @@ msgstr ""
"upp via TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1006,13 +963,13 @@ msgstr ""
"Referera till det här dokumentet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1022,13 +979,13 @@ msgstr ""
"startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Uppstartsskärmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1036,7 +993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1058,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1066,7 +1023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1076,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1097,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1109,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"räddningsläge och för automatiserade installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1138,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"gjort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1192,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1211,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"tangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1231,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
@@ -1260,13 +1217,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1277,7 +1234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1289,7 +1246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1303,7 +1260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1315,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1327,7 +1284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1335,7 +1292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1345,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1355,19 +1312,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-innehåll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1391,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1417,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"uppstartsblock på mer konventionella system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1434,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"som beskrivs nedan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1457,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"före den tillåter installationen att fortsätta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1481,13 +1438,13 @@ msgstr ""
"andra alternativet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1507,13 +1464,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1525,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"färdigställt sin systeminitiering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1535,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1554,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"samma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1573,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"steg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1589,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"inläsningssekvensen för uppstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1601,13 +1558,13 @@ msgstr ""
"uppstartskärna och flaggor."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1621,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"skivan med följande steg:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1633,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"färdigställer systeminitieringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1655,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1669,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1683,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"partitionsnumret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1693,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"kommer att påbörja uppstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1709,13 +1666,13 @@ msgstr ""
"Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriekonsoll"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1736,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"förkonfigurerade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1750,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1767,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1786,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"startar installationsprogrammet i textläge."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1799,13 +1756,13 @@ msgstr ""
"startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1825,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"vanliga kommandoradsflaggorna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1850,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1860,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"med piltangenterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1872,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"inställningar för seriekonsoll) anges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1884,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"skärmen av &debian; Installer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1894,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1914,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"cd-enheten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1929,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"nätverk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration av servern"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1959,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"efi</command> att köra på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1975,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"uppstartsfilerna för ett IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1993,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2015,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration av klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2052,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2068,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"starta &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Begränsningar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2084,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"nätverkskonfiguration och en ssh-session."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2098,13 +2055,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2126,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"installationsavbildningarna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2149,25 +2106,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Starta en ppc64el maskin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Hur du startar en ppc64el maskin:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2178,7 +2135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2187,7 +2144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2207,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2219,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2241,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2287,13 +2244,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2305,13 +2262,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2334,13 +2291,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2399,14 +2356,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2425,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2433,7 +2390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2442,7 +2399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2460,13 +2417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsyntes (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2483,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2506,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2534,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2542,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2566,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2582,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2606,7 +2563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2616,13 +2573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2631,13 +2588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2651,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2666,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2682,13 +2639,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2730,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2741,7 +2698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2788,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2802,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2831,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2847,20 +2804,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2874,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2895,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2951,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2972,49 +2929,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3024,19 +2981,19 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3045,13 +3002,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3064,13 +3021,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3081,14 +3038,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3112,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3137,13 +3094,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3168,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3193,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3213,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3230,13 +3187,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3251,13 +3208,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3267,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3283,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3305,13 +3262,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3323,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3342,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3373,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3385,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3406,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3423,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3443,13 +3400,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3461,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3478,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3499,25 +3456,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3527,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3547,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3563,13 +3520,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3586,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3599,13 +3556,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3624,13 +3581,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3642,13 +3599,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3673,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3687,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3709,19 +3666,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3739,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3755,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3769,19 +3726,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3801,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3813,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3832,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3851,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3866,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3879,13 +3836,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3895,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3908,13 +3865,13 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -3922,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3938,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3976,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3998,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4029,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4042,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4089,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4105,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4130,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4167,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4186,13 +4143,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4206,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4215,7 +4172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4227,37 +4184,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga &arch-title; Installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4267,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4287,13 +4244,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4322,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4345,19 +4302,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4385,7 +4342,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4399,13 +4356,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4417,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4425,13 +4382,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4469,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4503,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4515,13 +4472,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4535,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4548,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4576,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4713,6 +4670,45 @@ msgstr ""
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta "
+#~ "allt över nätverket, bör du hämta filen <filename>netboot/debian-"
+#~ "installer/&architecture;/initrd.gz</filename> och dess motsvarande kärna, "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Den "
+#~ "låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
+#~ "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
+#~ "oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
+#~ "avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar "
+#~ "på <literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp "
+#~ "från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 137c9478f..44539c4c0 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Alternativt, för mycket små USB-pinnar, bara några få megabyte i storlek, "
-"kan du ladda ner <filename>mini.iso</filename> avbildningen från katalogen "
+"kan du ladda ner &netboot-mini-iso; avbildningen från katalogen "
"<filename>netboot</filename> (på den plats som nämns i <xref linkend=\"where-"
"files\"/>)."
@@ -539,13 +539,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Det finns en allt-i-ett-fil kallad <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
+"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; "
"som innehåller alla installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) "
"<phrase arch=\"x86\">såväl som <classname>syslinux</classname> och dess "
"konfigurationsfil</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">såväl som "
@@ -1203,6 +1203,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta "
+"allt över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess "
+"motsvarande kärna, &x86-netboot-linux;. Den "
+"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
+"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
+"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen "
+"&x86-hdmedia-initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
+"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar "
+"på <literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp "
+"från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1210,14 +1244,14 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1227,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1240,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1249,19 +1283,19 @@ msgstr ""
"avbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1277,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"att få stöd för uppstart av din specifika maskin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1289,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1310,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"konfigureras via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1322,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"starta upp via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"tillgängligt i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1348,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1362,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1395,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1419,13 +1453,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Konfigurering av DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1439,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1483,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1501,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"hämtas via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1511,13 +1545,13 @@ msgstr ""
"starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1588,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1598,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"är lämplig för UEFI-maskiner, till exempel"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1620,13 +1654,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1642,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1705,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"MAC-adress. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1729,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering av TFTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1745,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> är aktiverad."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1761,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1779,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsexemplen i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1796,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"felen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1827,13 +1861,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-server använder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1850,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"finns inga riktiga standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1866,37 +1900,37 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1921,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"uppstart."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1937,13 +1971,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1975,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturens namn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1989,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"avbildningsnamn som efterfrågas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2003,13 +2037,13 @@ msgstr ""
"i katalogen som TFTP-servern letar i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2023,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2051,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2071,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"ställs under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po
index c0e779781..f5cf3327e 100644
--- a/po/tl/boot-installer.po
+++ b/po/tl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -747,42 +747,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -790,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -809,26 +785,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -838,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -852,7 +828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -860,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -874,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -888,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -910,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -918,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -928,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -939,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -948,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -962,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -982,7 +958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -994,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1007,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1020,13 +996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1037,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1063,7 +1039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1075,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1095,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1115,19 +1091,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1158,7 +1134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1169,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1183,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1198,13 +1174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1217,13 +1193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1232,7 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1240,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1252,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1264,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1275,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1284,13 +1260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1300,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1309,7 +1285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1323,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1333,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1343,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1362,13 +1338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1391,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1402,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1414,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1424,13 +1400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1443,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1458,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1466,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1475,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1484,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1492,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1505,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1515,13 +1491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1536,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1547,7 +1523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1559,7 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1573,13 +1549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1597,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1608,13 +1584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1622,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1632,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1651,7 +1627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1674,25 +1650,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1703,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1712,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1725,7 +1701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1734,13 +1710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1751,13 +1727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1775,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1793,13 +1769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1813,13 +1789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1844,13 +1820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -1870,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -1879,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -1897,13 +1873,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -1913,7 +1889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -1927,13 +1903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -1944,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -1952,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -1969,13 +1945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -1985,13 +1961,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2009,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2019,13 +1995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2034,13 +2010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2050,7 +2026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2060,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2071,13 +2047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2090,7 +2066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2101,7 +2077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2119,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2129,13 +2105,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2147,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2158,19 +2134,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2180,7 +2156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2193,13 +2169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2220,13 +2196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2236,49 +2212,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2286,19 +2262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2307,13 +2283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2322,13 +2298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2336,13 +2312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2354,13 +2330,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2372,13 +2348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2391,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2407,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2418,13 +2394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2432,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2448,13 +2424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2462,13 +2438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2476,13 +2452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2493,13 +2469,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2508,13 +2484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2523,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2541,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2550,13 +2526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2577,13 +2553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2593,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2608,13 +2584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2622,13 +2598,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2638,25 +2614,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2664,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2677,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2688,13 +2664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2705,7 +2681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2713,13 +2689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2731,13 +2707,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2746,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2767,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2777,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2791,19 +2767,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2815,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2826,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2836,19 +2812,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2858,7 +2834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2867,13 +2843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2881,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2891,7 +2867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2899,7 +2875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2907,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2921,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2929,19 +2905,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -2966,7 +2942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2980,7 +2956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -2994,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3003,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3022,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3031,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3043,7 +3019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3059,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3069,13 +3045,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3085,7 +3061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3094,7 +3070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3106,37 +3082,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3144,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3157,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3176,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3190,19 +3166,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3218,7 +3194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3228,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3243,19 +3219,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3277,13 +3253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3296,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3305,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3321,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3330,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3343,7 +3319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/tl/install-methods.po b/po/tl/install-methods.po
index 8d3eb8708..24e0fc988 100644
--- a/po/tl/install-methods.po
+++ b/po/tl/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n"
@@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -799,18 +799,41 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -818,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -826,26 +849,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -856,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -865,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -878,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -887,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -915,13 +938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -933,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -948,13 +971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -989,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1009,13 +1032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1053,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1075,13 +1098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1127,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1142,13 +1165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1167,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1179,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1208,13 +1231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1236,37 +1259,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1290,13 +1313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1335,13 +1358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1351,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1368,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1384,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/uk/boot-installer.po b/po/uk/boot-installer.po
