From fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Holger Wansing Date: Fri, 9 Jan 2015 19:20:39 +0000 Subject: Refresh po and pot files after changings in en --- po/zh_TW/boot-installer.po | 782 ++++++++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW/hardware.po | 535 +++++++++++++++--------------- po/zh_TW/install-methods.po | 308 ++++++++--------- po/zh_TW/partitioning.po | 178 +++++----- po/zh_TW/preseed.po | 81 ++--- po/zh_TW/random-bits.po | 301 +++++++++-------- po/zh_TW/using-d-i.po | 297 ++++++++--------- 7 files changed, 1313 insertions(+), 1169 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW') diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 002653193..4b3a9cbb3 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:630 boot-installer.xml:1252 -#: boot-installer.xml:1436 boot-installer.xml:1759 boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311 +#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:636 boot-installer.xml:1258 -#: boot-installer.xml:1442 boot-installer.xml:1765 boot-installer.xml:1875 +#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:641 boot-installer.xml:1263 -#: boot-installer.xml:1447 boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322 +#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in ) onto a USB stick formatted " +"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern " +"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " +"Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " +"onto the stick." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" +"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot " +"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot " +"devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there " +"is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up " +"the system should result in starting the installer. You can also initiate " +"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " +"run usb_boot command." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " +"serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is " +"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the " +"kernel to set the primary console device and, if applicable, the console " +"baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from " +"platform to platform - on some platforms, the console variable includes the " +"baudrate (as in console=ttyS0,115200), while on other " +"platforms the console variable contains only the device (as in " +"console=ttyS0). The latter case leads to a garbled console " +"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. " +"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults " +"to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the " +"console variable to contain the correct baudrate for your system and then " +"start the installer with the run usb_boot command." +msgstr "" + # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:286 boot-installer.xml:865 boot-installer.xml:1522 -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:292 boot-installer.xml:871 boot-installer.xml:1528 -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587 +#: boot-installer.xml:1968 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -285,8 +358,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:303 boot-installer.xml:882 boot-installer.xml:1539 -#: boot-installer.xml:1920 +#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -301,8 +374,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:311 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1547 -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1987 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -323,8 +396,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:319 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1555 -#: boot-installer.xml:1936 +#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614 +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see ." @@ -332,19 +405,19 @@ msgstr "" "如果您遇到開機方面的問題,請參閱 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:394 +#: boot-installer.xml:453 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:399 +#: boot-installer.xml:458 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -356,10 +429,11 @@ msgid "" "usb-files\"/> or" msgstr "" "為了從硬碟開機安裝程式,您首先必須按照要求下載並且放置所需的文件,請參閱 " -"。" +"。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:466 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -367,7 +441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:415 +#: boot-installer.xml:474 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -378,7 +452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:482 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -387,14 +461,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:433 +#: boot-installer.xml:492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from MacOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:434 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -402,7 +476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:439 +#: boot-installer.xml:498 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -414,7 +488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:449 +#: boot-installer.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -428,7 +502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:526 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux Using LILO or GRUBLILOGRUB 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:470 +#: boot-installer.xml:529 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -448,7 +522,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:475 +#: boot-installer.xml:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -463,7 +537,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:485 +#: boot-installer.xml:544 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -486,7 +560,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:494 +#: boot-installer.xml:553 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -504,7 +578,7 @@ msgstr "" "lilo.conf 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:515 +#: boot-installer.xml:574 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -519,7 +593,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:515 +#: boot-installer.xml:574 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:524 +#: boot-installer.xml:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB1 is quite similar. Locate your " @@ -554,7 +628,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:532 +#: boot-installer.xml:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -570,7 +644,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:534 +#: boot-installer.xml:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB2 is very similar. The file is " @@ -588,7 +662,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -607,7 +681,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:542 +#: boot-installer.xml:601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the ramdisk_size may need " @@ -624,13 +698,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:551 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:552 +#: boot-installer.xml:611 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:633 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -681,7 +755,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 +#: boot-installer.xml:639 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -698,7 +772,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:590 +#: boot-installer.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Alt 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 +#: boot-installer.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -739,7 +813,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:614 +#: boot-installer.xml:673 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -752,26 +826,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:624 boot-installer.xml:1234 boot-installer.xml:1376 -#: boot-installer.xml:1430 boot-installer.xml:1753 boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:708 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:655 +#: boot-installer.xml:714 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -784,13 +858,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:667 +#: boot-installer.xml:726 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:668 +#: boot-installer.xml:727 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -798,7 +872,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:673 +#: boot-installer.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -808,13 +882,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:681 +#: boot-installer.xml:740 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:682 +#: boot-installer.xml:741 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -825,14 +899,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:751 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:752 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -866,7 +940,7 @@ msgstr "" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:705 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Graphical installAdvanced options entry gives access to a second menu that " @@ -886,7 +960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:719 +#: boot-installer.xml:778 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -898,7 +972,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:728 +#: boot-installer.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -917,7 +991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:746 +#: boot-installer.xml:805 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -929,7 +1003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -942,7 +1016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:766 +#: boot-installer.xml:825 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -955,13 +1029,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:782 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:783 +#: boot-installer.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -972,7 +1046,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:791 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -984,7 +1058,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:800 +#: boot-installer.xml:859 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -998,7 +1072,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:811 +#: boot-installer.xml:870 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1010,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:824 +#: boot-installer.xml:883 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental mini ISO " @@ -1022,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:838 +#: boot-installer.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1030,7 +1104,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:844 +#: boot-installer.xml:903 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1040,7 +1114,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:910 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1050,13 +1124,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:906 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:908 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1077,7 +1151,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:924 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1100,7 +1174,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:940 +#: boot-installer.xml:999 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1115,7 +1189,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 +#: boot-installer.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1134,7 +1208,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:961 +#: boot-installer.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1154,13 +1228,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:980 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1177,13 +1251,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:993 +#: boot-installer.xml:1052 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1000 +#: boot-installer.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1194,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1006 +#: boot-installer.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1204,7 +1278,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1012 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1220,7 +1294,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1023 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1236,7 +1310,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1034 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1046 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1261,13 +1335,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1115 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1280,7 +1354,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1068 +#: boot-installer.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1291,7 +1365,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1311,7 +1385,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1088 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1324,7 +1398,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1337,7 +1411,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1102 +#: boot-installer.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1347,7 +1421,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1109 +#: boot-installer.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1361,13 +1435,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1182 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1125 +#: boot-installer.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1384,7 +1458,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1136 +#: boot-installer.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1396,7 +1470,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1410,7 +1484,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1426,7 +1500,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1163 +#: boot-installer.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1438,13 +1512,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1172 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1174 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1461,7 +1535,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1186 +#: boot-installer.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1481,7 +1555,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1204 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1489,7 +1563,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1500,7 +1574,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1511,7 +1585,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1519,7 +1593,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1236 +#: boot-installer.xml:1295 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1535,7 +1609,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1271 +#: boot-installer.xml:1330 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1548,13 +1622,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1342 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1578,7 +1652,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1293 +#: boot-installer.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1593,7 +1667,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1611,7 +1685,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1353 +#: boot-installer.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1680,13 +1754,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1379 boot-installer.xml:1403 +#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1439 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -1708,13 +1782,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1400 boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1404 +#: boot-installer.xml:1463 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): command you can give the path and " @@ -1742,19 +1816,19 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1462 +#: boot-installer.xml:1521 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1463 +#: boot-installer.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1762,7 +1836,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1774,13 +1848,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1480 +#: boot-installer.xml:1539 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1796,7 +1870,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1819,7 +1893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1562 +#: boot-installer.xml:1621 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1835,7 +1909,7 @@ msgstr "" "和 Delete 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1847,13 +1921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1641 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1584 +#: boot-installer.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1868,7 +1942,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1593 +#: boot-installer.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold Esc key " @@ -1877,13 +1951,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1599 +#: boot-installer.xml:1658 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1601 +#: boot-installer.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres s immediately after " @@ -1892,20 +1966,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1612 +#: boot-installer.xml:1671 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1916,7 +1990,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1683 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1931,13 +2005,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1703 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1645 +#: boot-installer.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -1958,13 +2032,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1663 +#: boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:1723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the vmlinux, " @@ -2031,19 +2105,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1697 +#: boot-installer.xml:1756 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1703 +#: boot-installer.xml:1762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2088,7 +2162,7 @@ msgstr "" "disk@1 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1724 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2112,7 +2186,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2123,7 +2197,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2134,13 +2208,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:1841 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2167,7 +2241,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1810 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2179,7 +2253,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2190,7 +2264,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1828 +#: boot-installer.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2202,7 +2276,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1835 +#: boot-installer.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2213,13 +2287,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1905 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1847 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2234,7 +2308,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 video=aty128fb:vmode:6 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 +#: boot-installer.xml:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2253,7 +2327,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1943 +#: boot-installer.xml:2002 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2267,13 +2341,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1953 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2287,13 +2361,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1973 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2310,13 +2384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:2052 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2328,13 +2402,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2007 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2348,13 +2422,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2023 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2377,13 +2451,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2047 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2395,7 +2469,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2404,7 +2478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2418,13 +2492,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2434,7 +2508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2448,13 +2522,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2163 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2105 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2465,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2113 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2473,13 +2547,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2180 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2488,13 +2562,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2131 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2502,13 +2576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2199 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2517,7 +2591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2530,7 +2604,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2543,7 +2617,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2241 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:2243 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2592,16 +2666,18 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " "parity, for instance console=ttyS0,9600n8; other " -"typical speeds may be 57600 or 115200." +"typical speeds may be 57600 or 115200. Be sure to specify this option after " +"---, so that it is copied into the bootloader configuration " +"for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2263 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2633,7 +2709,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2646,13 +2722,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2230 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2231 +#: boot-installer.xml:2292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2665,7 +2741,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2676,19 +2752,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2317 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2318 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2322 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2701,7 +2777,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2329 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2719,13 +2795,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2344 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2762,13 +2838,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2780,49 +2856,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2324 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2325 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2391 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2334 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2832,13 +2908,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2849,7 +2925,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2859,19 +2935,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2880,13 +2956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2895,13 +2971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2457 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2458 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2909,13 +2985,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2467 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2468 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2931,13 +3007,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2481 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2954,13 +3030,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2495 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2971,13 +3047,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2447 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2994,7 +3070,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2516 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3013,13 +3089,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3029,13 +3105,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2478 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3045,13 +3121,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2550 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2551 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3061,13 +3137,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2560 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2561 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3077,13 +3153,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2570 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -3094,13 +3170,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2583 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3109,13 +3185,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3124,13 +3200,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3146,7 +3222,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -3157,13 +3233,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2628 #, fuzzy, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -3173,7 +3249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3184,13 +3260,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2648 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2649 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3200,13 +3276,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2600 +#: boot-installer.