summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-07-16 00:18:18 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-07-16 00:18:18 +0000
commit1c2c659508fa4bc9cf13b2eef779c9465b02c278 (patch)
tree915aba1af7471cb871062e04da86047f766ad75a /po/zh_TW/boot-installer.po
parentd519c5b4d1b43db72b5764866a603e7e5e0cc17c (diff)
downloadinstallation-guide-1c2c659508fa4bc9cf13b2eef779c9465b02c278.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po666
1 files changed, 334 insertions, 332 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 9e562d035..10d85c6a4 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185
-#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190
-#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195
-#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199
+#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804
-#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:808
+#: boot-installer.xml:1466 boot-installer.xml:1828
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815
-#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:819
+#: boot-installer.xml:1477 boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823
-#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:827
+#: boot-installer.xml:1485 boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:1493 boot-installer.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -375,42 +375,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
-msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:315
-#, no-c-format
msgid ""
-"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h "
+"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n"
"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
+"0x01800000\n"
+"</screen></informalexample> Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> "
+"is the IP address of the installed system and <replaceable>192.168.2.4</"
+"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and "
+"ramdisk files."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:317
+#: boot-installer.xml:321
#, no-c-format
msgid "The installer will now start as usual."
msgstr ""
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456
-#: boot-installer.xml:1818
+#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:437
+#: boot-installer.xml:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:438
+#: boot-installer.xml:442
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:444
+#: boot-installer.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -435,7 +436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:452
+#: boot-installer.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -443,14 +444,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495
+#: boot-installer.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:500
+#: boot-installer.xml:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr ""
"您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:510
+#: boot-installer.xml:514
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr ""
"像檔上安裝。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename> 的例子:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -546,7 +547,7 @@ msgstr ""
"行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:549
+#: boot-installer.xml:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr ""
"userinput>。</phrase>"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:557
+#: boot-installer.xml:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr ""
"phrase>ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:559
+#: boot-installer.xml:563
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need "
@@ -599,13 +600,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568
+#: boot-installer.xml:572
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:569
+#: boot-installer.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -621,14 +622,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:587 boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -638,7 +639,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:590
+#: boot-installer.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr ""
"啟動。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:600
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -665,7 +666,7 @@ msgstr ""
"userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
"否則,請用硬重開機的方法來開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:615
+#: boot-installer.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr ""
"</prompt> 提示符號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:621
+#: boot-installer.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -706,7 +707,7 @@ msgstr ""
"資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:630
+#: boot-installer.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -719,26 +720,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308
-#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779
+#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664
+#: boot-installer.xml:668
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:670
+#: boot-installer.xml:674
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -751,13 +752,13 @@ msgstr ""
"BIOS 來用網路進行開機。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:682
+#: boot-installer.xml:686
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "採用 Network BootROM 的網卡"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:683
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -765,7 +766,7 @@ msgid ""
msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:688
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -775,13 +776,13 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:700
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:697
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -792,14 +793,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:707
+#: boot-installer.xml:711
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
msgstr "開機提示"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:708
+#: boot-installer.xml:712
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr ""
"項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:718
+#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -840,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -849,7 +850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -861,7 +862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -882,7 +883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:759
+#: boot-installer.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -894,7 +895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769
+#: boot-installer.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -907,7 +908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -920,13 +921,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "光碟的內容"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -947,7 +948,7 @@ msgstr ""
"具有各種範圍軟體套件的完全系統。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
"者開機塊記錄。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -985,7 +986,7 @@ msgstr ""
"出,描述如下。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1024,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:913
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "重要"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:914
+#: boot-installer.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1047,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"command> 以返回 Boot Manager。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:930
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager 頁面和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:956
+#: boot-installer.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:967
+#: boot-installer.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:979
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1131,13 +1132,13 @@ msgstr ""
"選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:993
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"來啟動 Debian 安裝程式:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1001
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"頁和選單。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1021
+#: boot-installer.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1035
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"驟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1042
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1231,13 +1232,13 @@ msgstr ""
"elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "使用序列埠控制台安裝"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1069
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1076
+#: boot-installer.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1087
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"導。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1096
+#: boot-installer.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1308,13 +1309,13 @@ msgstr ""
"核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "選擇啟動核心與選項"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1119
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"始安裝:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1359,7 +1360,7 @@ msgid ""
msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1142
+#: boot-installer.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"列控制台) 指定的。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1149
+#: boot-installer.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"個螢幕顯示常規的初始化資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294
+#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1169
+#: boot-installer.xml:1173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1207
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1418,13 +1419,13 @@ msgstr ""
"Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "配置網路伺服器"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1219
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"戶端運行。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1501,13 +1502,13 @@ msgstr ""
"細節。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "配置客戶端"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1285
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1550,13 +1551,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335
+#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1578,13 +1579,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1336
+#: boot-installer.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1612,20 +1613,20 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1637,7 +1638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1648,7 +1649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1657,7 +1658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1407
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1669,13 +1670,13 @@ msgstr ""
"replaceable> 變數。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1422
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 的限制"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1683,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1424
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1695,13 +1696,13 @@ msgstr ""
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1440
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1496
+#: boot-installer.xml:1500
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"和 <keycap>Delete</keycap> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1505
+#: boot-installer.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"上選擇所需要的文件。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -1759,20 +1760,20 @@ msgstr ""
"法從硬碟來進行開機,例如:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1523
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
# index.docbook:1591, index.docbook:2097
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1597, index.docbook:2103
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1545
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -1798,13 +1799,13 @@ msgstr ""
"> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1561
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1562
+#: boot-installer.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -1825,13 +1826,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1580
+#: boot-installer.xml:1584
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1585
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -1898,19 +1899,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1614
+#: boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1620
+#: boot-installer.xml:1624
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1655
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2001,13 +2002,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1702
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1726
+#: boot-installer.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2069,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1807
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1862
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2134,13 +2135,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2154,13 +2155,13 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2170,18 +2171,19 @@ msgid ""
"<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep "
"when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can "
"<phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility "
-"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
+"features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</"
+"phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
"keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1905
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2195,13 +2197,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1921
+#: boot-installer.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2223,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2238,7 +2240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1951
+#: boot-installer.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2252,13 +2254,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1967
+#: boot-installer.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2269,7 +2271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2277,13 +2279,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2292,7 +2294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1999
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2305,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2318,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2333,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2044
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2407,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2080
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2087
+#: boot-installer.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2437,19 +2439,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:2106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2104
+#: boot-installer.xml:2110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2462,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2111
+#: boot-installer.xml:2117
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2480,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2521,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2539,49 +2541,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2177
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2591,13 +2593,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2618,13 +2620,13 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2633,13 +2635,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2647,13 +2649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2233
+#: boot-installer.xml:2239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2240
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2669,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2253
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2692,13 +2694,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2709,13 +2711,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -2740,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2293
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2756,13 +2758,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2772,13 +2774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2323
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2788,13 +2790,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2804,13 +2806,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2821,13 +2823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2836,13 +2838,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2851,13 +2853,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2884,13 +2886,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2394
+#: boot-installer.xml:2400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2900,7 +2902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2911,13 +2913,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2927,13 +2929,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2942,13 +2944,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2437
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2956,13 +2958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2972,25 +2974,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2998,7 +3000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3011,7 +3013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3022,13 +3024,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3047,13 +3049,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3065,13 +3067,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3080,13 +3082,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3101,7 +3103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3111,7 +3113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3125,19 +3127,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3149,7 +3151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3160,7 +3162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3170,19 +3172,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3192,7 +3194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3201,13 +3203,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3215,7 +3217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3225,7 +3227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3234,7 +3236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3242,13 +3244,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3256,7 +3258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3265,7 +3267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3273,19 +3275,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3293,7 +3295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3309,7 +3311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3323,7 +3325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3336,7 +3338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3345,7 +3347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3363,7 +3365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3372,7 +3374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3383,7 +3385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3399,7 +3401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3409,13 +3411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2821
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2830
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3455,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3475,7 +3477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3486,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3505,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2869
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3517,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3530,13 +3532,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3544,7 +3546,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3573,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3586,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"userinput> 參數來取消這個測試。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -3602,7 +3604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2932
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3621,13 +3623,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3645,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3665,13 +3667,13 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2975
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -3688,19 +3690,19 @@ msgstr ""
"模組。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2989
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3716,7 +3718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3726,13 +3728,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3741,19 +3743,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3039
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3786,13 +3788,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3064
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3065
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3809,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3076
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3821,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3837,7 +3839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3846,7 +3848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -3858,7 +3860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "