summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-06 21:13:57 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-06 21:13:57 +0200
commit1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75 (patch)
treed30702393470289abf9f615e6034c56e7ed03d87
parent2b6fbbdccd3d5cff6d496a846a340e531ce3d114 (diff)
downloadinstallation-guide-1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75.zip
Sync translations (use <quote> </quote> for quotes)
-rw-r--r--build/lang-options/cs3
-rw-r--r--build/lang-options/pt2
-rw-r--r--po/ca/administrivia.po27
-rw-r--r--po/cs/administrivia.po9
-rw-r--r--po/da/administrivia.po23
-rw-r--r--po/de/administrivia.po9
-rw-r--r--po/el/administrivia.po15
-rw-r--r--po/es/administrivia.po22
-rw-r--r--po/fi/administrivia.po25
-rw-r--r--po/fr/administrivia.po24
-rw-r--r--po/hu/administrivia.po23
-rw-r--r--po/it/administrivia.po9
-rw-r--r--po/ja/administrivia.po23
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po9
-rw-r--r--po/nl/administrivia.po9
-rw-r--r--po/nn/administrivia.po9
-rw-r--r--po/pot/administrivia.pot9
-rw-r--r--po/pt/administrivia.po9
-rw-r--r--po/ro/administrivia.po9
-rw-r--r--po/ru/administrivia.po11
-rw-r--r--po/sv/administrivia.po23
-rw-r--r--po/tl/administrivia.po9
-rw-r--r--po/vi/administrivia.po28
-rw-r--r--po/zh_CN/administrivia.po20
-rw-r--r--po/zh_TW/administrivia.po21
25 files changed, 208 insertions, 172 deletions
diff --git a/build/lang-options/cs b/build/lang-options/cs
index 7fdda7b3d..f7220a4e6 100644
--- a/build/lang-options/cs
+++ b/build/lang-options/cs
@@ -1,2 +1 @@
-optional_paras="outdated-translation"
-
+optional_paras="about-langteam;outdated-translation"
diff --git a/build/lang-options/pt b/build/lang-options/pt
index d8c73783c..08f24d26d 100644
--- a/build/lang-options/pt
+++ b/build/lang-options/pt
@@ -1 +1 @@
-optional_paras="bookinfo-langteam;gpl-unofficial"
+optional_paras="about-langteam;gpl-unofficial"
diff --git a/po/ca/administrivia.po b/po/ca/administrivia.po
index 6dbebc90e..f8fe6dbed 100644
--- a/po/ca/administrivia.po
+++ b/po/ca/administrivia.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -84,9 +84,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Han contribuït en aquesta traducció Guillem Jover <email>guillem@debian.org</"
"email> (2004-2008, 2010-2011, 2017), Joan Queralt (2004), Aleix Badia i "
@@ -153,15 +154,15 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"O millor encara, obteniu una còpia de la font DocBook del document i feu-ne "
-"pedaços de correcció. Trobareu la font al <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;"
-"\">project installation-guide a salsa</ulink>. Si no esteu familiaritzats amb DocBook, "
-"no us amoïneu: hi ha un document introductori breu al directori de manuals "
-"que us servirà per poder posar-vos a treballar. És com l'html, però s'empra "
-"per a indicar el significat del text, més que no pas la seua presentació "
-"visual. També podeu enviar pedaços a la llista de correu de debian-boot "
-"(vegeu abaix). Hi ha instruccions sobre com obtenir les fonts a través de "
-"git al <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> del directori arrel de "
-"les fonts."
