summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-01-09 19:20:39 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-01-09 19:20:39 +0000
commitfe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309 (patch)
tree95b1a95ba9b1db1fc71b8a92e3c0bed42fe7606f /po/zh_TW
parent47a8c741ea13941c743f56ed33f26881f68ab2f6 (diff)
downloadinstallation-guide-fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po782
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po535
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po308
-rw-r--r--po/zh_TW/partitioning.po178
-rw-r--r--po/zh_TW/preseed.po81
-rw-r--r--po/zh_TW/random-bits.po301
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po297
7 files changed, 1313 insertions, 1169 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 002653193..4b3a9cbb3 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252
-#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from the network requires that you have a network connection and "
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258
-#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875
+#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263
-#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -258,18 +258,91 @@ msgid ""
"the ${fdt_addr_r} parameter."
msgstr ""
+# index.docbook:700, index.docbook:2176
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:160
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB memory stick"
+msgid "Booting from a USB stick in u-boot"
+msgstr "從 USB 隨身碟開機"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
+"storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required "
+"to do that can vary quite a bit from device to device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
+"framework. This allows building generic boot images that work on any system "
+"implementing this framework. The &d-i; supports installation from a USB "
+"stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this "
+"new framework yet."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
+"tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted "
+"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern "
+"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. "
+"Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD "
+"onto the stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot "
+"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot "
+"devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there "
+"is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up "
+"the system should result in starting the installer. You can also initiate "
+"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
+"<quote>run usb_boot</quote> command."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
+"serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is "
+"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the "
+"kernel to set the primary console device and, if applicable, the console "
+"baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from "
+"platform to platform - on some platforms, the console variable includes the "
+"baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other "
+"platforms the console variable contains only the device (as in "
+"<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console "
+"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. "
+"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults "
+"to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the "
+"console variable to contain the correct baudrate for your system and then "
+"start the installer with the <quote>run usb_boot</quote> command."
+msgstr ""
+
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:865 boot-installer.xml:1522
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:871 boot-installer.xml:1528
-#: boot-installer.xml:1909
+#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587
+#: boot-installer.xml:1968
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -285,8 +358,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:882 boot-installer.xml:1539
-#: boot-installer.xml:1920
+#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598
+#: boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -301,8 +374,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1547
-#: boot-installer.xml:1928
+#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1987
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -323,8 +396,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1555
-#: boot-installer.xml:1936
+#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -332,19 +405,19 @@ msgstr ""
"如果您遇到開機方面的問題,請參閱 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:393
+#: boot-installer.xml:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:394
+#: boot-installer.xml:453
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:399
+#: boot-installer.xml:458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
@@ -356,10 +429,11 @@ msgid ""
"usb-files\"/></phrase> or"
msgstr ""
"為了從硬碟開機安裝程式,您首先必須按照要求下載並且放置所需的文件,請參閱 "
-"<phrase condition=\"bootable-usb\"><xref linkend=\"boot-drive-files\"/></phrase>。"
+"<phrase condition=\"bootable-usb\"><xref linkend=\"boot-drive-files\"/></"
+"phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:407
+#: boot-installer.xml:466
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -367,7 +441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:415
+#: boot-installer.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -378,7 +452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:423
+#: boot-installer.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -387,14 +461,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:433
+#: boot-installer.xml:492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting from MacOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "從 MacOS 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:434
+#: boot-installer.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -402,7 +476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:439
+#: boot-installer.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -414,7 +488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
+#: boot-installer.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -428,7 +502,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:467
+#: boot-installer.xml:526
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -438,7 +512,7 @@ msgid ""
msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:470
+#: boot-installer.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -448,7 +522,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:475
+#: boot-installer.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -463,7 +537,7 @@ msgstr ""
"您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:485
+#: boot-installer.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
@@ -486,7 +560,7 @@ msgstr ""
"像檔上安裝。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:494
+#: boot-installer.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -504,7 +578,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename> 的例子:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:515
+#: boot-installer.xml:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -519,7 +593,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:515
+#: boot-installer.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -534,7 +608,7 @@ msgstr ""
"行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:524
+#: boot-installer.xml:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -554,7 +628,7 @@ msgstr ""
"userinput>。</phrase>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:532
+#: boot-installer.xml:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -570,7 +644,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:534
+#: boot-installer.xml:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -588,7 +662,7 @@ msgstr ""
"userinput>。</phrase>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:599
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -607,7 +681,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:542
+#: boot-installer.xml:601
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
@@ -624,13 +698,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:552
+#: boot-installer.xml:611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -654,14 +728,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:566 boot-installer.xml:1809
+#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1817
+#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -671,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574
+#: boot-installer.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -681,7 +755,7 @@ msgstr ""
"啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:580
+#: boot-installer.xml:639
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -698,7 +772,7 @@ msgstr ""
"userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:590
+#: boot-installer.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -713,7 +787,7 @@ msgstr ""
"否則,請用硬重開機的方法來開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:599
+#: boot-installer.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -723,7 +797,7 @@ msgstr ""
"</prompt> 提示符號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605
+#: boot-installer.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -739,7 +813,7 @@ msgstr ""
"資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:614
+#: boot-installer.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -752,26 +826,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376
-#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863
+#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:649
+#: boot-installer.xml:708
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:655
+#: boot-installer.xml:714
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:656
+#: boot-installer.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -784,13 +858,13 @@ msgstr ""
"BIOS 來用網路進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:667
+#: boot-installer.xml:726
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "採用 Network BootROM 的網卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:668
+#: boot-installer.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -798,7 +872,7 @@ msgid ""
msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:673
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -808,13 +882,13 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:681
+#: boot-installer.xml:740
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:682
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -825,14 +899,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:692
+#: boot-installer.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "開機提示"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:693
+#: boot-installer.xml:752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
@@ -866,7 +940,7 @@ msgstr ""
"項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:705
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -877,7 +951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:713
+#: boot-installer.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -886,7 +960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:719
+#: boot-installer.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -898,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:728
+#: boot-installer.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -917,7 +991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -929,7 +1003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -942,7 +1016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:766
+#: boot-installer.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -955,13 +1029,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:782
+#: boot-installer.xml:841
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:783
+#: boot-installer.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -972,7 +1046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -984,7 +1058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -998,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1010,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:824
