diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-04-03 23:07:04 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-04-03 23:07:04 +0000 |
commit | 5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch) | |
tree | 448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/zh_TW | |
parent | 690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff) | |
download | installation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 40 |
2 files changed, 22 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 56f950bcc..66caf72e5 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -2953,11 +2953,11 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核" "心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "Booting from Windows" #~ msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " #~| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "" #~ "<phrase condition=\"bootable-usb\"><xref linkend=\"boot-drive-files\"/></" #~ "phrase>。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Booting from MacOS" #~ msgid "Booting from DOS using loadlin" #~ msgstr "從 MacOS 開機" diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 727284e1a..2c930d18d 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -1182,12 +1182,12 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Booting the USB stick" #~ msgid "Manually copying files to the USB stick" #~ msgstr "以 USB 隨身碟開機" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" #~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" #~ "注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參" #~ "閱 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " #~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " @@ -1211,11 +1211,10 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細" #~ "檢查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" #~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" @@ -1234,12 +1233,12 @@ msgstr "" #~ "到隨身碟上。請注意檔案名稱必須以 <filename>.iso</filename> 結尾。卸載隨身" #~ "碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Copying the files — the flexible way" #~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" #~ msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " #~| "should use the following method to put the files on your stick." @@ -1253,13 +1252,12 @@ msgstr "" #~ "如果您需要更多的靈活性或者只是想瞭解其間發生了什麼,您應該使用下面的方法來" #~ "把檔案放到您的隨身碟上。" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " #~ "instead of the entire device." #~ msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. " @@ -1282,7 +1280,7 @@ msgstr "" #~ "可以使用 FAT16 分割區,而且只需要編輯一個文字檔案就能對其進行設定。任何支" #~ "援 FAT 檔案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "" #~ "<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> " #~ "&debian; 套件中。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your " #~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and " @@ -1339,12 +1337,12 @@ msgstr "" #~ "為在操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 " #~ "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "Adding an ISO image" #~ msgid "Adding the installer files" #~ msgstr "添加 ISO 映像" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " #~| "copy the following files from the Debian archives to the stick: " @@ -1377,7 +1375,7 @@ msgstr "" #~ "para></listitem> </itemizedlist> 如果您想為這些檔名更名,請注意 " #~ "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " #~| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" @@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr "" #~ "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將" #~ "下列檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" #~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " @@ -1408,7 +1406,7 @@ msgstr "" #~ "condition=\"sarge\">如果開機失敗,您可以嘗試添加 <userinput>devfs=mount," #~ "dall</userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" #~| "userinput>) and activate its write protection switch." @@ -1419,7 +1417,7 @@ msgstr "" #~ "當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防" #~ "寫保護。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " #~| "<command>GRUB</command>" @@ -1428,7 +1426,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " #~| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr "" #~ "這一節將解釋如何透過 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 增" #~ "加或者甚至替換現有的 linux 安裝。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " #~| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/" @@ -1452,13 +1450,13 @@ msgstr "" #~ "將以下檔案從 &debian; 檔案庫中拷貝到硬碟中比較方便的地方,例如 <filename>/" #~ "boot/newinstall/</filename>。" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" #~ msgid "" #~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" #~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy #~| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" #~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" #~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" |