index 835de38fa..0c6c7e9dd 100644
--- a/po/uk/boot-installer.po
+++ b/po/uk/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukranian\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -747,42 +747,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -790,13 +766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -809,26 +785,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -838,13 +814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -852,7 +828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -860,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -874,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -888,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -910,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -918,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -928,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -939,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -948,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -962,7 +938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -982,7 +958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -994,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1007,7 +983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1020,13 +996,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1037,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1063,7 +1039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1075,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1087,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1095,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1105,7 +1081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1115,19 +1091,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1142,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1158,7 +1134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1169,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1183,7 +1159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1198,13 +1174,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1217,13 +1193,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1232,7 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1240,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1252,7 +1228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1264,7 +1240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1275,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1284,13 +1260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1300,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1309,7 +1285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1323,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1333,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1343,7 +1319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1351,7 +1327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1362,13 +1338,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1381,7 +1357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1391,7 +1367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1402,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1414,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1424,13 +1400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1443,7 +1419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1458,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1466,7 +1442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1475,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1484,7 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1492,7 +1468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1505,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1515,13 +1491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1536,7 +1512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1547,7 +1523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1559,7 +1535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1573,13 +1549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1597,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1608,13 +1584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1622,7 +1598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1632,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1651,7 +1627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1674,25 +1650,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1703,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1712,7 +1688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1725,7 +1701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -1734,13 +1710,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -1751,13 +1727,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -1775,13 +1751,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -1793,13 +1769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -1813,13 +1789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -1844,13 +1820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -1862,7 +1838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -1870,7 +1846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -1879,7 +1855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -1897,13 +1873,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -1913,7 +1889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -1927,13 +1903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -1944,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -1952,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -1969,13 +1945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -1985,13 +1961,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2009,7 +1985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2019,13 +1995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2034,13 +2010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2050,7 +2026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2060,7 +2036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2071,13 +2047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2090,7 +2066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2101,7 +2077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2119,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2129,13 +2105,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2147,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2158,19 +2134,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2180,7 +2156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2193,13 +2169,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2220,13 +2196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2236,49 +2212,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2286,19 +2262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2307,13 +2283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2322,13 +2298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2336,13 +2312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2354,13 +2330,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2372,13 +2348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2391,13 +2367,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2407,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2418,13 +2394,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2432,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2448,13 +2424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2462,13 +2438,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2476,13 +2452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2493,13 +2469,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2508,13 +2484,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2523,13 +2499,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2541,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2550,13 +2526,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2566,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2577,13 +2553,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2593,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2608,13 +2584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2622,13 +2598,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2638,25 +2614,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2664,7 +2640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2677,7 +2653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2688,13 +2664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2705,7 +2681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2713,13 +2689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2731,13 +2707,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2746,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2767,7 +2743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2777,7 +2753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2791,19 +2767,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2815,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2826,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2836,19 +2812,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2858,7 +2834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2867,13 +2843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2881,7 +2857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2891,7 +2867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2899,7 +2875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2907,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2921,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2929,19 +2905,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -2950,7 +2926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -2966,7 +2942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2980,7 +2956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -2994,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3003,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3022,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3031,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3043,7 +3019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3059,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3069,13 +3045,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3085,7 +3061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3094,7 +3070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3106,37 +3082,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3144,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3157,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3176,7 +3152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3190,19 +3166,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3218,7 +3194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3228,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3243,19 +3219,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3277,13 +3253,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3296,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3305,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3321,7 +3297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3330,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3343,7 +3319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/uk/install-methods.po b/po/uk/install-methods.po
index 43147ae24..357d8eb63 100644
--- a/po/uk/install-methods.po
+++ b/po/uk/install-methods.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 08:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukranian\n"
@@ -296,9 +296,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -799,18 +799,41 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -818,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
@@ -826,26 +849,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -856,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -865,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -878,7 +901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -887,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -895,7 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -905,7 +928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -915,13 +938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -933,7 +956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -948,13 +971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -964,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -989,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1001,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1009,13 +1032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1053,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1061,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1075,13 +1098,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1092,7 +1115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1127,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1142,13 +1165,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1167,7 +1190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1179,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1208,13 +1231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1236,37 +1259,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1279,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1290,13 +1313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1335,13 +1358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1351,13 +1374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1368,13 +1391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1384,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index fa1c98c45..c65bc3fc1 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Khởi động từ TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -255,8 +255,8 @@ msgstr ""
"động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -266,8 +266,8 @@ msgstr ""
"thay cho BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"lại, và đi đến chương kế tiếp."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
"thể là thích hợp hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"bổ sung nào, hãy chỉ hệ thống cài đặt tới ổ đĩa CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -875,61 +875,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"Nếu bạn định dùng đĩa cứng chỉ để khởi động, rồi tải về mọi thứ qua mạng, "
-"bạn nên tải về tập tin <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"initrd.gz</filename> và hạt nhân tương ứng <filename>netboot/debian-"
-"installer/&architecture;/linux</filename>. Việc này sẽ cho bạn khả năng phân "
-"vùng lại đĩa cứng nơi bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như thế một "
-"cách cẩn thận."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi "
-"nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> và hạt nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa CD/DVD "
-"vào ổ đĩa (kiểm tra xem tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</literal>). "
-"Trình cài đặt thì có khả năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ ảnh đĩa CD/"
-"DVD mà không cần chạy mạng."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -937,14 +894,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -964,26 +921,26 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Khởi động bằng TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Có vài cách khác nhau để khởi động qua TFTP trên i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC hay bo mạch chủ có hỗ trợ PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -997,13 +954,13 @@ msgstr ""
"chức năng này, có lẽ bạn có khả năng cấu hình BIOS để khởi động qua mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC với BootROM mạng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1012,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Có lẽ thẻ giao diện mạng (NIC) của bạn cung cấp chức năng khởi động qua TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1023,13 +980,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1039,13 +996,13 @@ msgstr ""
"mềm khởi động, ngay cả bộ nhớ ROM khởi động, mà khởi động được qua TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Màn hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1053,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1075,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1083,7 +1040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1093,7 +1050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
@@ -1115,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"khởi động trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1127,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"cứu và để tự động cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1155,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"bạn đã làm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help "
@@ -1208,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"số đầu tiên (v.d. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1226,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"ulink> đến đó bạn có thể tham chiếu để tìm những phím đúng cần gõ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1247,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) của công ty HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1267,13 +1224,13 @@ msgstr ""
"nhắc khởi động, như được diễn tả trong đoạn văn trợ giúp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1284,7 +1241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1296,7 +1253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1310,7 +1267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1322,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1334,7 +1291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1342,7 +1299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1352,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1362,19 +1319,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Nội dung đĩa CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1398,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"hoàn toàn từ phạm vị gói rộng rãi mà không cần truy cập đến mạng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1424,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"giản trên hệ thống quy ước hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1440,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1462,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1486,13 +1443,13 @@ msgstr ""
"nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "QUAN TRỌNG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1511,13 +1468,13 @@ msgstr ""
"bằng cách chạy lệnh <command>exit</command> (thoát) tại dấu nhắc trình bao."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1529,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"thống."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1540,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"này sẽ hiển thị một trình đơn mới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1559,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1577,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1593,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"phím &enterkey;. Việc này sẽ khởi chạy tiến trình tải khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1605,13 +1562,13 @@ msgstr ""
"tục tới giai đoạn đó."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Tùy chọn 2: khởi động từ trình bao EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1625,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"đĩa CD cài đặt &debian; bằng cách theo những bước này:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1637,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"thống."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1660,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"sơ khởi ổ đĩa CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1673,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"cũng hiển thị như là <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1687,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"vùng như là dấu nhắc."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1697,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"tiến trình tải khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1713,13 +1670,13 @@ msgstr ""
"đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1740,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"độ truyền thường nhất đã được định sẵn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1754,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"trình bao EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1771,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"</classname> (khởi động)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1789,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1803,13 +1760,13 @@ msgstr ""
"bất đầu cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1830,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"chọn dòng lệnh thường dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1853,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1863,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"nhất với điều kiện của máy tính của bạn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1875,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1887,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"cài đặt &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1897,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1917,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"đĩa CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1932,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"lực khả năng nạp qua mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Cấu hình máy phục vụ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1962,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"efi</command> chạy được trên máy khách."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1979,7 +1936,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1997,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2019,13 +1976,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname> để tìm chi tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Cấu hình máy khách"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2057,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"phục vụ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2073,13 +2030,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Hạn chế S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2089,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"và phiên chạy SSH hoạt động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2103,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"chuẩn."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2130,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"Một tập tin parm mẫu được cung cấp cùng với ảnh cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2153,25 +2110,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2182,7 +2139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2191,7 +2148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2211,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"kết thúc của lệnh <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2223,13 +2180,13 @@ msgstr ""
"trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Thông điệp IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2244,13 +2201,13 @@ msgstr ""
"thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2292,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"phím của bạn là một bàn phím kiểu QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2310,13 +2267,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Thiết bị chữ nổi USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2338,13 +2295,13 @@ msgstr ""
"driver-help;\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2403,13 +2360,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2428,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2436,7 +2393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2456,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2474,13 +2431,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2497,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2518,13 +2475,13 @@ msgstr ""
"guide;\">danh sách các mã trình điều khiển</ulink>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Thiết bị bảng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2541,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"ngữ sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2552,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey; »."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Sắc thái cao tương phản"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2576,13 +2533,13 @@ msgstr ""
"tham số khởi động <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2592,13 +2549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2616,7 +2573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by "
@@ -2632,13 +2589,13 @@ msgstr ""
"chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2647,13 +2604,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2667,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2682,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2699,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2747,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2758,7 +2715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2805,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2819,13 +2776,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2847,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2863,19 +2820,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2889,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2911,13 +2868,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2954,13 +2911,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2976,52 +2933,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3032,19 +2989,19 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3057,13 +3014,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3076,13 +3033,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3094,13 +3051,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3119,13 +3076,13 @@ msgstr ""
"đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3145,13 +3102,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3176,13 +3133,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3201,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3222,13 +3179,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3240,13 +3197,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3262,13 +3219,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3279,13 +3236,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3296,13 +3253,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3319,13 +3276,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3338,13 +3295,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3358,13 +3315,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3390,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3403,13 +3360,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3423,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3440,13 +3397,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3461,13 +3418,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3480,13 +3437,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3496,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3516,27 +3473,27 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)"
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (quốc gia)"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3546,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3566,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"trong hệ thống thôi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3583,13 +3540,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3605,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3618,13 +3575,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3643,13 +3600,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3661,13 +3618,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3691,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3705,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3727,19 +3684,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3757,7 +3714,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3773,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3787,19 +3744,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3818,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3830,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3849,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3868,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3883,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3896,13 +3853,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3912,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3925,13 +3882,13 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -3939,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3954,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3992,7 +3949,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4018,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4048,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4061,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4114,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4131,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4155,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4192,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4211,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4231,7 +4188,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4240,7 +4197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4258,37 +4215,37 @@ msgstr ""
"máy (ví dụ từ một đĩa CD)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4298,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4319,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4353,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4376,19 +4333,19 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4416,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4430,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4449,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4457,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4500,13 +4457,13 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4533,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4545,13 +4502,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4567,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4579,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4607,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4746,6 +4703,45 @@ msgstr ""
"Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này."
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn định dùng đĩa cứng chỉ để khởi động, rồi tải về mọi thứ qua mạng, "
+#~ "bạn nên tải về tập tin <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "initrd.gz</filename> và hạt nhân tương ứng <filename>netboot/debian-"
+#~ "installer/&architecture;/linux</filename>. Việc này sẽ cho bạn khả năng "
+#~ "phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như "
+#~ "thế một cách cẩn thận."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay "
+#~ "đổi nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin <filename>hd-media/"
+#~ "initrd.gz</filename> và hạt nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa "
+#~ "CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</"
+#~ "literal>). Trình cài đặt thì có khả năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ "
+#~ "ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng."