+"pedaços de correcció. Trobareu la font al <ulink url=\"&url-d-i-project-"
+"salsa;\">project installation-guide a salsa</ulink>. Si no esteu "
+"familiaritzats amb DocBook, no us amoïneu: hi ha un document introductori "
+"breu al directori de manuals que us servirà per poder posar-vos a treballar. "
+"És com l'html, però s'empra per a indicar el significat del text, més que no "
+"pas la seua presentació visual. També podeu enviar pedaços a la llista de "
+"correu de debian-boot (vegeu abaix). Hi ha instruccions sobre com obtenir "
+"les fonts a través de git al <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
+"ulink> del directori arrel de les fonts."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/cs/administrivia.po b/po/cs/administrivia.po
index eddfcd67f..c38f64bda 100644
--- a/po/cs/administrivia.po
+++ b/po/cs/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -78,9 +78,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Tento dokument smí být šířen za podmínek uvedených v GNU General Public "
"License. Vlastníkem autorských práv k překladu je Miroslav Kuře "
diff --git a/po/da/administrivia.po b/po/da/administrivia.po
index c27dc3cfe..827aaf893 100644
--- a/po/da/administrivia.po
+++ b/po/da/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -78,9 +78,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr "Not used"
#. Tag: title
@@ -134,13 +135,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Endnu bedre, skaf en kopi af DocBook-kilden for det her dokument og lav "
"rettelser (patches). DocBook-kilden kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-"
-"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Hvis du "
-"ikke kender til DocBook, så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt "
-"snydeark i manualmappen, der hjælper dig i gang. Det ligner html, men er "
-"rettet mere mod meningen i teksten fremfor præsentationen. Rettelser "
-"indsendt til postlisten debian-boot (se nedenfor) er meget velkomne. "
-"For instruktioner om hvordan du henter kilden via SVN, se "
-"<ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> i kildens rodmappe."
+"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Hvis du ikke "
+"kender til DocBook, så skal du ikke være nervøs, der er et enkelt snydeark i "
+"manualmappen, der hjælper dig i gang. Det ligner html, men er rettet mere "
+"mod meningen i teksten fremfor præsentationen. Rettelser indsendt til "
+"postlisten debian-boot (se nedenfor) er meget velkomne. For instruktioner om "
+"hvordan du henter kilden via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;"
+"\">README</ulink> i kildens rodmappe."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/de/administrivia.po b/po/de/administrivia.po
index 2d9fb6d58..66201850e 100644
--- a/po/de/administrivia.po
+++ b/po/de/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-03 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -80,9 +80,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"An der Übersetzung dieses Handbuchs ins Deutsche haben viele Mitglieder der "
"<email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>-Mailingliste mitgewirkt, "
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po
index 8105b7425..a8418c49f 100644
--- a/po/el/administrivia.po
+++ b/po/el/administrivia.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -84,18 +84,19 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Οι μεταφραστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή την παράγραφο για την απόδοση "
"μνείας σε όσους είναι υπεύθυνοι για την μετάφραση του Εγχειριδίου. Οι "
"μεταφραστικές ομάδες θα ήταν καλό να αναφέρουν απλά τον συντονιστή και "
"πιθανόν τους κύριους συνεργάτες και να ευχαριστήσουν όλους τους υπόλοιπους "
-"με μια φράση όπως \"όλοι οι μεταφραστές και διορθωτές από την μεταφραστική "
-"ομάδα για την ελληνική γλώσσα στην λίστα debian-l10n-greek\". Δείτε το "
+"με μια φράση όπως <quote>όλοι οι μεταφραστές και διορθωτές από την μεταφραστική "
+"ομάδα για την ελληνική γλώσσα στην λίστα debian-l10n-greek</quote>. Δείτε το "
"αρχείο build/lang-options/README για τον τρόπο ενεργοποίησης αυτής της "
-"παραγράφου. Η συνθήκη της είναι \"about-langteam\"."
+"παραγράφου. Η συνθήκη της είναι <quote>about-langteam</quote>."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
diff --git a/po/es/administrivia.po b/po/es/administrivia.po
index cf48ff2a7..5fd5b4f95 100644
--- a/po/es/administrivia.po
+++ b/po/es/administrivia.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -110,9 +110,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"La traducción de este documento ha sido posible gracias a la colaboración y "
"trabajo de Javier Fernández-Sanguino Peña, Rubén Porras, Rudy Godoy, David "
@@ -168,7 +169,18 @@ msgid ""
"submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
"instructions on how to check out the sources via git, see <ulink url=\"&url-"
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
-msgstr "Mejor aún, obtenga una copia de las fuentes en DocBook de este documento, y proporcione parches basándose en éste. Puede obtener las fuentes en DocBook en el <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">proyecto installation-guide en salsa</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe una hoja introductoria en el directorio «manuals» que le puede servir para empezar a trabajar. El formato DocBook es parecido a HTML, pero está más orientado al significado del texto que a la presentación. Se agradece cualquier parche que pueda enviar a la lista de correo de debian-boot (consulte más abajo). Para leer las instrucciones de cómo descargar las fuentes a través de GIT, lea el fichero <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> disponible en el directorio raíz."
+msgstr ""
+"Mejor aún, obtenga una copia de las fuentes en DocBook de este documento, y "
+"proporcione parches basándose en éste. Puede obtener las fuentes en DocBook "
+"en el <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">proyecto installation-guide en "
+"salsa</ulink>. No se preocupe si no está familiarizado con DocBook, existe "
+"una hoja introductoria en el directorio «manuals» que le puede servir para "
+"empezar a trabajar. El formato DocBook es parecido a HTML, pero está más "
+"orientado al significado del texto que a la presentación. Se agradece "
+"cualquier parche que pueda enviar a la lista de correo de debian-boot "
+"(consulte más abajo). Para leer las instrucciones de cómo descargar las "
+"fuentes a través de GIT, lea el fichero <ulink url=\"&url-manual-readme;"
+"\">README</ulink> disponible en el directorio raíz."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/fi/administrivia.po b/po/fi/administrivia.po
index 1024aa1fd..7806f35b6 100644
--- a/po/fi/administrivia.po
+++ b/po/fi/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -78,9 +78,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Tämän version suomentaja on Tapio Lehtonen tale@debian.org ja Esko Arajärvi "
"edu@iki.fi. Aikaisempia Debianin asennusohjeita ovat suomentaneet myös Panu "
@@ -134,14 +135,14 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Vieläkin parempi olisi toimittaa korjaustiedosto noutamalla tämän ohjeen "
-"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Auttaa voi "
-"vaikkei DocBook olisikaan tuttu, sillä alkuun pääsee ohjeen hakemistossa "
-"olevalla lunttilapulla (<filename>cheatsheet.xml</filename>). DocBook on "
-"HTML:n kaltaista, mutta tarkoitettu tekstin merkityksen ilmaisemiseen eikä "
-"ulkoasun muokkaamiseen. Korjaustiedostot ovat tervetulleita "
-"sähköpostituslistalle debian-boot (katso jäljempää). Lähdekoodien noutaminen "
-"SVN:n avulla neuvotaan <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> -"
-"tiedostossa lähdekoodihakemiston juuressa."
+"<ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</"
+"ulink>. Auttaa voi vaikkei DocBook olisikaan tuttu, sillä alkuun pääsee "
+"ohjeen hakemistossa olevalla lunttilapulla (<filename>cheatsheet.xml</"
+"filename>). DocBook on HTML:n kaltaista, mutta tarkoitettu tekstin "
+"merkityksen ilmaisemiseen eikä ulkoasun muokkaamiseen. Korjaustiedostot ovat "
+"tervetulleita sähköpostituslistalle debian-boot (katso jäljempää). "
+"Lähdekoodien noutaminen SVN:n avulla neuvotaan <ulink url=\"&url-manual-"
+"readme;\">README</ulink> -tiedostossa lähdekoodihakemiston juuressa."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/fr/administrivia.po b/po/fr/administrivia.po
index 9dc9f367e..0766b1f30 100644
--- a/po/fr/administrivia.po
+++ b/po/fr/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -81,9 +81,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Le centre névralgique de la traduction française de ce document, coordonnée "
"par Baptiste Jammet, se trouve sur la liste <email>debian-l10n-french@lists."
@@ -141,13 +142,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Encore mieux, procurez-vous une copie des sources docbook de ce document et "
"proposez des correctifs. Les sources docbook sont disponibles dans le <ulink "
-"url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Ne vous inquiétez "
-"pas si vous ne connaissez pas bien docBook&nbsp;: une note rapide dans le "
-"répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est comme html, mais "
-"on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa présentation. On peut envoyer "
-"des correctifs à la liste de discussion debian-boot, voyez plus bas. Pour "
-"accéder aux sources par CVS, consultez le fichier <ulink url=\"&url-manual-"
-"readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine des sources."
+"url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. "
+"Ne vous inquiétez pas si vous ne connaissez pas bien docBook&nbsp;: une note "
+"rapide dans le répertoire du manuel vous mettra sur la voie. DocBook est "
+"comme html, mais on s'intéresse au sens du texte plutôt qu'à sa "
+"présentation. On peut envoyer des correctifs à la liste de discussion debian-"
+"boot, voyez plus bas. Pour accéder aux sources par CVS, consultez le fichier "
+"<ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> dans le répertoire racine "
+"des sources."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/hu/administrivia.po b/po/hu/administrivia.po
index 0ab103e99..c6d3e1a39 100644
--- a/po/hu/administrivia.po
+++ b/po/hu/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -82,9 +82,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Fő architektúrákra fordította: SZERVÁC Attila (sas @ 321) .\n"
"Külön köszönet Nagy Zoltánnak, aki az ARM fordítást befejezte, valamint - \n"
@@ -154,13 +155,13 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Még jobb, ha fogod e dokumentum DocBook forrását és foltokat készítesz "
-"hozzá. A DocBook forrás a <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project "
-"on salsa</ulink> címen található. Ha nem ismered a DocBook formát, ne aggódj: "
-"van egy egyszerű tipp-lap a kézikönyvek könyvtárában, mely megismertet vele. "
-"A html-hez hasonlít, de a szöveg értelmezésére van felépítve nem a "
-"megjelenítésre. A foltokat a debian-boot listára küldd. a források SVN "
-"eléréséért, lásd a <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> fájlt a "
-"forrás gyökér könyvtárban."
+"hozzá. A DocBook forrás a <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;"
+"\">installation-guide project on salsa</ulink> címen található. Ha nem "
+"ismered a DocBook formát, ne aggódj: van egy egyszerű tipp-lap a kézikönyvek "
+"könyvtárában, mely megismertet vele. A html-hez hasonlít, de a szöveg "
+"értelmezésére van felépítve nem a megjelenítésre. A foltokat a debian-boot "
+"listára küldd. a források SVN eléréséért, lásd a <ulink url=\"&url-manual-"
+"readme;\">README</ulink> fájlt a forrás gyökér könyvtárban."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/it/administrivia.po b/po/it/administrivia.po
index 916812060..ca6e451c8 100644
--- a/po/it/administrivia.po
+++ b/po/it/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -82,9 +82,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"La traduzione di questo manuale è coordinata da Luca Monducci. Hanno "
"contribuito alla traduzione Ottavio Campana, Stefano Canepa, Fabio Pani, "
diff --git a/po/ja/administrivia.po b/po/ja/administrivia.po
index 6589c5d17..6ebbdf19c 100644
--- a/po/ja/administrivia.po
+++ b/po/ja/administrivia.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 14:40+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -76,9 +76,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"日本語訳は、鴨志田 睦 (1997 年)、岡 充 (1998-1999 年)、遠藤 美純 (1998-2000 "
"年)、門脇 正史、鍋谷 栄展、八田 真行、Guangcheng Wen (1999 年)、今井 伸広、上"
@@ -135,13 +136,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"もちろんこの文書の DocBook ソースを入手し、それに対するパッチを作成していただ"
"けるともっと助かります。DocBook ソースは <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;"
-"\">salsa 上の installation-guide project</ulink> にあります。DocBook "
-"に慣れていなくても心配しないでください。あなたが始められるよう、マニュアルディレクトリに"
-"簡単なチートシートがあります。html に似ていますが、表示方法ではなく、テ"
-"キストの意味の方を重視しています。パッチは debian-boot メーリングリスト (以下"
-"を参照) に提出してください。git でソースを取り出す方法に"
-"ついては、ソースのルートディレクトリの <ulink url=\"&url-manual-readme;"
-"\">README</ulink> をご覧ください。"
+"\">salsa 上の installation-guide project</ulink> にあります。DocBook に慣れて"
+"いなくても心配しないでください。あなたが始められるよう、マニュアルディレクト"
+"リに簡単なチートシートがあります。html に似ていますが、表示方法ではなく、テキ"
+"ストの意味の方を重視しています。パッチは debian-boot メーリングリスト (以下を"
+"参照) に提出してください。git でソースを取り出す方法については、ソースのルー"
+"トディレクトリの <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> をご覧くだ"
+"さい。"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index 643e47b2e..8904694cc 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:44+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -80,9 +80,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"이 문서의 한국어 번역에 참여한 사람은 다음과 같습니다. (가나다순)\n"
"\n"
diff --git a/po/nl/administrivia.po b/po/nl/administrivia.po
index a6e4c8466..4ae64c5ec 100644
--- a/po/nl/administrivia.po
+++ b/po/nl/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-21 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -82,9 +82,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"De coördinatie van de Nederlandse vertaling van deze installatiehandleiding "
"gebeurt in de mailinglijst <email>debian-l10n-dutch@lists.debian.org</"
diff --git a/po/nn/administrivia.po b/po/nn/administrivia.po
index 362c1d001..55cc0a898 100644
--- a/po/nn/administrivia.po
+++ b/po/nn/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n"
@@ -64,9 +64,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/pot/administrivia.pot b/po/pot/administrivia.pot
index 33601d60e..d0af6afc9 100644
--- a/po/pot/administrivia.pot
+++ b/po/pot/administrivia.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -64,9 +64,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/pt/administrivia.po b/po/pt/administrivia.po
index 2262b5f3c..2448a301f 100644
--- a/po/pt/administrivia.po
+++ b/po/pt/administrivia.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrativia 24750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -81,9 +81,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Tradutor e coordenador da tradução do manual para Português: Miguel "
"Figueiredo <email>elmig@debianpt.org</email>.\n"
diff --git a/po/ro/administrivia.po b/po/ro/administrivia.po
index a72179187..70b017f16 100644
--- a/po/ro/administrivia.po
+++ b/po/ro/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
@@ -64,9 +64,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/ru/administrivia.po b/po/ru/administrivia.po
index bc4449c1c..00a604ca9 100644
--- a/po/ru/administrivia.po
+++ b/po/ru/administrivia.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -79,14 +79,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:34
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr "debian-l10n-russian@lists.debian.org"
#. Tag: title
diff --git a/po/sv/administrivia.po b/po/sv/administrivia.po
index 2ba0e4c54..bd0089fac 100644
--- a/po/sv/administrivia.po
+++ b/po/sv/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 administrativa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -78,9 +78,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr "Not used"
#. Tag: title
@@ -143,13 +144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ännu bättre, skaffa en kopia av DocBook-källan för det här dokumentet och "
"skapa rättningar mot den. DocBook-källan kan hittas på <ulink url=\"&url-d-i-"
-"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Om du inte känner till DocBook, "
-"var inte rädd, det finns en enkel lathund i handbokslkatalogen som gör det "
-"lättare att starta. Det liknar html men riktar sig mer mot betydningen av "
-"texten hellre än presentationen. Rättningar som skickas till sändlistan "
-"debian-boot (se nedan) välkomnas. För instruktioner om hur man tar ner "
-"källan via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> från "
-"källans rotkatalog."
+"project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>. Om du inte "
+"känner till DocBook, var inte rädd, det finns en enkel lathund i "
+"handbokslkatalogen som gör det lättare att starta. Det liknar html men "
+"riktar sig mer mot betydningen av texten hellre än presentationen. "
+"Rättningar som skickas till sändlistan debian-boot (se nedan) välkomnas. För "
+"instruktioner om hur man tar ner källan via SVN, se <ulink url=\"&url-manual-"
+"readme;\">README</ulink> från källans rotkatalog."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/tl/administrivia.po b/po/tl/administrivia.po
index 6af7d78ca..ada847dbc 100644
--- a/po/tl/administrivia.po
+++ b/po/tl/administrivia.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n"
@@ -64,9 +64,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/vi/administrivia.po b/po/vi/administrivia.po
index 85bc77f9a..5beb06d03 100644
--- a/po/vi/administrivia.po
+++ b/po/vi/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 19:29+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -82,9 +82,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Bản dịch: Nhóm Việt hoá phần mềm tự do <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
@@ -146,15 +147,16 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"Còn tốt hơn, hãy lấy bản sao của mã nguồn DocBook của tài liệu này, và tạo "
-"đắp vá cho nó. Mã nguồn DocBook nằm ở <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-"
-"guide project on salsa</ulink> (giao diện Web Subversion của gói cài đặt Debian). "
-"Nếu bạn chưa quen với DocBook, đừng lo: có một bản tóm tắt trong thư mục "
-"<classname>manuals</classname> (sổ tay) mà sẽ giúp đỡ bạn bắt đầu. Mã định "
-"dạng DocBook giống như mã định dạng HTML, còn được hướng tới sự nghĩa của "
-"văn bản hơn diện mạo. Chúng tôi rất vui lòng nhận đắp vá được đệ trình cho "
-"hộp thư chung <classname>debian-boot</classname> (xem dưới). Để tìm chỉ dẫn "
-"về cách lấy mã nguồn bằng SVN, xem tài liệu Đọc Đi <ulink url=\"&url-manual-"
-"readme;\">README</ulink> nằm trong thư mục gốc nguồn."
+"đắp vá cho nó. Mã nguồn DocBook nằm ở <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;"
+"\">installation-guide project on salsa</ulink> (giao diện Web Subversion của "
+"gói cài đặt Debian). Nếu bạn chưa quen với DocBook, đừng lo: có một bản tóm "
+"tắt trong thư mục <classname>manuals</classname> (sổ tay) mà sẽ giúp đỡ bạn "
+"bắt đầu. Mã định dạng DocBook giống như mã định dạng HTML, còn được hướng "
+"tới sự nghĩa của văn bản hơn diện mạo. Chúng tôi rất vui lòng nhận đắp vá "
+"được đệ trình cho hộp thư chung <classname>debian-boot</classname> (xem "
+"dưới). Để tìm chỉ dẫn về cách lấy mã nguồn bằng SVN, xem tài liệu Đọc Đi "
+"<ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> nằm trong thư mục gốc "
+"nguồn."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/zh_CN/administrivia.po b/po/zh_CN/administrivia.po
index 0e28b3d4b..275df5c60 100644
--- a/po/zh_CN/administrivia.po
+++ b/po/zh_CN/administrivia.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:59+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -70,9 +70,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
"Debian 安装手册简体中文版翻译项目由 Carlos Z.F. Liu 发起组织,参加翻译和校对"
"的人员有(按字母和拼音排列):Carlos Liu、Huaxia Zhao、Kov Tchai、Ming Hua、"
@@ -136,11 +137,12 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"更佳的途径是取得一份本文档的 DocBook 源文件拷贝,给它打一个补丁。DocBook 的源"
-"文件位于 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>。如"
-"果您不熟悉 DocBook,别发愁:在 manuals 目录下有一个简单的 cheatsheet 文件,可"
-"以帮您起步。它像 html 文件,但更侧重于文字的含义而不是显示。欢迎将补丁提交到 "
-"debian-boot 邮件列表(见下)。关于如何从 SVN 检出(check out)源文件,请参考源文"
-"件目录中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink>。"
+"文件位于 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project "
+"on salsa</ulink>。如果您不熟悉 DocBook,别发愁:在 manuals 目录下有一个简单"
+"的 cheatsheet 文件,可以帮您起步。它像 html 文件,但更侧重于文字的含义而不是"
+"显示。欢迎将补丁提交到 debian-boot 邮件列表(见下)。关于如何从 SVN 检出(check "
+"out)源文件,请参考源文件目录中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
+"ulink>。"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/zh_TW/administrivia.po b/po/zh_TW/administrivia.po
index f1e3ee230..0f6bed687 100644
--- a/po/zh_TW/administrivia.po
+++ b/po/zh_TW/administrivia.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -76,9 +76,10 @@ msgid ""
"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
-"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
-"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
-"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team "
+"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is "
+"<quote>about-langteam</quote>."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -127,12 +128,12 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 "
-"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</"
-"ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 "
-"cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示"
-"範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check "
-"out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
-"ulink> 。"
+"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide "
+"project on salsa</ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一"
+"個簡單的 cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而"
+"不是示範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出"
+"(check out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-manual-readme;"
+"\">README</ulink> 。"
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82