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3215,13 +3291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3229,13 +3305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2624 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3245,25 +3321,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2698 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2699 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2700 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3271,7 +3347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3295,13 +3371,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3312,7 +3388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable IPv6 " @@ -3320,13 +3396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3338,13 +3414,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3353,13 +3429,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3374,7 +3450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3384,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3398,19 +3474,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3422,7 +3498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2827 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3433,7 +3509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3443,19 +3519,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2790 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3465,7 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3474,13 +3550,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3488,7 +3564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3498,7 +3574,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3507,7 +3583,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3515,13 +3591,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3529,7 +3605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3537,19 +3613,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3557,7 +3633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3573,7 +3649,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3587,7 +3663,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3601,7 +3677,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3610,7 +3686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3628,7 +3704,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2939 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3637,7 +3713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3648,7 +3724,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3664,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3674,13 +3750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3689,7 +3765,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:3055 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3705,7 +3781,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3064 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3720,7 +3796,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3880,7 +3956,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3900,19 +3976,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3928,7 +4004,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3938,13 +4014,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3953,19 +4029,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3303 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3999,13 +4075,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 )。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3329 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4022,7 +4098,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701 -#: hardware.xml:759 hardware.xml:789 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:627 hardware.xml:646 hardware.xml:704 +#: hardware.xml:762 hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" @@ -729,37 +729,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:497 #, no-c-format -msgid "LinkSprite pcDuino" +msgid "LeMaker Banana Pi" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:500 #, no-c-format -msgid "Mele A1000" +msgid "LinkSprite pcDuino" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:503 #, no-c-format -msgid "Miniand Hackberry" +msgid "Mele A1000" msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:506 #, no-c-format +msgid "Miniand Hackberry" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:509 +#, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" +"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -768,7 +774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -778,13 +784,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -792,11 +798,32 @@ msgid "" "to drivers and device-tree information available in the mainline Linux " "kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by " "Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " -"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI." +"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). " +"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:554 +#, no-c-format +msgid "Wandboard Quad" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " +"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information " +"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 " +"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline " +"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console " +"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio " +"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth " +"module is not available in &debian; 8." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:550 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -809,7 +836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " @@ -818,19 +845,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " @@ -841,7 +868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -849,7 +876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -865,7 +892,7 @@ msgstr "" "64 位元的使用環境。" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at CPU" msgstr "中央處理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -893,30 +920,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:639 +#: hardware.xml:663 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will not run " -"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " -"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the " -"Sarge (r3.1) release of &debian; We have long tried to " -"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " -"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI " -"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on " -"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " -"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. . (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips " -"in the series.) All i486 and later processors are still supported " -" Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern " -"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. " -"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) " -"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could " -"not be easily used by most &debian; packages; now they can. ." +"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped " +"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. " +"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point " +"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is not supported, due to hardware errata." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:672 +#: hardware.xml:675 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -925,13 +942,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 匯流排" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -945,7 +962,7 @@ msgstr "" "Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:702 +#: hardware.xml:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -974,7 +991,7 @@ msgstr "" " debian-&architecture; 通信論壇。" #. Tag: para -#: hardware.xml:737 +#: hardware.xml:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -987,7 +1004,7 @@ msgstr "" "心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -998,7 +1015,7 @@ msgstr "" "little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。" #. Tag: para -#: hardware.xml:760 +#: hardware.xml:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -1023,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\"> debian-&architecture; 通信論壇." #. Tag: para -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1031,13 +1048,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:814 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "核心風味" #. Tag: para -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:816 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1045,13 +1062,13 @@ msgid "" msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:" #. Tag: term -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:823 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1062,31 +1079,31 @@ msgstr "" "處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。" #. Tag: term -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:840 +#: hardware.xml:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "power64" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:848 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1098,7 +1115,7 @@ msgstr "" "7044-270。" #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:856 +#: hardware.xml:859 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1117,19 +1134,19 @@ msgid "" msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。" #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:897 +#: hardware.xml:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1142,7 +1159,7 @@ msgstr "" "OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:904 +#: hardware.xml:907 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1155,7 +1172,7 @@ msgstr "" "G3 系統也是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:912 +#: hardware.xml:915 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1170,7 +1187,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:920 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1049 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1078 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1085 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1094 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1601,13 +1618,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\">。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1202 +#: hardware.xml:1205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerMac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1207 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are notsymmetric multiprocessingsymmetric multiprocessingsymmetric multiprocessing 小節中選擇 &smp-config-option; 選項。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1429 +#: hardware.xml:1432 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing 小節中選擇 &smp-config-option; 選項。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "圖形介面卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1965,7 +1982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1473 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -1978,13 +1995,13 @@ msgstr "" "XFree86 &x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1997,7 +2014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1490 +#: hardware.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2014,13 +2031,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1512 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1516 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2034,7 +2051,7 @@ msgstr "" "ulink> 以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1523 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2042,61 +2059,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1529 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1542 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1571 +#: hardware.xml:1574 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1580 +#: hardware.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2104,19 +2121,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2125,7 +2142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2134,7 +2151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2143,7 +2160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2155,7 +2172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2167,13 +2184,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1634 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2181,13 +2198,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1645 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2199,7 +2216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1654 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2209,7 +2226,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2221,13 +2238,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "The cassini network driver does not work with Sun B100 " @@ -2235,13 +2252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2253,13 +2270,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1708 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2273,13 +2290,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2294,7 +2311,7 @@ msgstr "" "設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1735 +#: hardware.xml:1738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2306,7 +2323,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2317,13 +2334,13 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2337,7 +2354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2348,7 +2365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2360,7 +2377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2372,7 +2389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2385,13 +2402,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1815 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1814 +#: hardware.xml:1817 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2411,7 +2428,7 @@ msgstr "" "因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1825 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2425,7 +2442,7 @@ msgstr "" "windows refund 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2441,13 +2458,13 @@ msgstr "" "支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1842 +#: hardware.xml:1845 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2466,7 +2483,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2481,7 +2498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2495,7 +2512,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2511,7 +2528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2520,13 +2537,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2541,13 +2558,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2558,19 +2575,19 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1922 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1934 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both " @@ -2587,19 +2604,19 @@ msgstr "" "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1937 +#: hardware.xml:1940 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1941 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2609,13 +2626,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1953 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1957 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2632,13 +2649,13 @@ msgstr "" "Unix512 的位置上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2650,13 +2667,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1982 +#: hardware.xml:1985 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2669,7 +2686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1994 +#: hardware.xml:1997 #, no-c-format msgid "" "You can also boot the installation system over the " @@ -2683,7 +2700,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2693,13 +2710,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2016 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2715,7 +2732,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2725,13 +2742,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2748,13 +2765,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2762,7 +2779,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2775,7 +2792,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2797,7 +2814,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2105 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2808,7 +2825,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2819,7 +2836,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2827,7 +2844,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2839,13 +2856,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2141 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2855,7 +2872,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2148 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index fb1df9c02..ea7bb5c90 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -297,18 +297,20 @@ msgid "" "kernel (see ) consist of " "a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image and a " "system-specific device-tree blob. The kernel and the initial ramdisk image " -"can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-tree blob can be " -"obtained from &armmp-dtb-img;." +"for tftp-booting can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-" +"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating " +"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-" +"tarball;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:263 +#: install-methods.xml:265 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片" #. Tag: para -#: install-methods.xml:264 +#: install-methods.xml:266 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "" "最後一種方法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -326,7 +328,7 @@ msgid "" msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:274 +#: install-methods.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "" "按磁區拷貝到軟碟中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:285 +#: install-methods.xml:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "" "在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:293 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -366,7 +368,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:299 +#: install-methods.xml:301 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -377,13 +379,13 @@ msgstr "" "內容不會在無意間被清除。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:307 +#: install-methods.xml:309 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:308 +#: install-methods.xml:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "" "手冊)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:329 +#: install-methods.xml:331 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "" "統,請咨詢您的系統管理員)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:350 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -458,13 +460,13 @@ msgstr "" "command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:368 +#: install-methods.xml:370 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:370 +#: install-methods.xml:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "" "如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:377 #, no-c-format msgid "" "The rawrite1 and rawrite2 programs can " @@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "" "者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是不能執行的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:385 #, no-c-format msgid "" "The rwwrtwin program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "" "最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -508,13 +510,13 @@ msgstr "" "目錄下。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:402 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:403 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, Make &debian; Floppy, is " @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "" "寫入磁碟映像檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:414 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility Disk Copy directly, or " @@ -547,13 +549,13 @@ msgstr "" "例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with Disk Copy" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用Disk Copy" #. Tag: para -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "" "像站下載映像檔的情況。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:435 +#: install-methods.xml:437 #, no-c-format msgid "" "Obtain Creator-Changer " @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "" "且用它打開 root.bin 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:442 +#: install-methods.xml:444 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to ddsk (Disk Copy), and the Type " @@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "" "DDim (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:449 +#: install-methods.xml:451 #, no-c-format msgid "" "Important: In the Finder, use Get InfoDisk Copy; if you have a MacOS system or CD it " @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:465 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Run Disk Copy, and select " @@ -629,13 +631,13 @@ msgstr "" "是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:480 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with suntar" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用suntar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:484 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "" "Obtain suntar from 選單中選擇 Overwrite Sectors...。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:492 +#: install-methods.xml:494 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Select the root.bin file in the file-opening dialog." msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 root.bin 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:503 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select " @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "" "的軟碟試試。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:511 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, set the write protect tab# cp debian.iso /dev/" @@ -767,7 +769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:579 +#: install-methods.xml:581 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -775,7 +777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -784,7 +786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:592 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -794,7 +796,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:600 +#: install-methods.xml:602 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -802,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:607 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/sdX2 /mnt\n" @@ -813,7 +815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:609 #, no-c-format msgid "" "You might have written the mini.iso to the USB stick. " @@ -823,14 +825,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:623 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "" ")。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:629 +#: install-methods.xml:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " @@ -859,7 +861,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:638 +#: install-methods.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -870,19 +872,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:646 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:652 #, fuzzy, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" msgstr "# install-mbr /dev/sda" #. Tag: para -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -899,13 +901,13 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:658 +#: install-methods.xml:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX2" msgstr "# install-mbr /dev/sda" #. Tag: para -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:662 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick " @@ -926,14 +928,14 @@ msgstr "" "(umount /mnt) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:677 +#: install-methods.xml:679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:678 +#: install-methods.xml:680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -949,14 +951,14 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815 +#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:696 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -964,7 +966,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 +#: install-methods.xml:701 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -991,7 +993,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:735 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put SYSLINUX on the FAT16 partition on your USB " @@ -1049,14 +1051,14 @@ msgstr "" "ldlinux.sys 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862 +#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:751 +#: install-methods.xml:753 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sda1 /mnt) and " @@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr "" "SYSLINUX 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you should create a syslinux.cfg configuration " @@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "" "userinput> 到 append 那一行。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:789 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902 +#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 #, no-c-format msgid "" "If you used an hd-media image, you should now copy the " @@ -1135,7 +1137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:818 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " @@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:833 +#: install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1189,7 +1191,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:844 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sda2 /mnt) and " @@ -1252,31 +1254,31 @@ msgstr "" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:880 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:885 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:894 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1313,13 +1315,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:937 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:966 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr "" "使用 LILOGRUB啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:972 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:978 +#: install-methods.xml:980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1422,19 +1424,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:998 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1010 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using LILO or " @@ -1452,7 +1454,7 @@ msgstr "" "使用 LILOGRUB啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:1011 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1014 +#: install-methods.xml:1016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "" "boot/newinstall/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1488,20 +1490,20 @@ msgid "" msgstr "initrd.gz (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1024 +#: install-methods.xml:1026 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "boot.msg (optional boot message)" msgid "/tools (loadlin tool)" msgstr "boot.msg (可選的啟動資訊)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1549,13 +1551,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 Linux Kernels 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1071 +#: install-methods.xml:1073 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1573,7 +1575,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1083 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1586,31 +1588,31 @@ msgstr "" "案到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434 +#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1113 +#: install-methods.xml:1115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1624,19 +1626,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1121 +#: install-methods.xml:1123 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:1136 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1135 +#: install-methods.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1650,7 +1652,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1145 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server,又或 DHCP 伺服器。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1150 +#: install-methods.xml:1152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1693,7 +1695,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1175 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1717,7 +1719,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend tftpd-hpa. " @@ -1727,13 +1729,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1199 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1200 +#: install-methods.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "" "/sbin/ifconfig eth0 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1212 +#: install-methods.xml:1214 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1771,13 +1773,13 @@ msgstr "" "使用 /usr/sbin/rarpd -a 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1234 +#: install-methods.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. For &debian-" @@ -1787,7 +1789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1241 +#: install-methods.xml:1243 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1853,7 +1855,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1253 +#: install-methods.xml:1255 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1863,13 +1865,13 @@ msgstr "" "/etc/init.d/dhcpd restart。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1261 +#: install-methods.xml:1263 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1264 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1941,13 +1943,13 @@ msgstr "" "面的 )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1282 +#: install-methods.xml:1284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1283 +#: install-methods.xml:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1291 +#: install-methods.xml:1293 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 " #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1326 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -2039,13 +2041,13 @@ msgstr "" "令是:/etc/init.d/dhcpd restart。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1343 +#: install-methods.xml:1345 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2053,7 +2055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "In the case of tftpd-hpa there are two ways the " @@ -2064,7 +2066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used /tftpboot as directory " @@ -2076,7 +2078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1368 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "All in.tftpd alternatives available in &debian; should " @@ -2087,7 +2089,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1376 +#: install-methods.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2115,13 +2117,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1398 +#: install-methods.xml:1400 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1401 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in tftpd。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1452 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2196,13 +2198,13 @@ msgstr "" "efi 以開機所需的檔案名傳遞至tftpd。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1464 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1465 +#: install-methods.xml:1467 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2230,7 +2232,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command boot netbootpd to supply the " @@ -2273,13 +2275,13 @@ msgstr "" "filename=選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1608 +#: install-methods.xml:1610 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1609 +#: install-methods.xml:1611 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2300,13 +2302,13 @@ msgstr "" "autoinstall,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1621 +#: install-methods.xml:1623 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1624 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2318,7 +2320,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1629 +#: install-methods.xml:1631 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po index 70eea00a5..05b31202e 100644 --- a/po/zh_TW/partitioning.po +++ b/po/zh_TW/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n" "Last-Translator: Lin, Shu-Fen\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -394,6 +394,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:177 +#, no-c-format +msgid "" +"It is now recommended to have /usr on the root " +"partition /, otherwise it could cause some trouble at " +"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " +"disk space for the root partition including /usr, or " +"5–6GB for a workstation or a server installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: partitioning.xml:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "/var: variable data like news articles, e-mails, web " @@ -418,7 +429,7 @@ msgstr "" "配置更少的空間,大概約 30-40MB" #. Tag: para -#: partitioning.xml:193 +#: partitioning.xml:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "/tmp: temporary data created by programs will most " @@ -435,7 +446,7 @@ msgstr "" "小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:204 +#: partitioning.xml:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "/home: every user will put his personal data into a " @@ -452,13 +463,13 @@ msgstr "" "定。假如您的家目錄計畫保存大量的多媒體檔案(MP3,電影),您該預留更多的空間。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:225 +#: partitioning.xml:235 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "建議的分割方案" #. Tag: para -#: partitioning.xml:226 +#: partitioning.xml:236 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -474,13 +485,18 @@ msgstr "" "統完整性檢查,而且當分割區很大的時候,這個特性將導致開機的延遲。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:235 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:245 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to " +#| "put /usr, /var, /tmp, and /home each on their own partitions " +#| "separate from the / partition." msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " -"/usr, /var, /tmp, and /home each on their own partitions " -"separate from the / partition." +"/var, /tmp, and /home each on their own partitions separate from the / partition." msgstr "" "對於多使用者系統或者有很多磁碟空間的系統,最好放置 /usr, /var, /tmp, 以及 " @@ -488,7 +504,7 @@ msgstr "" "分割區區隔開來。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You might need a separate /usr/local partition if you " @@ -510,7 +526,7 @@ msgstr "" "途。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:255 +#: partitioning.xml:265 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the 。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:316 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Linux 裡的裝置名稱" #. Tag: para -#: partitioning.xml:307 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -607,19 +623,19 @@ msgstr "" "時,必須先知道 Linux 所使用的設備名稱。以下是基本的命名規則:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:325 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named /dev/fd0." msgstr "第一個軟碟機被命名為 /dev/fd0。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:320 +#: partitioning.xml:330 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named /dev/fd1." msgstr "第二個軟碟機被命名為 /dev/fd1。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:325 +#: partitioning.xml:335 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named /dev/sda/dev/sda。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:331 +#: partitioning.xml:341 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named /dev/sdb, " @@ -637,7 +653,7 @@ msgstr "" "第二個 SCSI 磁碟 (反向地址) 被命名為 /dev/sdb,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:337 +#: partitioning.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named /dev/scd0, also known as " @@ -647,7 +663,7 @@ msgstr "" "dev/sr0。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:343 +#: partitioning.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named /dev/hda/dev/hda。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:349 +#: partitioning.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named /dev/hdb/dev/hdb。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:355 +#: partitioning.xml:365 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -676,20 +692,20 @@ msgstr "" "控制器的角色。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:366 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named /dev/dasda." msgstr "第一個 DASD 裝置被命名為 /dev/dasda。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named /dev/dasdb, and so on." msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 /dev/dasdb,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:380 +#: partitioning.xml:390 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -702,7 +718,7 @@ msgstr "" "第二個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:387 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -720,7 +736,7 @@ msgstr "" "及 sda3sdb 及其分割區亦是如此。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:398 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -732,7 +748,7 @@ msgstr "" "設您知道磁碟模式以及/或者容量,最好的解決方案是觀察開機訊息。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:405 +#: partitioning.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -749,7 +765,7 @@ msgstr "" "區,意即含有邏輯分割區的主分割區本身將不可用。這個規則同樣適用於 SCSI 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:416 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -762,7 +778,7 @@ msgstr "" "loader (SILO 或者 SUN 的)使用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:423 +#: partitioning.xml:433 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -775,13 +791,13 @@ msgstr "" "個以及第二個分區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian; 分割程式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -793,7 +809,7 @@ msgstr "" "您的架構的程式列表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:462 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -806,13 +822,13 @@ msgstr "" " 並將分區連結至掛載點。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:464 +#: partitioning.xml:474 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "最早的 Linux 磁碟分割區工具,對高手來說很好用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -826,13 +842,13 @@ msgstr "" "是)。請參照 Linux+FreeBSD HOWTO" #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:491 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "一個簡單易用,給其它人使用的是全螢幕磁碟分割區程式。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Note that cfdisk doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -842,25 +858,25 @@ msgstr "" "可能有所不同。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:505 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of fdisk." msgstr "Atari-aware 版本的 fdisk。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:504 +#: partitioning.xml:514 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of fdisk." msgstr "Amiga-aware 版本的 fdisk。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:523 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of fdisk." msgstr "Mac-aware 版本的 fdisk。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:522 +#: partitioning.xml:532 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of fdisk, also used by BVM and " @@ -870,7 +886,7 @@ msgstr "" "系統。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:542 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of fdisk; Please read the fdasd " @@ -885,7 +901,7 @@ msgstr "" "\"Installation Commands 的第 13 章獲得詳細資訊。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -895,13 +911,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:560 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as Bootable." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -918,14 +934,14 @@ msgstr "" # index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989 #. Tag: title -#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689 -#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 +#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "為 &arch-title; 分割" #. Tag: para -#: partitioning.xml:570 +#: partitioning.xml:580 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type F0 " @@ -951,7 +967,7 @@ msgstr "" "應該足夠。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:594 +#: partitioning.xml:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -968,7 +984,7 @@ msgstr "" "手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:614 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -996,7 +1012,7 @@ msgstr "" "但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:624 #, no-c-format msgid "" "Primary partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr "" "有一個延伸分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:625 +#: partitioning.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1030,7 +1046,7 @@ msgstr "" "裝超過 20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1044,7 +1060,7 @@ msgstr "" "硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:643 +#: partitioning.xml:653 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1068,7 +1084,7 @@ msgstr "" "任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:657 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1088,7 +1104,7 @@ msgstr "" "換後 的 1024 磁柱內。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:669 +#: partitioning.xml:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1108,7 +1124,7 @@ msgstr "" "者大硬碟 CHS 轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:690 +#: partitioning.xml:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The partman disk partitioner is the default partitioning " @@ -1122,13 +1138,13 @@ msgstr "" "parted 來進行磁碟分割的。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI 能夠識別的格式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:703 +#: partitioning.xml:713 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1145,7 +1161,7 @@ msgstr "" "DOS 分區表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:715 +#: partitioning.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for partman allocate " @@ -1160,7 +1176,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:723 +#: partitioning.xml:733 #, no-c-format msgid "" "The partman partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1205,13 +1221,13 @@ msgstr "" "掃瞄壞磁區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:758 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr " boot loader 分割區需求" #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1226,7 +1242,7 @@ msgstr "" "最好是 128MB 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:768 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1248,7 +1264,7 @@ msgstr "" "後一個分割區末尾留下足夠的磁盤空間,來加入一個 EFI 分區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:773 +#: partitioning.xml:783 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1258,13 +1274,13 @@ msgstr "" "碟上。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:781 +#: partitioning.xml:791 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI 診斷分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:792 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1283,7 +1299,7 @@ msgstr "" "的時候。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:804 +#: partitioning.xml:814 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1299,13 +1315,13 @@ msgstr "" "的尺寸。注意 volume header 必須從 0 號磁區開始。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:831 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "較新的 PowerMacs 分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:822 +#: partitioning.xml:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1327,7 +1343,7 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:835 +#: partitioning.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1338,7 +1354,7 @@ msgstr "" "因為要使 OpenFirmware 能夠自動啟動 MacOS 需要對分割區做一些特殊修改。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1355,7 +1371,7 @@ msgstr "" "可以用來管理這個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1374,7 +1390,7 @@ msgstr "" "之後順利使用(位於 1 號分割區)。請注意,這是邏輯順序而不是實際位址順序。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:864 +#: partitioning.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1389,7 +1405,7 @@ msgstr "" "盤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a Sun disk label on your boot disk. This " @@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr "" "fdisk 中使用s 鍵來建立 Sun 磁碟標籤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1421,7 +1437,7 @@ msgstr "" "放置 Ext2 或者 UFS 分割區,它們將分割區表和開機磁區隔離開來。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:900 +#: partitioning.xml:910 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type Whole " diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po index 15321da2b..ca92790af 100644 --- a/po/zh_TW/preseed.po +++ b/po/zh_TW/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -321,6 +321,9 @@ msgid "" "- if you're netbooting:\n" " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"- or\n" +" preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" "- if you're booting a remastered CD:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" @@ -415,8 +418,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"A -- in the boot options has special meaning. Kernel " -"parameters that appear after the last -- may be copied into " +"A --- in the boot options has special meaning. Kernel " +"parameters that appear after the last --- may be copied into " "the bootloader configuration for the installed system (if supported by the " "installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " "any options (like preconfiguration options) that it recognizes." @@ -845,7 +848,7 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: preseed.xml:548 #, no-c-format -msgid "desktop" +msgid "desktop" msgstr "" #. Tag: entry @@ -1606,7 +1609,7 @@ msgid "" "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" "# - atomic: all files in one partition\n" "# - home: separate /home partition\n" -"# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" +"# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n" "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" "\n" "# Or provide a recipe of your own...\n" @@ -1878,70 +1881,70 @@ msgid "" "Available tasks as of this writing include:" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1051 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1050 #, no-c-format -msgid "standard" +msgid "standard (standard tools)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1054 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format -msgid "desktop" +msgid "desktop (graphical desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1057 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format -msgid "gnome-desktop" +msgid "gnome-desktop (Gnome desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1060 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format -msgid "kde-desktop" +msgid "xfce-desktop (XFCE desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1063 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1062 #, no-c-format -msgid "web-server" +msgid "kde-desktop (KDE desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1066 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format -msgid "print-server" +msgid "cinnamon-desktop (Cinnamon desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1069 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1068 #, no-c-format -msgid "dns-server" +msgid "mate-desktop (MATE desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1072 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1071 #, no-c-format -msgid "file-server" +msgid "lxde-desktop (LXDE desktop)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1075 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1074 #, no-c-format -msgid "mail-server" +msgid "web-server (web server)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1078 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1077 #, no-c-format -msgid "sql-database" +msgid "print-server (print server)" msgstr "" -#. Tag: userinput -#: preseed.xml:1081 +#. Tag: para +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format -msgid "laptop" +msgid "ssh-server (SSH server)" msgstr "" #. Tag: para @@ -2023,6 +2026,8 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" "# To install to a particular device:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" +"# To install to the first device:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# Optional password for grub, either in clear text\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po index c805c2711..92ffdccda 100644 --- a/po/zh_TW/random-bits.po +++ b/po/zh_TW/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -590,112 +590,157 @@ msgid "&task-desktop-lxde-tot;" msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:283 #, no-c-format -msgid "Laptop" +msgid "  • MATE" msgstr "" -#. Tag: para +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:284 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +msgid "&task-desktop-mate-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgid "&task-desktop-mate-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" + +#. Tag: entry #: random-bits.xml:286 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgid "&task-desktop-mate-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:289 #, no-c-format -msgid "" -"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. " -"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " -"disk space." +msgid "  • Cinnamon" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:293 +#: random-bits.xml:290 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:291 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:292 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:296 +#, no-c-format +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:297 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:298 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:295 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:303 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Web 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:300 +#: random-bits.xml:304 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:301 +#: random-bits.xml:305 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:302 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:310 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "印表機伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:307 +#: random-bits.xml:311 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:308 +#: random-bits.xml:312 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:309 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:341 +#: random-bits.xml:317 #, no-c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:342 +#: random-bits.xml:318 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:319 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:344 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:350 +#: random-bits.xml:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, tasksel " @@ -708,13 +753,13 @@ msgstr "" "不同﹔您應該給 200MB 以上的空間用於下載和安裝。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:365 +#: random-bits.xml:341 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:367 +#: random-bits.xml:343 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -735,7 +780,7 @@ msgstr "" "個指令是在 &debian; chroot 環境中輸入的。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:379 +#: random-bits.xml:355 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -750,7 +795,7 @@ msgstr "" "原因不能透過任何開機或者安裝媒介完成安裝的權宜之計。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:390 +#: random-bits.xml:366 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -764,13 +809,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:404 +#: random-bits.xml:380 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "準備開始" #. Tag: para -#: random-bits.xml:405 +#: random-bits.xml:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -784,7 +829,7 @@ msgstr "" "size;MB 空間,倘若想要裝 X, 就需要至少 &task-desktop-lxde-inst;MB 的空間了。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:413 +#: random-bits.xml:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -802,7 +847,7 @@ msgstr "" "-j。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:423 +#: random-bits.xml:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -825,7 +870,7 @@ msgstr "" "filename>)檔案系統)。掛載點的名稱是任意的,後面的步驟將會用到它。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:435 +#: random-bits.xml:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -835,7 +880,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:438 +#: random-bits.xml:414 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -844,13 +889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:448 +#: random-bits.xml:424 #, no-c-format msgid "Install debootstrap" msgstr "安裝 debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:449 +#: random-bits.xml:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -870,7 +915,7 @@ msgstr "" "下載並安裝 debootstrap。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:479 +#: random-bits.xml:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -895,7 +940,7 @@ msgstr "" "這些二進位檔。要把二進位檔安裝到系統中,您必須要擁有 root 的權限。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:494 +#: random-bits.xml:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -907,13 +952,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:500 +#: random-bits.xml:476 #, no-c-format msgid "Run debootstrap" msgstr "執行 debootstrap" #. Tag: para -#: random-bits.xml:501 +#: random-bits.xml:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "debootstrap can download the needed files directly from " @@ -929,7 +974,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:510 +#: random-bits.xml:486 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at /cdromfile:/cdrom/debian/" #. Tag: para -#: random-bits.xml:516 +#: random-bits.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for ARCH in the " @@ -959,7 +1004,7 @@ msgstr "" "ppc64el,或 s390x。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:532 +#: random-bits.xml:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -969,13 +1014,13 @@ msgstr "" "http://http.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:538 +#: random-bits.xml:514 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "基本系統的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -991,13 +1036,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:557 +#: random-bits.xml:533 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "" "At this point /dev/ only contains very basic device " @@ -1010,13 +1055,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:568 +#: random-bits.xml:544 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:573 +#: random-bits.xml:549 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1024,7 +1069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:577 +#: random-bits.xml:553 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1034,14 +1079,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:580 +#: random-bits.xml:556 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using MAKEDEV" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:585 +#: random-bits.xml:561 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1050,13 +1095,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:598 +#: random-bits.xml:574 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "分割區的掛載" #. Tag: para -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to create /etc/fstab. " @@ -1127,13 +1172,13 @@ msgstr "" "a,那麼請一定要在接著做之前先把 proc 掛載好:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:625 +#: random-bits.xml:601 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:627 +#: random-bits.xml:603 #, no-c-format msgid "" "The command ls /proc should now show a non-empty " @@ -1142,19 +1187,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:633 +#: random-bits.xml:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:639 +#: random-bits.xml:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:616 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file /etc/adjtime to " @@ -1171,19 +1216,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:654 +#: random-bits.xml:630 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:636 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit /etc/network/interfaces, " @@ -1292,13 +1337,13 @@ msgstr "" "在系統啟動時,每塊網卡就能取得您所預期的 interface 名稱了(eth0、eth1 等等)。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:702 +#: random-bits.xml:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic /etc/apt/sources.listarch-etc" msgstr "" "# apt-get install kernel-image-2.X.X-arch-etc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:760 +#: random-bits.xml:736 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Boot Loader 的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1416,7 +1461,7 @@ msgstr "" "&debian; 的 chroot 中使用 apt-get 完成。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:768 +#: random-bits.xml:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check info grub or " @@ -1438,7 +1483,7 @@ msgstr "" "lilo,它就會用哪個系統裡的 lilo.conf )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:756 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up grub2 is as easy as: " @@ -1453,7 +1498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:790 +#: random-bits.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a /dev/hda device file has " @@ -1462,13 +1507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:796 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "Here is a basic /etc/lilo.conf as an example:" msgstr "下面有一個簡單的 /etc/lilo.conf 例子:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:776 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1489,7 +1534,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:802 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "" "Check man yaboot.conf for instructions on setting up " @@ -1507,7 +1552,7 @@ msgstr "" "lilo.conf )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:812 +#: random-bits.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic /etc/yaboot.conf as an example: " @@ -1537,13 +1582,13 @@ msgstr "" "userinput> 換成 hd:。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:825 +#: random-bits.xml:801 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1569,7 +1614,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:850 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1577,13 +1622,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:855 +#: random-bits.xml:831 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:832 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1596,7 +1641,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:867 +#: random-bits.xml:843 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1605,19 +1650,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:873 +#: random-bits.xml:849 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:884 +#: random-bits.xml:860 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:886 +#: random-bits.xml:862 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1628,7 +1673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:894 +#: random-bits.xml:870 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1639,7 +1684,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:902 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1648,7 +1693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1658,13 +1703,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:920 +#: random-bits.xml:896 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called target, where &debian; will " @@ -1672,13 +1717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:926 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "System installation media; see ." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:931 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called sourceplip-modules option from the list; this " @@ -1769,13 +1814,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:991 +#: random-bits.xml:967 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "" "If target does have a network card, a list of driver " @@ -1785,7 +1830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1005 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1794,26 +1839,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1017 +#: random-bits.xml:993 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1020 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1025 +#: random-bits.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "IP address: 192.168.0.1" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1030 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: 192.168.0.2modules=ppp-udeb/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz、" #~ "man gpm/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz 以及 README." -#~ "mouse。" +#~ "filename> 以及 README.mouse。" #~ msgid "" #~ "For PowerPC, in /etc/X11/XF86Config or /" diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 2cda4bb03..4d2c8ec45 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei \n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -1946,9 +1946,9 @@ msgstr "/, /home, swap" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1350 -#, no-c-format -msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" -msgstr "" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" +msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1351 @@ -1958,10 +1958,13 @@ msgstr "1GB" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1352 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" msgid "" -"/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" +"/, /home, /var, /tmp, swap" msgstr "" "/, /home, /usr, /var, /tmp, swap" @@ -3566,31 +3569,15 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2561 #, no-c-format msgid "" -"By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not possible " -"to interactively select a different desktop environment during the " -"installation, however, it is possible to have the " -"installer install a different desktop environment by using preseeding (see " -") or by adding the parameter " -"desktop=name_of_the_desktop_environment at the boot " -"prompt when starting the installer. Possible variants in this case are " -"desktop=gnome, desktop=kde, " -"desktop=lxde or desktop=xfce." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 -#, no-c-format -msgid "" -"If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in the " -"full CD set, the installer installs the respective desktop environment " -"instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also allow " -"selection of the desired desktop environment from the graphical boot menu. " -"Select the Advanced options option in the main menu and look " -"for Alternative desktop environments." +"By default, &d-i; installs the Gnome Xfce desktop environment. It is possible to " +"interactively select a different desktop environment during the " +"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some " +"combinations of desktop may not be co-installable." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3603,20 +3590,16 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2596 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" -"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " -"server: bind9; File server: samba, nfs; Mail server: exim4, spamassassin, uw-imap; Print server: cups; SQL database: " -"postgresql; Web server: apache2." +"The various server tasks will install software roughly as follows. Web " +"server: apache2; Print server: cups; SSH server: openssh." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "The Standard system task will install any package that has a " @@ -3627,7 +3610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2615 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the Captitude 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2632 +#: using-d-i.xml:2611 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3664,7 +3647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2641 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3676,13 +3659,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2656 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2637 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3695,13 +3678,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2673 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3715,7 +3698,7 @@ msgstr "" "電腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2683 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3729,13 +3712,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "palo-installer" msgstr "palo-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is palo. PALO is " @@ -3750,19 +3733,19 @@ msgstr "" "PALO 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2690 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "Install the Grub Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 Grub Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2704 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called grub. Grub is a " @@ -3773,7 +3756,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3785,7 +3768,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2716 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3797,13 +3780,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "Install the LILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 LILO Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called LILO. It is " @@ -3819,7 +3802,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3832,7 +3815,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2749 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the LILOLILO boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "This way the LILO will take complete control of the boot " @@ -3854,13 +3837,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 LILO 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2784 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "新 &debian; 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2784 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. LILO " @@ -3871,13 +3854,13 @@ msgstr "" "&debian; 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2772 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2772 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install LILO " @@ -3892,7 +3875,7 @@ msgstr "" "或 /dev/sda。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2782 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3907,13 +3890,13 @@ msgstr "" "。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "Install the ELILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 ELILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2800 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called elilo. It is modeled " @@ -3938,7 +3921,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2837 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "The elilo configuration and installation is done as the last " @@ -3953,13 +3936,13 @@ msgstr "" "是與 root 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2828 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2851 +#: using-d-i.xml:2830 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3975,13 +3958,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2868 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4007,13 +3990,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2890 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4024,13 +4007,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2900 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the EFI Boot Manager " @@ -4043,13 +4026,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2890 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2912 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4062,13 +4045,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 /initrd.img 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2925 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4079,13 +4062,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 /usr/sbin/elilo 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4098,13 +4081,13 @@ msgstr "" "/vmlinuz 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2935 #, no-c-format msgid "arcboot-installer" msgstr "arcboot-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is arcboot. It has to be " @@ -4144,13 +4127,13 @@ msgstr "" " ,然後鍵入 boot。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2976 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2977 +#: using-d-i.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is 0 for the " @@ -4158,13 +4141,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, 0 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2985 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2986 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which arcboot is " @@ -4173,13 +4156,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,arcboot 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which /etc/arcboot.conf/etc/arcboot.conf 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in /etc/arcboot.conflinux 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3004 #, no-c-format msgid "Install Yaboot on a Hard Disk" msgstr "安裝 Yaboot 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3026 +#: using-d-i.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use yaboot as their " @@ -4227,13 +4210,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3044 +#: using-d-i.xml:3023 #, no-c-format msgid "Install Quik on a Hard Disk" msgstr "安裝 Quik 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3045 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is quikzipl-installer" msgstr "zipl-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is zipl. ZIPL,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 ZIPL。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3079 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Install the SILO Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 SILO Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3081 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called silo. It is " @@ -4302,13 +4285,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3085 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3086 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4321,7 +4304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4333,7 +4316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4343,13 +4326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4360,7 +4343,7 @@ msgstr "" "或是因為不想要 (例如,您想使用已經存在的 boot-loader)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4379,13 +4362,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 /boot 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3171 +#: using-d-i.xml:3150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4394,13 +4377,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 &debian; 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3186 +#: using-d-i.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4410,7 +4393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3193 +#: using-d-i.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4422,7 +4405,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4431,13 +4414,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3219 +#: using-d-i.xml:3198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3221 +#: using-d-i.xml:3200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4448,7 +4431,7 @@ msgstr "" "軟碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 &debian; 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3227 +#: using-d-i.xml:3206 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4461,13 +4444,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3241 +#: using-d-i.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4478,13 +4461,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3254 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3235 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4495,7 +4478,7 @@ msgstr "" "/var/log/debian-installer/。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3242 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing Save debug logs from the main menu " @@ -4509,13 +4492,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3283 +#: using-d-i.xml:3262 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4531,13 +4514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3282 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also ." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3307 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an Execute a " @@ -4548,7 +4531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3315 +#: using-d-i.xml:3294 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4564,7 +4547,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3324 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor nano. Log " @@ -4573,7 +4556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4582,7 +4565,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3337 +#: using-d-i.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4592,13 +4575,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3353 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3355 +#: using-d-i.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is network-consoleAfter selecting this new entry, you " @@ -4646,7 +4629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3374 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4655,7 +4638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3401 +#: using-d-i.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4674,7 +4657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "The ssh server in the installer uses a default " @@ -4690,7 +4673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3431 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4704,7 +4687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3444 +#: using-d-i.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4719,7 +4702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3460 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4732,7 +4715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4743,13 +4726,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3490 +#: using-d-i.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "As described in , some devices require " @@ -4759,7 +4742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3498 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4771,7 +4754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3508 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4783,7 +4766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3518 +#: using-d-i.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4792,7 +4775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3524 +#: using-d-i.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4806,13 +4789,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3517 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3518 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -4827,7 +4810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3552 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4838,7 +4821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3566 +#: using-d-i.xml:3545 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4849,7 +4832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3580 +#: using-d-i.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4858,13 +4841,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3589 +#: using-d-i.xml:3568 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3590 +#: using-d-i.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4876,7 +4859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3599 +#: using-d-i.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4887,7 +4870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3607 +#: using-d-i.xml:3586 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4896,7 +4879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3614 +#: using-d-i.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " -- cgit v1.2.3