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po
index 65ce378fa..98efe22fa 100644
--- a/po/vi/install-methods.po
+++ b/po/vi/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Một cách khác, đối với thanh USB quá nhỏ, chỉ có vài megabyte, bạn có thể "
-"tải về ảnh <filename>mini.iso</filename> từ thư mục <filename>netboot</"
+"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục <filename>netboot</"
"filename> (tại vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
@@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Có một tập tin toàn bộ <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> chứa tất cả "
+"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả "
"các tập tin cài đặt (gồm có hạt nhân) <phrase arch=\"x86\">cũng như "
"<classname>syslinux</classname> và tập tin cấu hình của nó.</phrase> <phrase "
"arch=\"powerpc\">cũng như <classname>yaboot</classname> và tập tin cấu hình "
@@ -1220,6 +1220,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Nếu bạn định dùng đĩa cứng chỉ để khởi động, rồi tải về mọi thứ qua mạng, "
+"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng "
+"&x86-netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng "
+"phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như "
+"thế một cách cẩn thận."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay "
+"đổi nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; "
+"và hạt nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa "
+"CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</"
+"literal>). Trình cài đặt thì có khả năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ "
+"ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1227,14 +1261,14 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1244,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"DOS, dùng <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1257,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"mục theo đây."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1266,19 +1300,19 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (công cụ loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1293,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1306,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1327,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1339,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1349,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"một gói <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1364,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1378,13 +1412,13 @@ msgstr ""
"đề. Một sự chọn tốt khác là <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1410,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"dụng câu lệnh <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1435,13 +1469,13 @@ msgstr ""
"userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1455,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1515,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1533,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1544,13 +1578,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1621,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1629,7 +1663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1643,13 +1677,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1665,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"riêng từng cái."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1731,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1756,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1772,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> được hiệu lực."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"cài đặt, và lúc nào cũng có thể được thay đổi bằng cách cấu hình lại gói đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1807,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"ứng."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1824,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1855,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"trình phục vụ TFTP Linux sử dụng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1878,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"tiêu chuẩn mạnh nào."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1895,40 +1929,40 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1953,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"tin cần khởi động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1970,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"như là tên tập tin cần khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2006,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2019,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2033,13 +2067,13 @@ msgstr ""
"phục vụ TFTP tìm."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2054,13 +2088,13 @@ msgstr ""
"tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Cài đặt tự động"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2076,13 +2110,13 @@ msgstr ""
"ulink> để tìm thông tin chi tiết."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Tự động cài đặt dùng trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2095,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"cũng cung cấp trả lời cho câu được hỏi trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 8f4a5ede7..29785f466 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:36+0800\n"
"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "从 TFTP 引导"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -303,8 +303,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "较早的系统,如 715,也许需要使用 RBOOT 服务器替代 BOO
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "从 CD-ROM 启动"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -996,57 +996,18 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> 文件及其对应的内核 "
-"<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>。这将允许"
-"您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 <filename>hd-media/"
-"initrd.gz</filename> 文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) iso 文件的"
-"副本放在硬盘上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的)。这样安装程序"
-"就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网络。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
-#, no-c-format
-msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -1054,13 +1015,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1081,26 +1042,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 体系上有很多方法用 TFTP 进行引导。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支持 PXE 的网卡或者主板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1113,13 +1074,13 @@ msgstr ""
"引导。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "网络 BootROM 的网卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1127,7 +1088,7 @@ msgid ""
msgstr "您的网卡很有可能提供了 TFTP 引导功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1137,13 +1098,13 @@ msgstr ""
"此文档。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1154,13 +1115,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "引导界面"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1168,7 +1129,7 @@ msgid ""
msgstr "当安装程序启动时,您应该看到友好的图形屏幕,显示 &debian; 标志和菜单:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1190,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1200,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"示相同的选项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1212,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"在每个安装选项下方还会显示它的 64 位变体,因此选项数量几乎会翻倍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1226,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"认情况下,<quote>图形安装</quote>入口已经选中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1237,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"和自动安装。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1264,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"您所做的修改。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1294,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"(例如:<userinput>install fb=false</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1310,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"目说明了如何找到要使用正确的键。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1328,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Assistant</quote> (IRA)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1346,13 +1307,13 @@ msgstr ""
"userinput>,这在帮助里面有说明。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "图形安装程序"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1365,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"能几乎与基于文本的安装程序功能相同,因为它基本使用相同的程序,只是前端不同。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1381,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"多个问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1409,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"userinput> 仍然可以从引导提示符中使用,在选择<quote>帮助</quote>选项后。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1426,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"试。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1443,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"用于几乎所有具有 ATI 显卡的 PowerPC 系统,但不太可能在其他系统上工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1451,7 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr "与基于文本的安装程序一样,启动图形安装程序时可以添加引导参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1464,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"端。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1478,19 +1439,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 启动"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD 的内容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1511,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"光盘套件,则可以不使用网络就能安装大量软件包,建立完整的系统。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1533,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"磁盘分区,而不是像传统系统上只是简单的 MBR 或者引导块记录。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1548,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"说明如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1567,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"查一个 EFI 分区是否合适。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1587,13 +1548,13 @@ msgstr ""
"用第一个,当然,该选项不可用或者 CD 由于某种原因没法启动,使用第二个。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1610,13 +1571,13 @@ msgstr ""
"返回启动管理器。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "选项 1: 从 Boot Option Maintenance Menu 启动"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1627,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 页面和菜单。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1637,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。会显示一个新菜单。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1653,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"command>标签。如果您检查菜单行其他部分,会看到对应的设备和控制器信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1669,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"的 CD 目录列表,要求您进行(额外的)下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1683,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"择,并按下 <command>ENTER</command>。这将进入启动步骤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1694,13 +1655,13 @@ msgstr ""
"入选择启动内核和选项。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "选项 2: 从 EFI Shell 启动"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1713,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"来引导 &debian; 安装程序 CD :"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1722,7 +1683,7 @@ msgid ""
msgstr "把 CD 放入 DVD/CD 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1742,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"用于初始化 CD 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1755,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1768,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"光盘的分区号。Shell 现在将在提示符下显示分区号。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1778,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"骤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1792,13 +1753,13 @@ msgstr ""
"replaceable>:elilo</command>简短命令。进入选择启动内核和选项。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用串口控制台安装"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1816,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"置。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1828,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"置,可以通过命令 <command>baud</command> 在 EFI shell 获得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1843,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"窗口。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1858,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"装。参考 <classname>Params</classname> 帮助菜单,获得启动文本模式安装的指导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1870,13 +1831,13 @@ msgstr ""
"核启动后死掉,只有重新启动才能开始安装。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "选择启动内核与选项"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1893,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>窗口解释命令行参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1913,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"始安装:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1921,7 +1882,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向键选择您需要的内核版本和适合的安装模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1932,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"控制台)指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1943,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"一个屏幕显示常规的初始化信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1951,7 +1912,7 @@ msgid ""
msgstr "进入到下一章继续安装本地语言,网络和磁盘分区。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1968,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1981,13 +1942,13 @@ msgstr ""
"必须在 EFI boot manager 下定义来打开网络的装入。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置网络服务器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2011,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"在客户端运行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2026,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系统需要的启动文件。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2044,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2063,13 +2024,13 @@ msgstr ""
"filename>。请查看 <classname>elilo</classname> 软件包附带的文档以获得细节。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客户机"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2096,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"DHCP 查询,然后会从服务器装入 <filename>elilo.efi</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2110,13 +2071,13 @@ msgstr ""
"引导选项,它将开始 &debian; 安装程序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2124,7 +2085,7 @@ msgid ""
msgstr "为了在 S/390 上安装系统,需要一个工作的网络设置和 ssh 会话。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2136,13 +2097,13 @@ msgstr ""
"一个 ssh 会话登录进入系统,并且开始一个标准系统安装。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390 引导参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2158,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"映像。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2194,25 +2155,25 @@ msgstr ""
"debian</filename> 中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "启动 ppc64el 机器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "如何启动 ppc64el 机器:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2227,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"kexec 启动支持的操作系统。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2238,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"DHCP 服务器的引导信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2256,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"导。您可以在 <userinput>boot</userinput> 命令后面传递额外的引导参数给 &d-i;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2268,13 +2229,13 @@ msgstr ""
"盘)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 消息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2288,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> 以获得更多信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2320,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"注意在大多数架构下启动引导器 将视您的键盘为 QWERTY 布局。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "安装人员前端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2342,13 +2303,13 @@ msgstr ""
"args\"/>中的 <userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 文档。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 盲文点显器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2367,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"website</ulink> 可以找到盲文点显器的键绑定文档。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "串口盲文点显器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2410,13 +2371,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> website</ulink> 找到。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "软件语音合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2430,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"择 <quote>Graphical install</quote> 项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2438,7 +2399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2450,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2477,13 +2438,13 @@ msgstr ""
"</userinput>。要返回上一个问题,请在提示符下键入<userinput>&lt;</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2495,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"择 <quote>Graphical install</quote> 项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2515,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"音合成设备的支持也会被自动安装到最终系统里面。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "板卡设备"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2536,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2546,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高亮主题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2569,13 +2530,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 引导参数即可。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2588,13 +2549,13 @@ msgstr ""
"<keycap>-</keycap></keycombo>快捷键,用于增减字体大小。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "专家安装、救援模式、自动安装"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available "
@@ -2631,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"<userinput>a</userinput>。使用 BIOS 系统时,必须紧接着按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2643,13 +2604,13 @@ msgstr ""
"\"appendix-preseed\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "已安装系统的辅助功能"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2661,13 +2622,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "引导参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2680,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"要给内核一点小小的帮助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2693,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"的硬件特定参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2708,13 +2669,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "启动控制台"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2731,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"是串口设备,通常是 <filename>ttyS0</filename> 形式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2746,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"配置中(如果安装程序支持此启动加载程序)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2772,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"literal> 终端类型,而它又非常接近于 <literal>vt102</literal> 类型。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2785,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安装程序的参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2812,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>,它们很有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2826,19 +2787,19 @@ msgstr ""
"用简写。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2851,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"按照要求调整优先级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2869,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"且尝试正确无误地执行各项事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2908,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2926,49 +2887,49 @@ msgstr ""
"debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此为默认。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的调试信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2978,19 +2939,19 @@ msgstr ""
"Shell 将继续引导过程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3001,13 +2962,13 @@ msgstr ""
"定,默认端口是 syslog 标准端口 514。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3018,13 +2979,13 @@ msgstr ""
"和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3034,13 +2995,13 @@ msgstr ""
"处。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3056,13 +3017,13 @@ msgstr ""
"bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3079,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3108,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3126,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3140,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"阻止通过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3156,13 +3117,13 @@ msgstr ""
"携机会有这种现象。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3176,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"ulink> 找到。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3192,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3208,13 +3169,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3228,13 +3189,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3245,13 +3206,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> 了解自动安装的详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3262,13 +3223,13 @@ msgstr ""
"inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3291,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3302,13 +3263,13 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3321,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"di-install-base\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3335,13 +3296,13 @@ msgstr ""
"非常有经验的用户来使用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3354,13 +3315,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3371,13 +3332,13 @@ msgstr ""
