diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-06 21:13:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-06 21:13:57 +0200 |
commit | 1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75 (patch) | |
tree | d30702393470289abf9f615e6034c56e7ed03d87 /po/zh_TW/administrivia.po | |
parent | 2b6fbbdccd3d5cff6d496a846a340e531ce3d114 (diff) | |
download | installation-guide-1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75.zip |
Sync translations (use <quote> </quote> for quotes)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/administrivia.po | 21 |
1 files changed, 11 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/zh_TW/administrivia.po b/po/zh_TW/administrivia.po index f1e3ee230..0f6bed687 100644 --- a/po/zh_TW/administrivia.po +++ b/po/zh_TW/administrivia.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -76,9 +76,10 @@ msgid "" "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " "the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " -"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " -"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " -"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team " +"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " +"<quote>about-langteam</quote>." msgstr "" #. Tag: title @@ -127,12 +128,12 @@ msgid "" "manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory." msgstr "" "更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 " -"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</" -"ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 " -"cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示" -"範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check " -"out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</" -"ulink> 。" +"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide " +"project on salsa</ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一" +"個簡單的 cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而" +"不是示範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出" +"(check out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;" +"\">README</ulink> 。" #. Tag: para #: administrivia.xml:82 |