From 1c2c659508fa4bc9cf13b2eef779c9465b02c278 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Fri, 16 Jul 2010 00:18:18 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_TW/boot-installer.po | 666 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 334 insertions(+), 332 deletions(-) (limited to 'po/zh_TW/boot-installer.po') diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 9e562d035..10d85c6a4 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 \n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185 -#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190 -#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194 +#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195 -#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199 +#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in ." @@ -375,42 +375,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format -msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:315 -#, no-c-format msgid "" -"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: " +"\n" +"ip_address -l 192.168.2.249 -h " +"192.168.2.4\n" "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" +"0x01800000\n" +" Where 192.168.2.249 " +"is the IP address of the installed system and 192.168.2.4 the IP address of the HTTP server containing the kernel and " +"ramdisk files." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:317 +#: boot-installer.xml:321 #, no-c-format msgid "The installer will now start as usual." msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456 -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:437 +#: boot-installer.xml:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:438 +#: boot-installer.xml:442 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:444 +#: boot-installer.xml:448 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -435,7 +436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:452 +#: boot-installer.xml:456 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -443,14 +444,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:496 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using LILO or GRUB" msgstr "使用 LILOGRUB 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:495 +#: boot-installer.xml:499 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "" "。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:500 +#: boot-installer.xml:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:510 +#: boot-installer.xml:514 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:519 +#: boot-installer.xml:523 #, no-c-format msgid "" "For LILO, you will need to configure two essential things " @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "" "lilo.conf 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the initrdlilo 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:549 +#: boot-installer.xml:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for GRUB is quite similar. Locate your " @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:557 +#: boot-installer.xml:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:559 +#: boot-installer.xml:563 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the ramdisk_size may need " @@ -599,13 +600,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 +#: boot-installer.xml:572 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:569 +#: boot-installer.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:590 +#: boot-installer.xml:594 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:606 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, Control Alt 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:621 +#: boot-installer.xml:625 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:630 +#: boot-installer.xml:634 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -719,26 +720,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308 -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779 +#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:664 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:670 +#: boot-installer.xml:674 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:671 +#: boot-installer.xml:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -751,13 +752,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:682 +#: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:687 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -765,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:688 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Let us (&email-debian-boot-list;) know how did you manage it. " @@ -775,13 +776,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:696 +#: boot-installer.xml:700 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:697 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The etherboot project " @@ -792,14 +793,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:707 +#: boot-installer.xml:711 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:712 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:718 +#: boot-installer.xml:722 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the Install or the " @@ -840,7 +841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:725 +#: boot-installer.xml:729 #, no-c-format msgid "" "The Advanced options entry gives access to a second menu that " @@ -849,7 +850,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:735 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -861,7 +862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Choosing the Help entry will result in the first help screen " @@ -882,7 +883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:759 +#: boot-installer.xml:763 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -894,7 +895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 +#: boot-installer.xml:773 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -907,7 +908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:779 +#: boot-installer.xml:783 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -920,13 +921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:839 +#: boot-installer.xml:843 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:845 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "" "具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:861 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how ELILO actually loads and " @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1024,13 +1025,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:913 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:914 +#: boot-installer.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1047,13 +1048,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:933 +#: boot-installer.xml:937 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Select Boot Maintenance Menu from the menu with the arrow " @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "" "ENTER。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:945 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Select Boot From a File from the menu with the arrow keys " @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:960 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:967 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose Debian Inst [Acpi ...ENTER。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1131,13 +1132,13 @@ msgstr "" "選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:993 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 +#: boot-installer.xml:994 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "" "來啟動 Debian 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1001 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Select EFI Shell from the menu with the arrow keys and " @@ -1181,7 +1182,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1021 +#: boot-installer.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "" "replaceable>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Enter fsn: and press " @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1035 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Enter elilo and press ENTER. This will " @@ -1217,7 +1218,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1042 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1231,13 +1232,13 @@ msgstr "" "elilo簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1058 +#: boot-installer.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1069 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 baud 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1076 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" "command> 到 Boot: 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1087 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1096 +#: boot-installer.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1308,13 +1309,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Params視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1119 +#: boot-installer.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "Consult the General help screen for the description " @@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1359,7 +1360,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1142 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1149 +#: boot-installer.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Press ENTER. This will load and start the kernel. The " @@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr "" "個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294 +#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1389,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1207 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1418,13 +1419,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1218 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1219 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Extract the netboot.tar.gz file into the directory used " @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "The netboot.tar.gz contains an elilo.conf。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1285 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1550,13 +1551,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335 +#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use \n" @@ -1578,13 +1579,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the bootp():bootp(): command you can give the path and " @@ -1612,20 +1613,20 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402 +#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1637,7 +1638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1657,7 +1658,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1403 +#: boot-installer.xml:1407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1669,13 +1670,13 @@ msgstr "" "replaceable> 變數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1422 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1683,7 +1684,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1695,13 +1696,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1439 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1440 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr "" "令 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1496 +#: boot-installer.xml:1500 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "" "和 Delete 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1505 +#: boot-installer.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -1759,20 +1760,20 @@ msgstr "" "法從硬碟來進行開機,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1523 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1545 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1798,13 +1799,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1561 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1562 +#: boot-installer.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in , you can use it to " @@ -1825,13 +1826,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1580 +#: boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1581 +#: boot-installer.xml:1585 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the vmlinux, " @@ -1898,19 +1899,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1613 +#: boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1614 +#: boot-installer.xml:1618 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1620 +#: boot-installer.xml:1624 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from )。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "" "disk@1 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1641 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -1979,7 +1980,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1655 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2001,13 +2002,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "To boot from the boot-floppy-hfs.img floppy, place it " @@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2069,7 +2070,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "After booting, the root.bin floppy is requested. Insert " @@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 video=aty128fb:vmode:6 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1807 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1862 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the boot cdrom command " @@ -2134,13 +2135,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1867 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2154,13 +2155,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1887 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2170,18 +2171,19 @@ msgid "" "On machines that support it, the boot menu emits a beep " "when it is ready to receive keystrokes. Some boot parameters can " "then be appended to enable accessibility " -"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your " +"features (see also ). Note that on most architectures the boot loader interprets your " "keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2195,13 +2197,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1921 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2223,13 +2225,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2238,7 +2240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2252,13 +2254,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1967 +#: boot-installer.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2269,7 +2271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2277,13 +2279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1984 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2292,7 +2294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2305,7 +2307,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2318,7 +2320,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message \n" @@ -2360,7 +2362,7 @@ msgstr "" "和 mem=64m 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2044 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr "" "ttyS0。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are ttya or " @@ -2407,13 +2409,13 @@ msgstr "" "output-device OpenPROM 變數至 ttya。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2080 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。 ,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a short form that helps avoid the " @@ -2437,19 +2439,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2105 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:2106 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2110 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses priority=high. This " @@ -2462,7 +2464,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2117 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add priority=medium as boot parameter, you " @@ -2480,13 +2482,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2132 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2521,13 +2523,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2161 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2539,49 +2541,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2591,13 +2593,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "" "INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2618,13 +2620,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2633,13 +2635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2647,13 +2649,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2233 +#: boot-installer.xml:2239 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2240 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2669,13 +2671,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2692,13 +2694,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2267 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2709,13 +2711,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2281 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2740,13 +2742,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2293 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Set to false to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2756,13 +2758,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2772,13 +2774,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2316 +#: boot-installer.xml:2322 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2323 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2788,13 +2790,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2326 +#: boot-installer.xml:2332 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2333 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2804,13 +2806,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2342 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Set to true to display questions even if they have " @@ -2821,13 +2823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2836,13 +2838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2851,13 +2853,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2379 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Set to false to disable automatic ejection, and be " @@ -2884,13 +2886,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2394 +#: boot-installer.xml:2400 #, fuzzy, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to false, the package " @@ -2900,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2911,13 +2913,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2420 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -2927,13 +2929,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -2942,13 +2944,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2437 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "Set to true to enter rescue mode rather than " @@ -2956,13 +2958,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -2972,25 +2974,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2468 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2469 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2470 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -2998,7 +3000,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter localelanguage " @@ -3022,13 +3024,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "Set to true if you want to disable DHCP and instead " @@ -3047,13 +3049,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3065,13 +3067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3080,13 +3082,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3101,7 +3103,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3111,7 +3113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3125,19 +3127,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3149,7 +3151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3160,7 +3162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3170,19 +3172,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2627 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3192,7 +3194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3201,13 +3203,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3215,7 +3217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3225,7 +3227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3234,7 +3236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3242,13 +3244,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3256,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3265,7 +3267,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if direct memory " @@ -3273,19 +3275,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3293,7 +3295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3309,7 +3311,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3323,7 +3325,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3336,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of /var/log/syslog " @@ -3345,7 +3347,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of dmesg if your CD-ROM drive was " @@ -3363,7 +3365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under /dev/" @@ -3372,7 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Use the mount command to check if the CD-ROM is already " @@ -3383,7 +3385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: \n" @@ -3399,7 +3401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3409,13 +3411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2810 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3424,7 +3426,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2821 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3440,7 +3442,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2830 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3455,7 +3457,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy three" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3530,13 +3532,13 @@ msgstr "" "mem=512m。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3544,7 +3546,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with inverted DCLs. If you receive " @@ -3555,7 +3557,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 floppy=thinkpad。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3573,7 +3575,7 @@ msgstr "" "replaceable>,sectors。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3586,7 +3588,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -3602,7 +3604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2932 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3621,13 +3623,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2941 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3645,7 +3647,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3665,13 +3667,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2974 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2975 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3688,19 +3690,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2989 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3716,7 +3718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3726,13 +3728,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3016 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3741,19 +3743,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3786,13 +3788,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3065 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3809,7 +3811,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3076 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in /var/log/