"置。该值的单位是 kB。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3387,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "使用内核模块参数回答提问"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3406,25 +3367,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3434,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"和地方(locale)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3452,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"式组合。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3467,13 +3428,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3488,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3497,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3518,13 +3479,13 @@ msgstr ""
"序使用该协议。注意,必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3535,13 +3496,13 @@ msgstr ""
"literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3561,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3573,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3593,19 +3554,19 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "内核模块黑名单"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3620,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3634,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3646,19 +3607,19 @@ msgstr ""
"件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3675,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3686,13 +3647,13 @@ msgstr ""
"下的由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3703,7 +3664,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3721,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"DMA 相关的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3735,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3746,13 +3707,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3760,7 +3721,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3770,20 +3731,20 @@ msgstr ""
"正常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3797,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"开支持从 CD 引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -3832,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3854,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3882,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3894,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3939,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -3955,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -3978,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4014,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4031,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4050,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4061,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> 和 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4076,37 +4037,37 @@ msgstr ""
"台机器上声音可以正常工作的 Linux 系统上(比如,live CD),运行下面命令的输出。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4114,7 +4075,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4132,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4156,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"题的资源区段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4176,19 +4137,19 @@ msgstr ""
"项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "错误的视频输出"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4212,7 +4173,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4225,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中的视频驱动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4242,19 +4203,19 @@ msgstr ""
"费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4288,13 +4249,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "报告安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4319,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4330,13 +4291,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4348,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4359,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4378,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4510,6 +4471,42 @@ msgstr ""
"见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。"
#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> 文"
+#~ "件及其对应的内核 <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</"
+#~ "filename>。这将允许您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#~| "from the CD/DVD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> 文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) "
+#~ "iso 文件的副本放在硬盘上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾"
+#~ "的)。这样安装程序就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网"
+#~ "络。"
+
+#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index b29c6d8f0..236f3e4f2 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 00:19+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"另外,对于只有几 M 的小容量 U 盘,您可以从 <filename>netboot</filename> 目录"
-"下载 <filename>mini.iso</filename> 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/"
+"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/"
">)。"
#. Tag: para
@@ -525,13 +525,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"有一个文件合集 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 包含所有的安装程序文"
+"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文"
"件(包括内核) <phrase arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应"
"的配置文件</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">以及 <classname>yaboot</"
"classname> 和对应的配置文件</phrase>。"
@@ -1130,19 +1130,50 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (内存虚拟磁盘映像)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 "
+"&x86-netboot-initrd; 文"
+"件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-initrd; "
+"文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) "
+"iso 文件的副本放在硬盘上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾"
+"的)。这样安装程序就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网"
+"络。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr "最后,要配置 bootloader,请进入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "硬盘安装程序引导使用 <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1151,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"本节将说明如何用 <command>loadlin</command> 从 DOS 启动安装程序准备您的硬盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1162,26 +1193,26 @@ msgid ""
msgstr "从 &debian; CD 映象复制下列目录到 <filename>c:\\</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (二进制和 ramdisk 映象)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 工具)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1195,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1207,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-bootp\">,或 BOOTP 服务器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1226,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"些系统只能通过 DHCP 来配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1237,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1247,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"个 <classname>rbootd</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1261,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Linux 上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1274,13 +1305,13 @@ msgstr ""
"多问题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1305,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1339,13 +1370,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> 命令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "设置 DHCP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1358,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"配置示例文件(参阅 <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1402,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1418,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"TFTP 获取的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1428,13 +1459,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1504,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"的 <xref linkend=\"tftp-images\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1512,7 +1543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1526,13 +1557,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "架设 BOOTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1547,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1609,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"MAC 地址。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1631,13 +1662,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "开启 TFTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1646,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1660,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1677,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"置文件示例。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1691,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1719,13 +1750,13 @@ msgstr ""
"错误。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1740,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"完全决定于 TFTP 客户程序,而且没有一个强制的标准。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1755,37 +1786,37 @@ msgstr ""
"件:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1808,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"需的文件名传递给 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1823,13 +1854,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1857,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"并在必要时加上子体系名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1869,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"映像。假如映像找不到,查看 tftp 服务器的日志所需要的映像文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1882,13 +1913,13 @@ msgstr ""
"仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1902,13 +1933,13 @@ msgstr ""
"现在 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1923,13 +1954,13 @@ msgstr ""
"更多细节。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1941,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"介质上加载,并自动回答安装过程中的问题。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 895a2b671..a55b9551b 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
-#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
-#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
-#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -821,44 +821,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:697
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
-"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
-"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
-"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
-"which you boot the installer, although you should do so with care."
-msgstr ""
-"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 <filename>netboot/"
-"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> 及其對應的核心。這將允許您重新分割"
-"您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:707
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
-#| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
-#| "the CD image, without needing the network."
-msgid ""
-"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
-"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
-"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
-"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
-"the installation image, without needing the network."
-msgstr ""
-"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> 檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名結尾是 "
-"<literal>.iso</literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映"
-"像檔上安裝。"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
@@ -866,13 +828,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:720
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
@@ -880,13 +842,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -907,26 +869,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:767
+#: boot-installer.xml:748
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:774
+#: boot-installer.xml:755
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -939,13 +901,13 @@ msgstr ""
"BIOS 來用網路進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:785
+#: boot-installer.xml:766
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "採用 Network BootROM 的網卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:786
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -953,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -963,13 +925,13 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:780
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -980,14 +942,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "開機提示"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -995,7 +957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1017,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1025,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1035,7 +997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1046,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1055,7 +1017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:849
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1069,7 +1031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:862
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1089,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1101,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:890
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1114,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:900
+#: boot-installer.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1127,13 +1089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:917
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1144,7 +1106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1156,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
@@ -1170,7 +1132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1182,7 +1144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1194,7 +1156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1202,7 +1164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1212,7 +1174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1223,19 +1185,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "光碟的內容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1041
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1256,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1279,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"者開機塊記錄。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1294,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"出,描述如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1313,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1333,13 +1295,13 @@ msgstr ""
"用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1356,13 +1318,13 @@ msgstr ""
"command> 以返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1373,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 頁面和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1383,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1399,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1415,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1429,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1179
+#: boot-installer.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1440,13 +1402,13 @@ msgstr ""
"入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1171
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1459,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"來啟動 &debian; 安裝程式:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1201
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1470,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"頁和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1490,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1503,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1228
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1516,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1526,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1242
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1540,13 +1502,13 @@ msgstr ""
"replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用序列埠控制台安裝"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1563,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1575,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1276
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1589,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1605,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"導。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1617,13 +1579,13 @@ msgstr ""
"核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1305
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "選擇啟動核心與選項"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1640,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1660,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"始安裝:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1668,7 +1630,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1679,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"列控制台) 指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1690,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"一個螢幕顯示常規的初始化資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1698,7 +1660,7 @@ msgid ""
msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1714,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1385
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1727,13 +1689,13 @@ msgstr ""
"Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置網路伺服器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1397
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1757,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"戶端運行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1772,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1790,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1810,13 +1772,13 @@ msgstr ""
"細節。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客戶端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1454
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1844,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1858,13 +1820,13 @@ msgstr ""
"開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1872,7 +1834,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1884,13 +1846,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1906,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1929,25 +1891,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1848
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -1958,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -1967,7 +1929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1927
+#: boot-installer.xml:1908
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -1986,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1962
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2000,13 +1962,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2020,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2044,13 +2006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2062,13 +2024,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2082,13 +2044,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2113,13 +2075,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2131,7 +2093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2139,7 +2101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2148,7 +2110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2166,13 +2128,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2182,7 +2144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2196,13 +2158,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2213,7 +2175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2221,13 +2183,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2158
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2238,13 +2200,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2254,13 +2216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2278,7 +2240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2288,13 +2250,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2304,13 +2266,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2242
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2323,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2336,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2351,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2385,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2396,7 +2358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2429,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2442,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2463,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2474,19 +2436,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2332
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2499,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2339
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2517,13 +2479,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2354
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2560,13 +2522,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2578,49 +2540,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2630,19 +2592,19 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2651,13 +2613,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2666,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2680,13 +2642,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2702,13 +2664,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2473
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2725,13 +2687,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2744,13 +2706,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2504
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2767,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -2786,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2802,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2818,13 +2780,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2546
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2834,13 +2796,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2556
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2850,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2867,13 +2829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2882,13 +2844,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2897,13 +2859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2603
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -2926,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2937,13 +2899,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2953,7 +2915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2964,13 +2926,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2980,13 +2942,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2995,13 +2957,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3009,13 +2971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3025,25 +2987,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2693
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3051,7 +3013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3064,7 +3026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3075,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3092,7 +3054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3100,13 +3062,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3118,13 +3080,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3133,13 +3095,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3154,7 +3116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3164,7 +3126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3178,19 +3140,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3202,7 +3164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3213,7 +3175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3223,19 +3185,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3245,7 +3207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3254,13 +3216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -3268,7 +3230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -3278,7 +3240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3286,7 +3248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -3294,13 +3256,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3308,7 +3270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3316,19 +3278,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
@@ -3337,7 +3299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3353,7 +3315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3375,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -3389,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3398,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3417,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3426,7 +3388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3438,7 +3400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3454,7 +3416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3464,13 +3426,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3483,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3492,7 +3454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3504,37 +3466,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3542,7 +3504,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3561,13 +3523,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3593,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3613,19 +3575,19 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3641,7 +3603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3651,13 +3613,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3666,19 +3628,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3244
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3712,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3735,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3747,13 +3709,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3763,7 +3725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3772,7 +3734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3785,7 +3747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3335
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -3877,6 +3839,41 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核"
"心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
+#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its "
+#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/"
+#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from "
+#~ "which you boot the installer, although you should do so with care."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 "
+#~ "<filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> 及其對應的核"
+#~ "心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso "
+#~| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+#~| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from "
+#~| "the CD image, without needing the network."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an "
+#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending "
+#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard "
+#~ "drive and install from the installation image, without needing the "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 <filename>hd-media/"
+#~ "initrd.gz</filename> 檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名"
+#~ "結尾是 <literal>.iso</literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並"
+#~ "且從光碟映像檔上安裝。"
+
#~ msgid ""
#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index b50ec3145..13ff4a446 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -370,9 +370,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -477,13 +477,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"這裡有一個單一檔案 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>,其中包含了所有"
+"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有"
"的安裝程式文件 (包括核心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。"
"您只需要把它直接解壓縮到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n"
"# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
@@ -1049,6 +1049,36 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 "
+"&x86-netboot-initrd; 及其對應的核"
+"心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; "
+"檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名"
+"結尾是 <literal>.iso</literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並"
+"且從光碟映像檔上安裝。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1056,7 +1086,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1066,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1080,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1094,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1102,20 +1132,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1129,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1141,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1161,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1172,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1182,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1196,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1206,13 +1236,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1237,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1257,13 +1287,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1273,7 +1303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1323,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1339,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1349,13 +1379,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1427,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1435,7 +1465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1449,13 +1479,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1470,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1526,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1547,13 +1577,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1561,7 +1591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1572,7 +1602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1584,7 +1614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1595,7 +1625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1623,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1645,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1668,37 +1698,37 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1715,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1730,13 +1760,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1764,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1774,7 +1804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1787,13 +1817,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1807,13 +1837,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1834,13 +1864,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1852,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "