summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-07 00:14:30 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-07 00:14:30 +0000
commit04468304019b75e6aa9846ba1e23aa9bb97b139f (patch)
tree13d3d8603b83f4fd52ea2b49f3f3efe144a9c75e /po/zh_TW
parent609c823a56831266f741fa36a05ff1c3813a9693 (diff)
downloadinstallation-guide-04468304019b75e6aa9846ba1e23aa9bb97b139f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po754
1 files changed, 389 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index d7f25a693..9d70b9f82 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:643 boot-installer.xml:1182
-#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1782
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185
+#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:648 boot-installer.xml:1187
-#: boot-installer.xml:1678 boot-installer.xml:1787
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1192
-#: boot-installer.xml:1683 boot-installer.xml:1792
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:333 boot-installer.xml:801
-#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804
+#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:344 boot-installer.xml:812
-#: boot-installer.xml:1470 boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:352 boot-installer.xml:820
-#: boot-installer.xml:1478 boot-installer.xml:1840
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823
+#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828
-#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
+#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -274,25 +274,23 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
-"To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e."
-"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to <quote>administration</"
-"quote>, then to <quote>firmware</quote>, and upload the image). Next, use "
-"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial "
-"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial "
-"terminal application to communicate with the machine; a good option on a "
-"Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> program, in the package "
-"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found "
-"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:"
+"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable "
+"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You "
+"need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a "
+"good option on a Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> "
+"program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your "
+"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the "
+"following command line:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:261
+#: boot-installer.xml:257
#, no-c-format
msgid "cu -lttyS0 -s115200"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:263
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"If using Windows, you may want to consider using the program "
@@ -301,13 +299,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:269
+#: boot-installer.xml:265
#, no-c-format
msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:275
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"No network interfaces found\n"
@@ -317,76 +315,102 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:277
+#: boot-installer.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-"
"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss "
"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. "
-"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:"
+"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:292
+#: boot-installer.xml:286
#, no-c-format
-msgid "fconfig boot_script_data"
+msgid ""
+"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n"
+"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:294
+#: boot-installer.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
-"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to "
-"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:"
+"After every <command>load</command> command, the system will expect a file "
+"to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make sure you "
+"have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then hit enter, "
+"followed by the <quote>~&lt;</quote> escape sequence to start an external "
+"program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</"
+"command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP "
+"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on "
+"the network. To do so, first swith the bootloader to RAM mode:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:301
+#: boot-installer.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
-"fis load ramdisk.gz\n"
-"fis load zImage\n"
-"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
+"fis load rammode\n"
+"g"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:303
+#: boot-installer.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
-"Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the "
-"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use <quote>reset</"
-"quote> to restart the system, and allow it to boot normally. The installer "
-"should now come up as normal. You can either install Debian through the "
-"serial port, or use an SSH client to connect through SSH."
+"This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads reboot to "
+"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to "
+"hang in the necessary ip_address step that comes next."
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
+msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:315
+#, no-c-format
msgid ""
-"Note that it is not necessary to update the boot script after the "
-"installation. The system will be configured to take the root device from "
-"system configuration, rather than from the kernel command line. It will not "
-"do any harm to do so anyway, however."
+"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:317
+#, no-c-format
+msgid "The installer will now start as usual."
msgstr ""
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:327 boot-installer.xml:795 boot-installer.xml:1453
-#: boot-installer.xml:1815
+#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456
+#: boot-installer.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:434
+#: boot-installer.xml:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:435
+#: boot-installer.xml:438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
@@ -400,7 +424,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441
+#: boot-installer.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -411,7 +435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
+#: boot-installer.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -419,14 +443,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:489
+#: boot-installer.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -436,7 +460,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:497
+#: boot-installer.xml:500
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -451,7 +475,7 @@ msgstr ""
"您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:507
+#: boot-installer.xml:510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
@@ -474,7 +498,7 @@ msgstr ""
"像檔上安裝。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:516
+#: boot-installer.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -492,7 +516,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename> 的例子:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:537
+#: boot-installer.xml:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -507,7 +531,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:537
+#: boot-installer.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -522,7 +546,7 @@ msgstr ""
"行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -542,7 +566,7 @@ msgstr ""
"userinput>。</phrase>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:554
+#: boot-installer.xml:557
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -558,7 +582,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:556
+#: boot-installer.xml:559
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
@@ -575,13 +599,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:565
+#: boot-installer.xml:568
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:566
+#: boot-installer.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -597,14 +621,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1722
+#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -614,7 +638,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -624,7 +648,7 @@ msgstr ""
"啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:593
+#: boot-installer.xml:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -641,7 +665,7 @@ msgstr ""
"userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:603
+#: boot-installer.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -656,7 +680,7 @@ msgstr ""
"否則,請用硬重開機的方法來開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:612
+#: boot-installer.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -666,7 +690,7 @@ msgstr ""
"</prompt> 提示符號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:618
+#: boot-installer.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -682,7 +706,7 @@ msgstr ""
"資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -695,26 +719,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:637 boot-installer.xml:1164 boot-installer.xml:1305
-#: boot-installer.xml:1359 boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308
+#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:661
+#: boot-installer.xml:664
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:667
+#: boot-installer.xml:670
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:668
+#: boot-installer.xml:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -727,13 +751,13 @@ msgstr ""
"BIOS 來用網路進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:679
+#: boot-installer.xml:682
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "採用 Network BootROM 的網卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:680
+#: boot-installer.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -741,7 +765,7 @@ msgid ""
msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:685
+#: boot-installer.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -751,13 +775,13 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:693
+#: boot-installer.xml:696
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:694
+#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -768,14 +792,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:704
+#: boot-installer.xml:707
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "開機提示"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:705
+#: boot-installer.xml:708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
@@ -806,7 +830,7 @@ msgstr ""
"項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:715
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -816,7 +840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:722
+#: boot-installer.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -825,7 +849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:728
+#: boot-installer.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -837,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -858,7 +882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -870,7 +894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:766
+#: boot-installer.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -883,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:776
+#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -896,13 +920,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:836
+#: boot-installer.xml:839
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "光碟的內容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:838
+#: boot-installer.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -923,7 +947,7 @@ msgstr ""
"具有各種範圍軟體套件的完全系統。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:854
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
"者開機塊記錄。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:870
+#: boot-installer.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -961,7 +985,7 @@ msgstr ""
"出,描述如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:879
+#: boot-installer.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -980,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:891
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1000,13 +1024,13 @@ msgstr ""
"用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:913
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1023,13 +1047,13 @@ msgstr ""
"command> 以返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:923
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:930
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1040,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 頁面和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:936
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1050,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:942
+#: boot-installer.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1066,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
+#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1082,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:964
+#: boot-installer.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1096,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1107,13 +1131,13 @@ msgstr ""
"選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:986
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
+#: boot-installer.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1126,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"來啟動 Debian 安裝程式:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1137,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"頁和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1004
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1157,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1170,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1025
+#: boot-installer.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1183,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1032
+#: boot-installer.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1193,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1207,13 +1231,13 @@ msgstr ""
"elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1053
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用序列埠控制台安裝"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1055
+#: boot-installer.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1230,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1066
+#: boot-installer.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1242,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1256,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1084
+#: boot-installer.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1272,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"導。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1093
+#: boot-installer.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1284,13 +1308,13 @@ msgstr ""
"核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1102
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "選擇啟動核心與選項"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1104
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1307,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1327,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"始安裝:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1134
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1335,7 +1359,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"列控制台) 指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1146
+#: boot-installer.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1357,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"個螢幕顯示常規的初始化資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1155 boot-installer.xml:1291
+#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1365,7 +1389,7 @@ msgid ""
msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1381,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1200
+#: boot-installer.xml:1203
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1394,13 +1418,13 @@ msgstr ""
"Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1211
+#: boot-installer.xml:1214
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置網路伺服器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1215
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1424,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"戶端運行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1439,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1232
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1457,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1232
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1477,13 +1501,13 @@ msgstr ""
"細節。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客戶端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1511,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1526,13 +1550,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1308 boot-installer.xml:1332
+#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1309
+#: boot-installer.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1554,13 +1578,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1329 boot-installer.xml:1396 boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1333
+#: boot-installer.xml:1336
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1570,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1338
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1588,20 +1612,20 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1348
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1613,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1373
+#: boot-installer.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1624,7 +1648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1382
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1633,7 +1657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1400
+#: boot-installer.xml:1403
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1645,13 +1669,13 @@ msgstr ""
"replaceable> 變數。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1418
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1659,7 +1683,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1421
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1671,13 +1695,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1433
+#: boot-installer.xml:1436
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1689,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1705,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"和 <keycap>Delete</keycap> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1502
+#: boot-installer.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -1720,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"上選擇所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -1735,20 +1759,20 @@ msgstr ""
"法從硬碟來進行開機,例如:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1520
+#: boot-installer.xml:1523
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1759,7 +1783,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1541
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1774,13 +1798,13 @@ msgstr ""
"> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1559
+#: boot-installer.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1801,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1580
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1581
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1874,19 +1898,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1610
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1611
+#: boot-installer.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1617
+#: boot-installer.xml:1620
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -1910,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1626
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1931,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1955,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1652
+#: boot-installer.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1966,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -1977,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1698
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2010,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1723
+#: boot-installer.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2022,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2033,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2045,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1748
+#: boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2056,13 +2080,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1759
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2077,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1800
+#: boot-installer.xml:1803
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2096,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1855
+#: boot-installer.xml:1858
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2110,13 +2134,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1864
+#: boot-installer.xml:1867
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1865
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2130,13 +2154,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1884
+#: boot-installer.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1885
+#: boot-installer.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2151,13 +2175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:1905
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2171,13 +2195,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2199,13 +2223,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2214,7 +2238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2228,13 +2252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1963
+#: boot-installer.xml:1966
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1964
+#: boot-installer.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2245,13 +2269,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1978
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2260,7 +2284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2273,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2286,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2301,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2328,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2030
+#: boot-installer.xml:2033
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2362,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2054
+#: boot-installer.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2375,13 +2399,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2069
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2394,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2405,19 +2429,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2094
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2095
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2096
+#: boot-installer.xml:2099
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2430,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2448,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2117
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2121
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2489,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2507,49 +2531,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2157
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2167
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2173
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2559,13 +2583,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2187
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -2576,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:2197
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2586,13 +2610,13 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2601,13 +2625,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2615,13 +2639,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2636,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2238
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -2647,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2248
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2670,13 +2694,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2260
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2687,13 +2711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2705,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -2718,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2294
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2734,13 +2758,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2750,13 +2774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2317
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2318
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2766,13 +2790,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2325
+#: boot-installer.xml:2328
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2782,13 +2806,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2799,13 +2823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2814,13 +2838,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2360
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2829,13 +2853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2371
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2851,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2381
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2862,13 +2886,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2878,7 +2902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2889,13 +2913,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2412
+#: boot-installer.xml:2415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2905,13 +2929,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2920,13 +2944,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2436
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -2940,13 +2964,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -2956,13 +2980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -2971,13 +2995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -2986,13 +3010,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3000,13 +3024,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3016,25 +3040,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3042,7 +3066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3055,7 +3079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3066,13 +3090,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3083,7 +3107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3091,13 +3115,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3109,13 +3133,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3124,13 +3148,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3145,7 +3169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3155,7 +3179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3169,19 +3193,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3193,7 +3217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3204,7 +3228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3214,19 +3238,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3236,7 +3260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3245,13 +3269,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2689
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3259,7 +3283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3269,7 +3293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3278,7 +3302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3286,13 +3310,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3300,7 +3324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3309,7 +3333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3317,19 +3341,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3337,7 +3361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3353,7 +3377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3367,7 +3391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3380,7 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3389,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3407,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3416,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3427,7 +3451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3443,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3453,13 +3477,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3468,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3484,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3499,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3510,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3519,7 +3543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3530,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3549,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2920
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3561,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3574,13 +3598,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3588,7 +3612,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3599,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3617,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3630,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"userinput> 參數來取消這個測試。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -3646,7 +3670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2983
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3665,13 +3689,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3689,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3709,13 +3733,13 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3025
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3026
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -3732,19 +3756,19 @@ msgstr ""
"模組。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3760,7 +3784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3770,13 +3794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3072
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3785,19 +3809,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3090
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3830,13 +3854,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3116
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3853,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3127
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3865,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3881,7 +3905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3890,7 +3914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -3902,7 +3926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3162
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "