From 04468304019b75e6aa9846ba1e23aa9bb97b139f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Wed, 7 Apr 2010 00:14:30 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/boot-installer.po | 754 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 389 insertions(+), 365 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW') diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index d7f25a693..9d70b9f82 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-07 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:643 boot-installer.xml:1182 -#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185 +#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:648 boot-installer.xml:1187 -#: boot-installer.xml:1678 boot-installer.xml:1787 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190 +#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1192 -#: boot-installer.xml:1683 boot-installer.xml:1792 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -274,25 +274,23 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:245 #, no-c-format msgid "" -"To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e." -"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to administration, then to firmware, and upload the image). Next, use " -"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial " -"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial " -"terminal application to communicate with the machine; a good option on a " -"Debian GNU/Linux is to use the cu program, in the package " -"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " -"on /dev/ttyS0, use the following command line:" +"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " +"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " +"need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a " +"good option on a Debian GNU/Linux is to use the cu " +"program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your " +"computer is to be found on /dev/ttyS0, use the " +"following command line:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:261 +#: boot-installer.xml:257 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:263 +#: boot-installer.xml:259 #, no-c-format msgid "" "If using Windows, you may want to consider using the program " @@ -301,13 +299,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:269 +#: boot-installer.xml:265 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:275 +#: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "No network interfaces found\n" @@ -317,76 +315,102 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:277 +#: boot-installer.xml:273 #, no-c-format msgid "" "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader Note that you have only one second to do so; if you miss " "this window, just powercycle the machine and try again. . " -"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" +"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:292 +#: boot-installer.xml:286 #, no-c-format -msgid "fconfig boot_script_data" +msgid "" +"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:294 +#: boot-installer.xml:288 #, no-c-format msgid "" -"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " -"exactly enter the following script:" +"After every load command, the system will expect a file " +"to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make sure you " +"have the package lrzsz installed, then hit enter, " +"followed by the ~< escape sequence to start an external " +"program, and run sb initrd.gz or sb vmlinuz." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:297 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP " +"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " +"the network. To do so, first swith the bootloader to RAM mode:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:301 +#: boot-installer.xml:303 #, no-c-format msgid "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" +"fis load rammode\n" +"g" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:303 +#: boot-installer.xml:305 #, no-c-format msgid "" -"Finish the script with an empty line, and enter y at the " -"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use reset to restart the system, and allow it to boot normally. The installer " -"should now come up as normal. You can either install Debian through the " -"serial port, or use an SSH client to connect through SSH." +"This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads reboot to " +"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " +"hang in the necessary ip_address step that comes next." msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format +msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:315 +#, no-c-format msgid "" -"Note that it is not necessary to update the boot script after the " -"installation. The system will be configured to take the root device from " -"system configuration, rather than from the kernel command line. It will not " -"do any harm to do so anyway, however." +"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:317 +#, no-c-format +msgid "The installer will now start as usual." msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:327 boot-installer.xml:795 boot-installer.xml:1453 -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:434 +#: boot-installer.xml:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:435 +#: boot-installer.xml:438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -400,7 +424,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:441 +#: boot-installer.xml:444 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -411,7 +435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:449 +#: boot-installer.xml:452 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -419,14 +443,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:489 +#: boot-installer.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "使用 LILOGRUB 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:495 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -436,7 +460,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:497 +#: boot-installer.xml:500 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -451,7 +475,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:507 +#: boot-installer.xml:510 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -474,7 +498,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:516 +#: boot-installer.xml:519 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -492,7 +516,7 @@ msgstr "" "lilo.conf 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:540 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -507,7 +531,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:540 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -542,7 +566,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:554 +#: boot-installer.xml:557 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -558,7 +582,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:556 +#: boot-installer.xml:559 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the ramdisk_size may need " @@ -575,13 +599,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:565 +#: boot-installer.xml:568 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:566 +#: boot-installer.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:590 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -624,7 +648,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:593 +#: boot-installer.xml:596 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -641,7 +665,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:603 +#: boot-installer.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Alt 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:618 +#: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -682,7 +706,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:630 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -695,26 +719,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:637 boot-installer.xml:1164 boot-installer.xml:1305 -#: boot-installer.xml:1359 boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776 +#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308 +#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:661 +#: boot-installer.xml:664 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:667 +#: boot-installer.xml:670 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:668 +#: boot-installer.xml:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -727,13 +751,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:679 +#: boot-installer.xml:682 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:680 +#: boot-installer.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -741,7 +765,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:685 +#: boot-installer.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -751,13 +775,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:696 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:694 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -768,14 +792,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:704 +#: boot-installer.xml:707 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:705 +#: boot-installer.xml:708 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -806,7 +830,7 @@ msgstr "" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:715 +#: boot-installer.xml:718 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Install or the " @@ -816,7 +840,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:722 +#: boot-installer.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -825,7 +849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:728 +#: boot-installer.xml:731 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -837,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:737 +#: boot-installer.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -858,7 +882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:759 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -870,7 +894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:766 +#: boot-installer.xml:769 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -883,7 +907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:776 +#: boot-installer.xml:779 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -896,13 +920,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:836 +#: boot-installer.xml:839 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:838 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -923,7 +947,7 @@ msgstr "" "具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:854 +#: boot-installer.xml:857 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -946,7 +970,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:870 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -961,7 +985,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:879 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -980,7 +1004,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:891 +#: boot-installer.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1000,13 +1024,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:910 +#: boot-installer.xml:913 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:914 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1023,13 +1047,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:933 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1040,7 +1064,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:936 +#: boot-installer.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1050,7 +1074,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:942 +#: boot-installer.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1066,7 +1090,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1082,7 +1106,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:964 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1107,13 +1131,13 @@ msgstr "" "選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:986 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1126,7 +1150,7 @@ msgstr "" "來啟動 Debian 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1137,7 +1161,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1157,7 +1181,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1018 +#: boot-installer.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1170,7 +1194,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1025 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1183,7 +1207,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1032 +#: boot-installer.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1193,7 +1217,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1207,13 +1231,13 @@ msgstr "" "elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1053 +#: boot-installer.xml:1056 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1055 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1230,7 +1254,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1242,7 +1266,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1256,7 +1280,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1084 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1272,7 +1296,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1284,13 +1308,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1102 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1307,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1116 +#: boot-installer.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1327,7 +1351,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1134 +#: boot-installer.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1335,7 +1359,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1146 +#: boot-installer.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1357,7 +1381,7 @@ msgstr "" "個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 boot-installer.xml:1291 +#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1365,7 +1389,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1166 +#: boot-installer.xml:1169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1381,7 +1405,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1200 +#: boot-installer.xml:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1394,13 +1418,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1211 +#: boot-installer.xml:1214 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1215 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1424,7 +1448,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1439,7 +1463,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1457,7 +1481,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1526,13 +1550,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1308 boot-installer.xml:1332 +#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1312 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -1554,13 +1578,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1329 boot-installer.xml:1396 boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1333 +#: boot-installer.xml:1336 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): command you can give the path and " @@ -1588,20 +1612,20 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1348 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1363 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1613,7 +1637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1624,7 +1648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1382 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1633,7 +1657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1403 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1645,13 +1669,13 @@ msgstr "" "replaceable> 變數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1418 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1416 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1659,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1671,13 +1695,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1433 +#: boot-installer.xml:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1689,7 +1713,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1493 +#: boot-installer.xml:1496 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1705,7 +1729,7 @@ msgstr "" "和 Delete 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -1720,7 +1744,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -1735,20 +1759,20 @@ msgstr "" "法從硬碟來進行開機,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1523 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1535 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1759,7 +1783,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1541 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1774,13 +1798,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1558 +#: boot-installer.xml:1561 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -1801,13 +1825,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1580 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1578 +#: boot-installer.xml:1581 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the vmlinux, " @@ -1874,19 +1898,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1610 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1611 +#: boot-installer.xml:1614 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1620 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1626 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -1931,7 +1955,7 @@ msgstr "" "disk@1 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1638 +#: boot-installer.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -1955,7 +1979,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1655 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -1966,7 +1990,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -1977,13 +2001,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1698 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2010,7 +2034,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1723 +#: boot-installer.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2022,7 +2046,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2033,7 +2057,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2045,7 +2069,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2056,13 +2080,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2077,7 +2101,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 video=aty128fb:vmode:6 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1800 +#: boot-installer.xml:1803 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2096,7 +2120,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1858 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2110,13 +2134,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1864 +#: boot-installer.xml:1867 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2130,13 +2154,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1884 +#: boot-installer.xml:1887 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2151,13 +2175,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1902 +#: boot-installer.xml:1905 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2171,13 +2195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1919 +#: boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2199,13 +2223,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2214,7 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2228,13 +2252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1963 +#: boot-installer.xml:1966 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1964 +#: boot-installer.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2245,13 +2269,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2260,7 +2284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2273,7 +2297,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2286,7 +2310,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2328,7 +2352,7 @@ msgstr "" "和 mem=64m 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2030 +#: boot-installer.xml:2033 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2362,7 +2386,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2375,13 +2399,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2065 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:2069 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2394,7 +2418,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2405,19 +2429,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2094 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2095 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2096 +#: boot-installer.xml:2099 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2430,7 +2454,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2103 +#: boot-installer.xml:2106 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2448,13 +2472,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2489,13 +2513,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2507,49 +2531,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2157 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2161 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2559,13 +2583,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2576,7 +2600,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2197 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2586,13 +2610,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2601,13 +2625,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2615,13 +2639,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2228 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2229 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2636,7 +2660,7 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The video=vga16:off argument may also be used to " @@ -2647,13 +2671,13 @@ msgstr "" "題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2248 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2670,13 +2694,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2262 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2260 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2687,13 +2711,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2705,7 +2729,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2718,13 +2742,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2295 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2734,13 +2758,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2302 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2750,13 +2774,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2317 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2318 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2766,13 +2790,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2324 +#: boot-installer.xml:2327 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2325 +#: boot-installer.xml:2328 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2782,13 +2806,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2334 +#: boot-installer.xml:2337 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2799,13 +2823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2814,13 +2838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2359 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2360 +#: boot-installer.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2829,13 +2853,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2371 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2851,7 +2875,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2381 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2862,13 +2886,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2395 #, fuzzy, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2878,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2889,13 +2913,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2415 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2905,13 +2929,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2920,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -2940,13 +2964,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -2956,13 +2980,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -2971,13 +2995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -2986,13 +3010,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -3000,13 +3024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3016,25 +3040,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2519 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2517 +#: boot-installer.xml:2520 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2521 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3042,7 +3066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3066,13 +3090,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3083,7 +3107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3091,13 +3115,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3109,13 +3133,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3124,13 +3148,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3145,7 +3169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3155,7 +3179,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3169,19 +3193,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3193,7 +3217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3204,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3214,19 +3238,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2678 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3236,7 +3260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3245,13 +3269,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3259,7 +3283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3269,7 +3293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3278,7 +3302,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3286,13 +3310,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3300,7 +3324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3309,7 +3333,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3317,19 +3341,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3337,7 +3361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3353,7 +3377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3367,7 +3391,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3380,7 +3404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3389,7 +3413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2800 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3407,7 +3431,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3416,7 +3440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3427,7 +3451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3443,7 +3467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3453,13 +3477,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3468,7 +3492,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3484,7 +3508,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2881 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3499,7 +3523,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3574,13 +3598,13 @@ msgstr "" "mem=512m。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3588,7 +3612,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3599,7 +3623,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 floppy=thinkpad。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3617,7 +3641,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sectors。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3630,7 +3654,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3646,7 +3670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2983 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3665,13 +3689,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3689,7 +3713,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3709,13 +3733,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3025 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3026 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3732,19 +3756,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3040 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3760,7 +3784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3770,13 +3794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3785,19 +3809,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3090 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3830,13 +3854,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3853,7 +3877,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3127 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/