diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2007-02-13 20:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2007-02-13 20:27:10 +0000 |
commit | 041ba896dc13541345f220976a29fe9c2bb6e284 (patch) | |
tree | b68fcd0baca8ac4a8c77c30d43518204212e1ce2 | |
parent | 12672b96fe32d381c1260850cfc118821dbcbf33 (diff) | |
download | installation-guide-041ba896dc13541345f220976a29fe9c2bb6e284.zip |
[l10n][auto] Russian traslation update
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 59 |
1 files changed, 22 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index bd1b3892a..3aac4771f 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:13+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -161,10 +160,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:91 @@ -657,8 +654,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "" -"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:418 @@ -765,8 +761,7 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы" #: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." -msgstr "" -"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." +msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." #. Tag: entry #: preseed.xml:484 @@ -910,8 +905,7 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:503 @@ -998,16 +992,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:546 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:553 @@ -1997,8 +1988,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:864 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -2451,12 +2441,11 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1020 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " "question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" @@ -2482,9 +2471,15 @@ msgstr "" "после указания ответа на вопрос. <informalexample><screen>\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" -"</screen></informalexample> Естественно, это действует только на параметры, " -"которые относятся к отображаемым во время установки вопросам, но никак не на " -"<quote>внутренние</quote> параметры." +"</screen></informalexample> Того же эффекта можно достигнуть для <emphasis>всех</emphasis> вопросов, установив параметр <classname>preseed/interactive=true</classname> в приглашении к загрузке. " +"Также это может помочь при отладке или тестировании вашего файла " +"ответов. Если вы выполняете автоматизацию через параметры загрузки, то " +"вы можете заставить программу установки задавать соответствующий " +"вопрос с помощью оператора <quote>?=</quote>, а именно " +"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" +"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. Естественно, это действует " +"только на параметры, которые относятся к отображаемым во время " +"установки вопросам, но никак не на <quote>внутренние</quote> параметры." #. Tag: title #: preseed.xml:1048 @@ -2580,13 +2575,3 @@ msgstr "" "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." -#~ msgid "" -#~ "The same effect can be achieved for <emphasis>all</emphasis> questions by " -#~ "setting the parameter <classname>preseed/interactive=true</classname> at " -#~ "the boot prompt. This can also be useful for testing or debugging your " -#~ "preconfiguration file." -#~ msgstr "" -#~ "Того же эффекта можно достигнуть для <emphasis>всех</emphasis> вопросов, " -#~ "установив параметр <classname>preseed/interactive=true</classname> в " -#~ "командной строке. Также это может помочь при отладке или тестировании " -#~ "вашего файла ответов." |