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1022,7 +1096,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:838
+#: boot-installer.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1030,7 +1104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:844
+#: boot-installer.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1040,7 +1114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:851
+#: boot-installer.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1050,13 +1124,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:906
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "光碟的內容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:908
+#: boot-installer.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1077,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:924
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1100,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"者開機塊記錄。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:940
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1115,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"出,描述如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1134,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:961
+#: boot-installer.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1154,13 +1228,13 @@ msgstr ""
"用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:980
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1177,13 +1251,13 @@ msgstr ""
"command> 以返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:993
+#: boot-installer.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1000
+#: boot-installer.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1194,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 頁面和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1006
+#: boot-installer.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1204,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1012
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1220,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1023
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1236,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1250,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1261,13 +1335,13 @@ msgstr ""
"入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1280,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"來啟動 &debian; 安裝程式:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1068
+#: boot-installer.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1291,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"頁和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1311,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1088
+#: boot-installer.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1324,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1095
+#: boot-installer.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1337,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1102
+#: boot-installer.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1347,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1109
+#: boot-installer.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1361,13 +1435,13 @@ msgstr ""
"replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用序列埠控制台安裝"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1125
+#: boot-installer.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1384,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1136
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1396,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1143
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1410,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1426,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"導。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1163
+#: boot-installer.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1438,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1172
+#: boot-installer.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "選擇啟動核心與選項"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1174
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1461,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1186
+#: boot-installer.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1481,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"始安裝:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1204
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1489,7 +1563,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1500,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"列控制台) 指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1511,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"一個螢幕顯示常規的初始化資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1519,7 +1593,7 @@ msgid ""
msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1236
+#: boot-installer.xml:1295
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1535,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1271
+#: boot-installer.xml:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1548,13 +1622,13 @@ msgstr ""
"Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置網路伺服器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1342
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1578,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"戶端運行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1293
+#: boot-installer.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1593,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1611,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1631,13 +1705,13 @@ msgstr ""
"細節。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1320
+#: boot-installer.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客戶端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1321
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1665,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1353
+#: boot-installer.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1680,13 +1754,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1380
+#: boot-installer.xml:1439
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1708,13 +1782,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1463
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1724,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1742,19 +1816,19 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1478
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1462
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1762,7 +1836,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1774,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1480
+#: boot-installer.xml:1539
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1796,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -1819,7 +1893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1562
+#: boot-installer.xml:1621
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1835,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"和 <keycap>Delete</keycap> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1571
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -1847,13 +1921,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1582
+#: boot-installer.xml:1641
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1584
+#: boot-installer.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -1868,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"上選擇所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1593
+#: boot-installer.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -1877,13 +1951,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1599
+#: boot-installer.xml:1658
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1601
+#: boot-installer.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -1892,20 +1966,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1612
+#: boot-installer.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1618
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1916,7 +1990,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1931,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1644
+#: boot-installer.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1645
+#: boot-installer.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1958,13 +2032,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1663
+#: boot-installer.xml:1722
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1664
+#: boot-installer.xml:1723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2031,19 +2105,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1697
+#: boot-installer.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1762
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -2067,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2088,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1724
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2112,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2123,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2134,13 +2208,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1782
+#: boot-installer.xml:1841
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2167,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1810
+#: boot-installer.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2179,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2190,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1828
+#: boot-installer.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2202,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:1894
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2213,13 +2287,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1905
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2234,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
+#: boot-installer.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2253,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:2002
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2267,13 +2341,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1952
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2287,13 +2361,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1973
+#: boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2310,13 +2384,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2328,13 +2402,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2007
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2348,13 +2422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2377,13 +2451,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2047
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2395,7 +2469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2404,7 +2478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2418,13 +2492,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2434,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2148
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2448,13 +2522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2104
+#: boot-installer.xml:2163
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2105
+#: boot-installer.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2465,7 +2539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2473,13 +2547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2488,13 +2562,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2131
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2502,13 +2576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2199
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2517,7 +2591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2530,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2543,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2558,13 +2632,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2184
+#: boot-installer.xml:2243
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2592,16 +2666,18 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
"parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other "
-"typical speeds may be 57600 or 115200."
+"typical speeds may be 57600 or 115200. Be sure to specify this option after "
+"<quote>---</quote>, so that it is copied into the bootloader configuration "
+"for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2263
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2633,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2646,13 +2722,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2291
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2665,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2676,19 +2752,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2322
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2701,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2719,13 +2795,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2344
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2762,13 +2838,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2780,49 +2856,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2325
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2832,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2849,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2859,19 +2935,19 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2880,13 +2956,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2895,13 +2971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2457
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2909,13 +2985,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2468
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2931,13 +3007,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2481
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2954,13 +3030,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2971,13 +3047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2994,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2516
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3013,13 +3089,13 @@ msgstr ""
"透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2466
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3029,13 +3105,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3045,13 +3121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3061,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2560
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2561
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3077,13 +3153,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3094,13 +3170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3109,13 +3185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3124,13 +3200,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3146,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3157,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2628
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3173,7 +3249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3184,13 +3260,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3200,13 +3276,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3215,13 +3291,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3229,13 +3305,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3245,25 +3321,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3271,7 +3347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3284,7 +3360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3295,13 +3371,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3312,7 +3388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3320,13 +3396,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3338,13 +3414,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3353,13 +3429,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3374,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3384,7 +3460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3398,19 +3474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3422,7 +3498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3433,7 +3509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3443,19 +3519,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3465,7 +3541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3474,13 +3550,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3488,7 +3564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3498,7 +3574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3507,7 +3583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3515,13 +3591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3529,7 +3605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2925
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3537,19 +3613,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3557,7 +3633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3573,7 +3649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3587,7 +3663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3601,7 +3677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3610,7 +3686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3628,7 +3704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2939
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3637,7 +3713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3648,7 +3724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3664,7 +3740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3674,13 +3750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3689,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3055
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3705,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3064
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3720,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3731,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3740,7 +3816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3751,13 +3827,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3094
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3770,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3779,7 +3855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3791,37 +3867,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3131
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3191
+#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3829,7 +3905,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3193
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3848,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3208
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3880,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3157
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3900,19 +3976,19 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3928,7 +4004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3938,13 +4014,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3953,19 +4029,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3303
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3999,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4022,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4034,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3351
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3352
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4050,7 +4126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4059,7 +4135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4072,7 +4148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3375
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index df6906d4c..08dc0ee05 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -475,8 +475,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701
-#: hardware.xml:759 hardware.xml:789
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704
+#: hardware.xml:762 hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
@@ -729,37 +729,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:497
#, no-c-format
-msgid "LinkSprite pcDuino"
+msgid "LeMaker Banana Pi"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:500
#, no-c-format
-msgid "Mele A1000"
+msgid "LinkSprite pcDuino"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:503
#, no-c-format
-msgid "Miniand Hackberry"
+msgid "Mele A1000"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:506
#, no-c-format
+msgid "Miniand Hackberry"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:509
+#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
+"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:510
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -768,7 +774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -778,13 +784,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:535
+#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -792,11 +798,32 @@ msgid ""
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
-"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI."
+"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
+"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:554
+#, no-c-format
+msgid "Wandboard Quad"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
+"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
+"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
+"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
+"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
+"module is not available in &debian; 8."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:550
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -809,7 +836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -818,19 +845,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:594
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:574
+#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
@@ -841,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
@@ -849,7 +876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:604
+#: hardware.xml:628
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -865,7 +892,7 @@ msgstr ""
"64 位元的使用環境。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -877,13 +904,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:631 hardware.xml:736
+#: hardware.xml:655 hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>中央處理器</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -893,30 +920,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:639
+#: hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
-"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
-"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the "
-"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to "
-"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of "
-"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI "
-"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on "
-"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
-"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </"
-"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips "
-"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> "
-"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern "
-"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. "
-"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) "
-"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could "
-"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </"
-"footnote>."
+"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
+"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped "
+"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. "
+"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point "
+"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</"
+"emphasis> supported, due to hardware errata."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:672
+#: hardware.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -925,13 +942,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681
+#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 匯流排"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -945,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:702
+#: hardware.xml:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -974,7 +991,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:737
+#: hardware.xml:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -987,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:743
+#: hardware.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -998,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
+#: hardware.xml:763
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1023,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1031,13 +1048,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "核心風味"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:813
+#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1045,13 +1062,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:823
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:824
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1062,31 +1079,31 @@ msgstr ""
"處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:831
+#: hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:840
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:845
+#: hardware.xml:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1098,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:856
+#: hardware.xml:859
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1117,19 +1134,19 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:895
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:897
+#: hardware.xml:900
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1142,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:904
+#: hardware.xml:907
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1155,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"G3 系統也是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1170,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1185,399 +1202,399 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:939 hardware.xml:1074 hardware.xml:1118 hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型號名稱/編號"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:943
+#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:944
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966
-#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978
-#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990
+#: hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 hardware.xml:957
+#: hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 hardware.xml:969
+#: hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 hardware.xml:981
+#: hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:947
+#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:950
+#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:953
+#: hardware.xml:956
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:959
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:962
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:992
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002
-#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026
-#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1035 hardware.xml:1038 hardware.xml:1044 hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1037
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1049
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1141
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1155
+#: hardware.xml:1158
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1166
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1601,13 +1618,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1202
+#: hardware.xml:1205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1207
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1622,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1633,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1642,14 +1659,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1240
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1238
+#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1664,13 +1681,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1255
+#: hardware.xml:1258
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1681,13 +1698,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1697,13 +1714,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1713,7 +1730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1722,13 +1739,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1740,13 +1757,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1756,7 +1773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1764,13 +1781,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1340
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -1794,13 +1811,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1381 hardware.xml:1408 hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多處理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1359
+#: hardware.xml:1362
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1817,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1825,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:1383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1841,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1389
+#: hardware.xml:1392
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1856,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1864,7 +1881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1409
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1879,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"使用第一個處理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1418
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1902,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1429
+#: hardware.xml:1432
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1919,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1928,7 +1945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1448
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1943,13 +1960,13 @@ msgstr ""
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "圖形介面卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1965,7 +1982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1473
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -1978,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1475
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1997,7 +2014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1490
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2014,13 +2031,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1512
+#: hardware.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "網路連接硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1513
+#: hardware.xml:1516
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2034,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"ulink> 以瞭解詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1523
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2042,61 +2059,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1529
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1534
+#: hardware.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1559
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1571
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2104,19 +2121,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1596
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2125,7 +2142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2134,7 +2151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2143,7 +2160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2155,7 +2172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2167,13 +2184,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1634
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2181,13 +2198,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2199,7 +2216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2209,7 +2226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1662
+#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2221,13 +2238,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2235,13 +2252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1692
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2253,13 +2270,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2273,13 +2290,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1732
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2294,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1738
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2306,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2317,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2337,7 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2348,7 +2365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2360,7 +2377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1786
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2372,7 +2389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2385,13 +2402,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1812
+#: hardware.xml:1815
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1814
+#: hardware.xml:1817
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -2411,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1825
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2425,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1830
+#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2441,13 +2458,13 @@ msgstr ""
"支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
+#: hardware.xml:1845
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2466,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1852
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2481,7 +2498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2495,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2511,7 +2528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2520,13 +2537,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1905
+#: hardware.xml:1908
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2541,13 +2558,13 @@ msgstr ""
"要返回來參考本頁。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2558,19 +2575,19 @@ msgstr ""
"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2587,19 +2604,19 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2609,13 +2626,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1953
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1954
+#: hardware.xml:1957
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2632,13 +2649,13 @@ msgstr ""
"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2650,13 +2667,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1982
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1984
+#: hardware.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2669,7 +2686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1994
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2683,7 +2700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2693,13 +2710,13 @@ msgstr ""
"選擇。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2019
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -2715,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2025
+#: hardware.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2725,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"區 (UFS slices) 進行安裝。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2039
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2748,13 +2765,13 @@ msgstr ""
"upgrade\"/>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2051
+#: hardware.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2762,7 +2779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2058
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2775,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2797,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2105
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2808,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2819,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2117
+#: hardware.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2827,7 +2844,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2839,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2139
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2141
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2855,7 +2872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2148
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index fb1df9c02..ea7bb5c90 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -297,18 +297,20 @@ msgid ""
"kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of "
"a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a "
"system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image "
-"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be "
-"obtained from &armmp-dtb-img;."
+"for tftp-booting can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-"
+"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating "
+"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-"
+"tarball;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:265
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
+#: install-methods.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -326,7 +328,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:274
+#: install-methods.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:285
+#: install-methods.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -355,7 +357,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -366,7 +368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:299
+#: install-methods.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -377,13 +379,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:309
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:308
+#: install-methods.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
+#: install-methods.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:350
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -458,13 +460,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:368
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -487,7 +489,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -508,13 +510,13 @@ msgstr ""
"目錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:402
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:403
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:414
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -547,13 +549,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -566,7 +568,7 @@ msgstr ""
"像站下載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:435
+#: install-methods.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -576,7 +578,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -587,7 +589,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -614,7 +616,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -629,13 +631,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:480
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:484
+#: install-methods.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -648,21 +650,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:503
+#: install-methods.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -675,7 +677,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -686,13 +688,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:530
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:532
+#: install-methods.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -712,7 +714,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:545
+#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -722,13 +724,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:555
+#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:556
+#: install-methods.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -738,7 +740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -748,7 +750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -758,7 +760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -767,7 +769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:579
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -775,7 +777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -784,7 +786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:592
+#: install-methods.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -794,7 +796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -802,7 +804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -813,7 +815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -823,14 +825,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:623
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -842,7 +844,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:629
+#: install-methods.xml:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -859,7 +861,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -870,19 +872,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:650
+#: install-methods.xml:652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -899,13 +901,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:658
+#: install-methods.xml:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -926,14 +928,14 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:677
+#: install-methods.xml:679
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:680
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -949,14 +951,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815
+#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -964,7 +966,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
+#: install-methods.xml:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -991,7 +993,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:725
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:735
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1049,14 +1051,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862
+#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:751
+#: install-methods.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1122,7 +1124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1135,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:818
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1189,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
+#: install-methods.xml:844
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:865
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1252,31 +1254,31 @@ msgstr ""
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:880
+#: install-methods.xml:882
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:894
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1313,13 +1315,13 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:972
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:978
+#: install-methods.xml:980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1422,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:988
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1442,7 +1444,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1010
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1452,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:1011
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1014
+#: install-methods.xml:1016
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1019
+#: install-methods.xml:1021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1488,20 +1490,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1024
+#: install-methods.xml:1026
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1549,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1573,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1586,31 +1588,31 @@ msgstr ""
"案到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
+#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1113
+#: install-methods.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1624,19 +1626,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1121
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1135
+#: install-methods.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1650,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1170
+#: install-methods.xml:1172
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1175
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1717,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1727,13 +1729,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1199
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1202
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1214
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1771,13 +1773,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1787,7 +1789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1243
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1853,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1253
+#: install-methods.xml:1255
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1863,13 +1865,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1261
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1262
+#: install-methods.xml:1264
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1941,13 +1943,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1282
+#: install-methods.xml:1284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1283
+#: install-methods.xml:1285
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1291
+#: install-methods.xml:1293
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1326
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2039,13 +2041,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2053,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2064,7 +2066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2076,7 +2078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1368
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2087,7 +2089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1376
+#: install-methods.xml:1378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2115,13 +2117,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1398
+#: install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1401
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2137,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1410
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2160,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1444
+#: install-methods.xml:1446
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2181,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2196,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1467
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2230,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2240,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1488
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2253,13 +2255,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1499
+#: install-methods.xml:1501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1500
+#: install-methods.xml:1502
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2273,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1608
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1609
+#: install-methods.xml:1611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2300,13 +2302,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1623
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1624
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2318,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1629
+#: install-methods.xml:1631
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po
index 70eea00a5..05b31202e 100644
--- a/po/zh_TW/partitioning.po
+++ b/po/zh_TW/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n"
"Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -394,6 +394,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root "
+"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at "
+"boot time. This means that you should provide at least 600&ndash;750MB of "
+"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or "
+"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: partitioning.xml:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
@@ -418,7 +429,7 @@ msgstr ""
"配置更少的空間,大概約 30-40MB"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:193
+#: partitioning.xml:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
@@ -435,7 +446,7 @@ msgstr ""
"小。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:204
+#: partitioning.xml:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
@@ -452,13 +463,13 @@ msgstr ""
"定。假如您的家目錄計畫保存大量的多媒體檔案(MP3,電影),您該預留更多的空間。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:225
+#: partitioning.xml:235
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "建議的分割方案"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:226
+#: partitioning.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
@@ -474,13 +485,18 @@ msgstr ""
"統完整性檢查,而且當分割區很大的時候,這個特性將導致開機的延遲。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:235
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:245
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to "
+#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
+#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
+#| "separate from the <filename>/</filename> partition."
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
-"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</"
-"filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions "
-"separate from the <filename>/</filename> partition."
+"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</"
+"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</"
+"filename> partition."
msgstr ""
"對於多使用者系統或者有很多磁碟空間的系統,最好放置 <filename>/usr</"
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, 以及 "
@@ -488,7 +504,7 @@ msgstr ""
"分割區區隔開來。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:243
+#: partitioning.xml:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
@@ -510,7 +526,7 @@ msgstr ""
"途。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:255
+#: partitioning.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -522,7 +538,7 @@ msgstr ""
"的深入資訊。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:262
+#: partitioning.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -538,7 +554,7 @@ msgstr ""
"(或者更多)的置換分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:271
+#: partitioning.xml:281
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the "
@@ -563,7 +579,7 @@ msgstr ""
"能。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:281
+#: partitioning.xml:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
@@ -579,7 +595,7 @@ msgstr ""
"Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:290
+#: partitioning.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -590,13 +606,13 @@ msgstr ""
"趣,請參照 <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:306
+#: partitioning.xml:316
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Linux 裡的裝置名稱"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:307
+#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -607,19 +623,19 @@ msgstr ""
"時,必須先知道 Linux 所使用的設備名稱。以下是基本的命名規則:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:325
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr "第一個軟碟機被命名為 <filename>/dev/fd0</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:320
+#: partitioning.xml:330
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
msgstr "第二個軟碟機被命名為 <filename>/dev/fd1</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:325
+#: partitioning.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
@@ -628,7 +644,7 @@ msgstr ""
"第一個 SCSI 磁碟 (SCSI ID 反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:331
+#: partitioning.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
@@ -637,7 +653,7 @@ msgstr ""
"第二個 SCSI 磁碟 (反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sdb</filename>,等等。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:337
+#: partitioning.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -647,7 +663,7 @@ msgstr ""
"dev/sr0</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:343
+#: partitioning.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
@@ -655,7 +671,7 @@ msgid ""
msgstr "主 IDE 控制器下的主磁碟被命名為 <filename>/dev/hda</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:349
+#: partitioning.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
@@ -663,7 +679,7 @@ msgid ""
msgstr "主 IDE 控制器下的從磁碟被命名為 <filename>/dev/hdb</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:355
+#: partitioning.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
@@ -676,20 +692,20 @@ msgstr ""
"控制器的角色。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:366
+#: partitioning.xml:376
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "第一個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasda</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:372
+#: partitioning.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasdb</filename>,等等。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:380
+#: partitioning.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -702,7 +718,7 @@ msgstr ""
"第二個分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:387
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -720,7 +736,7 @@ msgstr ""
"及 <filename>sda3</filename>。 <filename>sdb</filename> 及其分割區亦是如此。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:398
+#: partitioning.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -732,7 +748,7 @@ msgstr ""
"設您知道磁碟模式以及/或者容量,最好的解決方案是觀察開機訊息。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:405
+#: partitioning.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -749,7 +765,7 @@ msgstr ""
"區,意即含有邏輯分割區的主分割區本身將不可用。這個規則同樣適用於 SCSI 。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:416
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -762,7 +778,7 @@ msgstr ""
"loader (SILO 或者 SUN 的)使用。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:423
+#: partitioning.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -775,13 +791,13 @@ msgstr ""
"個以及第二個分區。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:438
+#: partitioning.xml:448
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian; 分割程式"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:439
+#: partitioning.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -793,7 +809,7 @@ msgstr ""
"您的架構的程式列表。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -806,13 +822,13 @@ msgstr ""
"</phrase> 並將分區連結至掛載點。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:464
+#: partitioning.xml:474
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "最早的 Linux 磁碟分割區工具,對高手來說很好用。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:468
+#: partitioning.xml:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -826,13 +842,13 @@ msgstr ""
"是)。請參照 <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:481
+#: partitioning.xml:491
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "一個簡單易用,給其它人使用的是全螢幕磁碟分割區程式。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:485
+#: partitioning.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -842,25 +858,25 @@ msgstr ""
"可能有所不同。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:505
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Atari-aware 版本的 <command>fdisk</command>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:504
+#: partitioning.xml:514
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Amiga-aware 版本的 <command>fdisk</command>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:513
+#: partitioning.xml:523
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Mac-aware 版本的 <command>fdisk</command>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:522
+#: partitioning.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -870,7 +886,7 @@ msgstr ""
"系統。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:532
+#: partitioning.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -885,7 +901,7 @@ msgstr ""
"\"Installation Commands</ulink> 的第 13 章獲得詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:543
+#: partitioning.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -895,13 +911,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:550
+#: partitioning.xml:560
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:553
+#: partitioning.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -918,14 +934,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689
-#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699
+#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "為 &arch-title; 分割"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:570
+#: partitioning.xml:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -951,7 +967,7 @@ msgstr ""
"應該足夠。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:594
+#: partitioning.xml:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -968,7 +984,7 @@ msgstr ""
"手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:604
+#: partitioning.xml:614
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -996,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:614
+#: partitioning.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"有一個延伸分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:625
+#: partitioning.xml:635
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1030,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"裝超過 20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:635
+#: partitioning.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1044,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:643
+#: partitioning.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1068,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:657
+#: partitioning.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1088,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"換後</emphasis> 的 1024 磁柱內。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:669
+#: partitioning.xml:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1108,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"者大硬碟 CHS 轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:690
+#: partitioning.xml:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1122,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"<command>parted</command> 來進行磁碟分割的。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:702
+#: partitioning.xml:712
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI 能夠識別的格式"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:703
+#: partitioning.xml:713
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1145,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"DOS 分區表。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:715
+#: partitioning.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1160,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:723
+#: partitioning.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1205,13 +1221,13 @@ msgstr ""
"掃瞄壞磁區。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:748
+#: partitioning.xml:758
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr " boot loader 分割區需求"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:749
+#: partitioning.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1226,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"最好是 128MB 。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:758
+#: partitioning.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1248,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"後一個分割區末尾留下足夠的磁盤空間,來加入一個 EFI 分區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:773
+#: partitioning.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1258,13 +1274,13 @@ msgstr ""
"碟上。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:781
+#: partitioning.xml:791
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI 診斷分割區"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:782
+#: partitioning.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1283,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"的時候。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:804
+#: partitioning.xml:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1299,13 +1315,13 @@ msgstr ""
"的尺寸。注意 volume header 必須從 0 號磁區開始。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:821
+#: partitioning.xml:831
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "較新的 PowerMacs 分割區"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:822
+#: partitioning.xml:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1327,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:835
+#: partitioning.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1338,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"因為要使 OpenFirmware 能夠自動啟動 MacOS 需要對分割區做一些特殊修改。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:842
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1355,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"可以用來管理這個分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:852
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1374,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"之後順利使用(位於 1 號分割區)。請注意,這是邏輯順序而不是實際位址順序。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
+#: partitioning.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1389,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"盤。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:881
+#: partitioning.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"<command>fdisk</command> 中使用<keycap>s</keycap> 鍵來建立 Sun 磁碟標籤。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:889
+#: partitioning.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1421,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"放置 Ext2 或者 UFS 分割區,它們將分割區表和開機磁區隔離開來。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:900
+#: partitioning.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po
index 15321da2b..ca92790af 100644
--- a/po/zh_TW/preseed.po
+++ b/po/zh_TW/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -321,6 +321,9 @@ msgid ""
"- if you're netbooting:\n"
" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+"- or\n"
+" preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n"
+" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"- if you're booting a remastered CD:\n"
" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
@@ -415,8 +418,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
-"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into "
+"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
+"parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into "
"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the "
"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out "
"any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
@@ -845,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:548
#, no-c-format
-msgid "<entry>desktop</entry>"
+msgid "desktop"
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -1606,7 +1609,7 @@ msgid ""
"# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
"# - atomic: all files in one partition\n"
"# - home: separate /home partition\n"
-"# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
+"# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
"\n"
"# Or provide a recipe of your own...\n"
@@ -1878,70 +1881,70 @@ msgid ""
"Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1051
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1050
#, no-c-format
-msgid "standard"
+msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1054
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
-msgid "<userinput>desktop</userinput>"
+msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1057
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
-msgid "gnome-desktop"
+msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1060
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
-msgid "kde-desktop"
+msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1063
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1062
#, no-c-format
-msgid "web-server"
+msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1066
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
-msgid "print-server"
+msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1069
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1068
#, no-c-format
-msgid "dns-server"
+msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1072
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
-msgid "file-server"
+msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1075
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1074
#, no-c-format
-msgid "mail-server"
+msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1078
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
-msgid "sql-database"
+msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1081
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
-msgid "laptop"
+msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -2023,6 +2026,8 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
"# To install to a particular device:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n"
+"# To install to the first device:\n"
+"#d-i grub-installer/bootdev string default\n"
"\n"
"# Optional password for grub, either in clear text\n"
"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po
index c805c2711..92ffdccda 100644
--- a/po/zh_TW/random-bits.po
+++ b/po/zh_TW/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -590,112 +590,157 @@ msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:284
+#: random-bits.xml:283
#, no-c-format
-msgid "Laptop"
+msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
msgstr ""
-#. Tag: para
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:284
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
+msgid "&task-desktop-mate-inst;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:285
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
+msgid "&task-desktop-mate-dl;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
+
+#. Tag: entry
#: random-bits.xml:286
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
+msgid "&task-desktop-mate-tot;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:289
#, no-c-format
-msgid ""
-"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. "
-"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
-"disk space."
+msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:293
+#: random-bits.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
+msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:291
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
+msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:292
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
+msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
+msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:296
+#, no-c-format
+msgid "Laptop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:297
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-inst;"
msgstr "&task-laptop-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:294
+#: random-bits.xml:298
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-dl;"
msgstr "&task-laptop-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:295
+#: random-bits.xml:299
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-tot;"
msgstr "&task-laptop-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:299
+#: random-bits.xml:303
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Web 伺服器"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:300
+#: random-bits.xml:304
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:301
+#: random-bits.xml:305
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:302
+#: random-bits.xml:306
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:306
+#: random-bits.xml:310
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "印表機伺服器"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:307
+#: random-bits.xml:311
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:308
+#: random-bits.xml:312
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:309
+#: random-bits.xml:313
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:341
+#: random-bits.xml:317
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH 伺服器"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:342
+#: random-bits.xml:318
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:343
+#: random-bits.xml:319
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:344
+#: random-bits.xml:320
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:350
+#: random-bits.xml:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -708,13 +753,13 @@ msgstr ""
"不同﹔您應該給 200MB 以上的空間用於下載和安裝。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:365
+#: random-bits.xml:341
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:367
+#: random-bits.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
@@ -735,7 +780,7 @@ msgstr ""
"個指令是在 &debian; chroot 環境中輸入的。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:379
+#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
@@ -750,7 +795,7 @@ msgstr ""
"原因不能透過任何開機或者安裝媒介完成安裝的權宜之計。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:390
+#: random-bits.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
@@ -764,13 +809,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:404
+#: random-bits.xml:380
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "準備開始"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:405
+#: random-bits.xml:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -784,7 +829,7 @@ msgstr ""
"size;MB 空間,倘若想要裝 X, 就需要至少 &task-desktop-lxde-inst;MB 的空間了。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:413
+#: random-bits.xml:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -802,7 +847,7 @@ msgstr ""
"<userinput>-j</userinput>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:423
+#: random-bits.xml:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -825,7 +870,7 @@ msgstr ""
"filename>)檔案系統)。掛載點的名稱是任意的,後面的步驟將會用到它。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:435
+#: random-bits.xml:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -835,7 +880,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:438
+#: random-bits.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -844,13 +889,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:448
+#: random-bits.xml:424
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "安裝 <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:449
+#: random-bits.xml:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
@@ -870,7 +915,7 @@ msgstr ""
"下載並安裝 <command>debootstrap</command>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:479
+#: random-bits.xml:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -895,7 +940,7 @@ msgstr ""
"這些二進位檔。要把二進位檔安裝到系統中,您必須要擁有 root 的權限。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:494
+#: random-bits.xml:470
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -907,13 +952,13 @@ msgstr ""
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:500
+#: random-bits.xml:476
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "執行 <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:501
+#: random-bits.xml:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -929,7 +974,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:510
+#: random-bits.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -941,7 +986,7 @@ msgstr ""
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:516
+#: random-bits.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -959,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ppc64el</userinput>,或 <userinput>s390x</userinput>。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:532
+#: random-bits.xml:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -969,13 +1014,13 @@ msgstr ""
"http://http.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:538
+#: random-bits.xml:514
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "基本系統的設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -991,13 +1036,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:557
+#: random-bits.xml:533
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:558
+#: random-bits.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1010,13 +1055,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:568
+#: random-bits.xml:544
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:573
+#: random-bits.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1024,7 +1069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:577
+#: random-bits.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install makedev\n"
@@ -1034,14 +1079,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:580
+#: random-bits.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:585
+#: random-bits.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1050,13 +1095,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:598
+#: random-bits.xml:574
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "分割區的掛載"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:599
+#: random-bits.xml:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1127,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"a</userinput>,那麼請一定要在接著做之前先把 proc 掛載好:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:625
+#: random-bits.xml:601
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:627
+#: random-bits.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1142,19 +1187,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:633
+#: random-bits.xml:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:639
+#: random-bits.xml:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "設定您的滑鼠"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:640
+#: random-bits.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
@@ -1171,19 +1216,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:654
+#: random-bits.xml:630
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:660
+#: random-bits.xml:636
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "網路的設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:661
+#: random-bits.xml:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1292,13 +1337,13 @@ msgstr ""
"在系統啟動時,每塊網卡就能取得您所預期的 interface 名稱了(eth0、eth1 等等)。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:702
+#: random-bits.xml:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "網路的設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:703
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1314,13 +1359,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:719
+#: random-bits.xml:695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "鍵盤的設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1340,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"參閱相應的本地化指南(localisation HOWTO)。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:730
+#: random-bits.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1350,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:732
+#: random-bits.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1358,13 +1403,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:742
+#: random-bits.xml:718
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "核心的安裝"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:743
+#: random-bits.xml:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1378,32 +1423,32 @@ msgstr ""
"參數來安裝它。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:748
+#: random-bits.xml:724
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:750
+#: random-bits.xml:726
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:754
+#: random-bits.xml:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:760
+#: random-bits.xml:736
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Boot Loader 的設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:761
+#: random-bits.xml:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1416,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"&debian; 的 chroot 中使用 apt-get 完成。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:768
+#: random-bits.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1438,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"lilo,它就會用哪個系統裡的 <filename>lilo.conf</filename> )。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:780
+#: random-bits.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1453,7 +1498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:790
+#: random-bits.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1462,13 +1507,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:796
+#: random-bits.xml:772
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "下面有一個簡單的 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 例子:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:800
+#: random-bits.xml:776
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1489,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:802
+#: random-bits.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1507,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"<filename>lilo.conf</filename> )。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:812
+#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1537,13 +1582,13 @@ msgstr ""
"userinput> 換成 <userinput>hd:</userinput>。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:825
+#: random-bits.xml:801
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1569,7 +1614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:850
+#: random-bits.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1577,13 +1622,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:855
+#: random-bits.xml:831
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1596,7 +1641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:867
+#: random-bits.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1605,19 +1650,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:873
+#: random-bits.xml:849
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:884
+#: random-bits.xml:860
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:886
+#: random-bits.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1628,7 +1673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:894
+#: random-bits.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1639,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:902
+#: random-bits.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1648,7 +1693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:907
+#: random-bits.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1658,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:917
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:920
+#: random-bits.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1672,13 +1717,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:926
+#: random-bits.xml:902
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:931
+#: random-bits.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1686,7 +1731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:937
+#: random-bits.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1695,13 +1740,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:949
+#: random-bits.xml:925
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "設定您的滑鼠"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:950
+#: random-bits.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1709,7 +1754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:955
+#: random-bits.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1733,13 +1778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:961
+#: random-bits.xml:937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "核心的安裝"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:962
+#: random-bits.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1755,13 +1800,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:981
+#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:983
+#: random-bits.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1769,13 +1814,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:991
+#: random-bits.xml:967
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:996
+#: random-bits.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1785,7 +1830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1005
+#: random-bits.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1794,26 +1839,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:1017
+#: random-bits.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "網路的設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1020
+#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1025
+#: random-bits.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1030
+#: random-bits.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1821,7 +1866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1036
+#: random-bits.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1829,13 +1874,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1055
+#: random-bits.xml:1031
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1057
+#: random-bits.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -1846,7 +1891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1065
+#: random-bits.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -1855,7 +1900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1070
+#: random-bits.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -1865,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1077
+#: random-bits.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -1873,7 +1918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1085
+#: random-bits.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -1884,7 +1929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1100
+#: random-bits.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -1897,7 +1942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1119
+#: random-bits.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -1905,7 +1950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1125
+#: random-bits.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -1914,7 +1959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1131
+#: random-bits.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -1925,7 +1970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1140
+#: random-bits.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -1933,7 +1978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1146
+#: random-bits.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2086,8 +2131,8 @@ msgstr ""
#~ "(例如 /dev/psaux) 直接讀取資料。欲知詳情,請參閱三鍵滑鼠的迷您指南,即 "
#~ "<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>、"
#~ "<userinput>man gpm</userinput>、<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</"
-#~ "filename> 以及 <ulink url=\"&url-xorg;current/mouse.html\">README."
-#~ "mouse</ulink>。"
+#~ "filename> 以及 <ulink url=\"&url-xorg;current/mouse.html\">README.mouse</"
+#~ "ulink>。"
#~ msgid ""
#~ "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/"
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 2cda4bb03..4d2c8ec45 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1946,9 +1946,9 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1350
-#, no-c-format
-msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
+msgstr "所新建的分割區"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1351
@@ -1958,10 +1958,13 @@ msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:1352
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
+#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgid ""
-"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
-"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
+"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
+"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgstr ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
@@ -3566,31 +3569,15 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
-"By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not possible "
-"to interactively select a different desktop environment during the "
-"installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have the "
-"installer install a different desktop environment by using preseeding (see "
-"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
-"<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot "
-"prompt when starting the installer. Possible variants in this case are "
-"<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, "
-"<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in the "
-"full CD set, the installer installs the respective desktop environment "
-"instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also allow "
-"selection of the desired desktop environment from the graphical boot menu. "
-"Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look "
-"for <quote>Alternative desktop environments</quote>."
+"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
+"arch=\"non-x86\">Xfce</phrase> desktop environment. It is possible to "
+"interactively select a different desktop environment during the "
+"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some "
+"combinations of desktop may not be co-installable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3603,20 +3590,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2596
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
-"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
-"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
-"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
-"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
-"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
-"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</"
-"classname>."
+"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
+"server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
+"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2607
+#: using-d-i.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3627,7 +3610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -3640,7 +3623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2604
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3652,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3664,7 +3647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2641
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3676,13 +3659,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2656
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2637
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3695,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2673
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2675
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3715,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"電腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2683
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3729,13 +3712,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3750,19 +3733,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2711
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2704
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3773,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3785,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3797,13 +3780,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3819,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2762
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3832,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2749
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3840,13 +3823,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3854,13 +3837,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2784
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "新 &debian; 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2784
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3871,13 +3854,13 @@ msgstr ""
"&debian; 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2793
+#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2793
+#: using-d-i.xml:2772
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3892,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2782
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3907,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2800
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3938,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2837
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3953,13 +3936,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2828
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2851
+#: using-d-i.xml:2830
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -3975,13 +3958,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2845
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2868
+#: using-d-i.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4007,13 +3990,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2890
+#: using-d-i.xml:2869
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4024,13 +4007,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2879
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4043,13 +4026,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2890
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2912
+#: using-d-i.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4062,13 +4045,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2925
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4079,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2914
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4098,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2957
+#: using-d-i.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4144,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2976
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2977
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4158,13 +4141,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2985
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2986
+#: using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4173,13 +4156,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4187,13 +4170,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3003
+#: using-d-i.xml:2982
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3004
+#: using-d-i.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4203,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3026
+#: using-d-i.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4227,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian-gnu;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3044
+#: using-d-i.xml:3023
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4247,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3061
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4268,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3081
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4302,13 +4285,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -4321,7 +4304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -4333,7 +4316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
+#: using-d-i.xml:3107
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -4343,13 +4326,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3144
+#: using-d-i.xml:3123
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3146
+#: using-d-i.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4360,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"或是因為不想要 (例如,您想使用已經存在的 boot-loader)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4379,13 +4362,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3171
+#: using-d-i.xml:3150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -4394,13 +4377,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 &debian; 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3186
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4410,7 +4393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3193
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4422,7 +4405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3204
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4431,13 +4414,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3219
+#: using-d-i.xml:3198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3221
+#: using-d-i.xml:3200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4448,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"軟碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 &debian; 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3206
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4461,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3240
+#: using-d-i.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3241
+#: using-d-i.xml:3220
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4478,13 +4461,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3254
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3235
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4495,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4509,13 +4492,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3283
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4531,13 +4514,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3282
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3307
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4548,7 +4531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4564,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3324
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4573,7 +4556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3331
+#: using-d-i.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4582,7 +4565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3337
+#: using-d-i.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4592,13 +4575,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3353
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3355
+#: using-d-i.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4610,7 +4593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3365
+#: using-d-i.xml:3344
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4624,7 +4607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3378
+#: using-d-i.xml:3357
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4632,7 +4615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3383
+#: using-d-i.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4646,7 +4629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3395
+#: using-d-i.xml:3374
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4655,7 +4638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3401
+#: using-d-i.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4674,7 +4657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3418
+#: using-d-i.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4690,7 +4673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3431
+#: using-d-i.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4704,7 +4687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3444
+#: using-d-i.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4719,7 +4702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3460
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4732,7 +4715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4743,13 +4726,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3489
+#: using-d-i.xml:3468
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3490
+#: using-d-i.xml:3469
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -4759,7 +4742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -4771,7 +4754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3508
+#: using-d-i.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -4783,7 +4766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3518
+#: using-d-i.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -4792,7 +4775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3524
+#: using-d-i.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -4806,13 +4789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3517
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -4827,7 +4810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3552
+#: using-d-i.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -4838,7 +4821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3566
+#: using-d-i.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -4849,7 +4832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3580
+#: using-d-i.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -4858,13 +4841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3589
+#: using-d-i.xml:3568
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3590
+#: using-d-i.xml:3569
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -4876,7 +4859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3599
+#: using-d-i.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -4887,7 +4870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3607
+#: using-d-i.xml:3586
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -4896,7 +4879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3614
+#: using-d-i.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "