summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-02-13 20:27:10 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-02-13 20:27:10 +0000
commit041ba896dc13541345f220976a29fe9c2bb6e284 (patch)
treeb68fcd0baca8ac4a8c77c30d43518204212e1ce2 /po
parent12672b96fe32d381c1260850cfc118821dbcbf33 (diff)
downloadinstallation-guide-041ba896dc13541345f220976a29fe9c2bb6e284.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po59
1 files changed, 22 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index bd1b3892a..3aac4771f 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:13+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -161,10 +160,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:91
@@ -657,8 +654,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr ""
-"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:418
@@ -765,8 +761,7 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#: preseed.xml:474
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr ""
-"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
+msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:484
@@ -910,8 +905,7 @@ msgstr "mirror/suite"
#: preseed.xml:502
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
-"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:503
@@ -998,16 +992,13 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:546
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:553
@@ -1997,8 +1988,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -2451,12 +2441,11 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
-"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1020
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
@@ -2482,9 +2471,15 @@ msgstr ""
"после указания ответа на вопрос. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
-"</screen></informalexample> Естественно, это действует только на параметры, "
-"которые относятся к отображаемым во время установки вопросам, но никак не на "
-"<quote>внутренние</quote> параметры."
+"</screen></informalexample> Того же эффекта можно достигнуть для <emphasis>всех</emphasis> вопросов, установив параметр <classname>preseed/interactive=true</classname> в приглашении к загрузке. "
+"Также это может помочь при отладке или тестировании вашего файла "
+"ответов. Если вы выполняете автоматизацию через параметры загрузки, то "
+"вы можете заставить программу установки задавать соответствующий "
+"вопрос с помощью оператора <quote>?=</quote>, а именно "
+"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
+"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. Естественно, это действует "
+"только на параметры, которые относятся к отображаемым во время "
+"установки вопросам, но никак не на <quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1048
@@ -2580,13 +2575,3 @@ msgstr ""
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-#~ msgid ""
-#~ "The same effect can be achieved for <emphasis>all</emphasis> questions by "
-#~ "setting the parameter <classname>preseed/interactive=true</classname> at "
-#~ "the boot prompt. This can also be useful for testing or debugging your "
-#~ "preconfiguration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Того же эффекта можно достигнуть для <emphasis>всех</emphasis> вопросов, "
-#~ "установив параметр <classname>preseed/interactive=true</classname> в "
-#~ "командной строке. Также это может помочь при отладке или тестировании "
-#~ "вашего файла ответов."