summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
commit5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch)
tree448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/zh_TW
parent690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff)
downloadinstallation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po6
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po40
2 files changed, 22 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 56f950bcc..66caf72e5 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -2953,11 +2953,11 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核"
"心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid "Booting from Windows"
#~ msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
#~| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
#~ "<phrase condition=\"bootable-usb\"><xref linkend=\"boot-drive-files\"/></"
#~ "phrase>。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Booting from MacOS"
#~ msgid "Booting from DOS using loadlin"
#~ msgstr "從 MacOS 開機"
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 727284e1a..2c930d18d 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -1182,12 +1182,12 @@ msgid ""
"files themselves."
msgstr ""
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Booting the USB stick"
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
#~ msgstr "以 USB 隨身碟開機"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#~ "注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參"
#~ "閱 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
@@ -1211,11 +1211,10 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細"
#~ "檢查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -1234,12 +1233,12 @@ msgstr ""
#~ "到隨身碟上。請注意檔案名稱必須以 <filename>.iso</filename> 結尾。卸載隨身"
#~ "碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
#~ msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
#~| "should use the following method to put the files on your stick."
@@ -1253,13 +1252,12 @@ msgstr ""
#~ "如果您需要更多的靈活性或者只是想瞭解其間發生了什麼,您應該使用下面的方法來"
#~ "把檔案放到您的隨身碟上。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
#~ "instead of the entire device."
#~ msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
@@ -1282,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#~ "可以使用 FAT16 分割區,而且只需要編輯一個文字檔案就能對其進行設定。任何支"
#~ "援 FAT 檔案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#~ "<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> "
#~ "&debian; 套件中。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your "
#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and "
@@ -1339,12 +1337,12 @@ msgstr ""
#~ "為在操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 "
#~ "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "Adding an ISO image"
#~ msgid "Adding the installer files"
#~ msgstr "添加 ISO 映像"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
#~| "copy the following files from the Debian archives to the stick: "
@@ -1377,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#~ "para></listitem> </itemizedlist> 如果您想為這些檔名更名,請注意 "
#~ "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
#~| "copy the following files from the Debian archives to the stick:"
@@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#~ "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將"
#~ "下列檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
@@ -1408,7 +1406,7 @@ msgstr ""
#~ "condition=\"sarge\">如果開機失敗,您可以嘗試添加 <userinput>devfs=mount,"
#~ "dall</userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
#~| "userinput>) and activate its write protection switch."
@@ -1419,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#~ "當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防"
#~ "寫保護。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
#~| "<command>GRUB</command>"
@@ -1428,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
#~| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#~ "這一節將解釋如何透過 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 增"
#~ "加或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
#~| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/"
@@ -1452,13 +1450,13 @@ msgstr ""
#~ "將以下檔案從 &debian; 檔案庫中拷貝到硬碟中比較方便的地方,例如 <filename>/"
#~ "boot/newinstall/</filename>。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
#~ msgid ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"