diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-22 16:02:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-22 16:02:23 +0000 |
commit | bf58bf80bde5e926949413a1068324d854bc3a2e (patch) | |
tree | 015006ae87eda559c17fdafdf1ad130db5aed8e5 /po/zh_CN | |
parent | 0353e41a2c65cb47989c73b8d0c5c1632b292f9a (diff) | |
download | installation-guide-bf58bf80bde5e926949413a1068324d854bc3a2e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 269 |
1 files changed, 140 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index c3ae5f606..5039668c2 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-22 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-22 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:33+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "本附录说明如何预置 &d-i; 中提问的答案,让安装过程自动化。" #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:633 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:641 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:63 preseed.xml:489 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:497 #, no-c-format msgid "file" msgstr "file" @@ -672,164 +672,175 @@ msgstr "" "netcfg/dhcp_timeout=60</literal>,这让机器使用第一个可用的网卡并有耐心等待 " "DHCP 的查询。" +#. Tag: para +#: preseed.xml:470 +#, no-c-format +msgid "" +"An extensive example of how to use this framework, including example scripts " +"and classes, can be found on the <ulink url=\"http://hands.com/d-i/" +"\">website of its developer</ulink>. The examples available there also show " +"many other nice effects that can be achieved by creative use of " +"preconfiguration." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "预置中有用的别名" #. Tag: para -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." msgstr "下面的别名在使用(auto 模式)预置时可以用到。" #. Tag: entry -#: preseed.xml:484 +#: preseed.xml:492 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:484 +#: preseed.xml:492 #, no-c-format msgid "auto-install/enable" msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry -#: preseed.xml:485 +#: preseed.xml:493 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:485 +#: preseed.xml:493 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:486 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:486 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:495 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:495 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:488 +#: preseed.xml:496 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:488 +#: preseed.xml:496 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:489 +#: preseed.xml:497 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:490 +#: preseed.xml:498 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:490 +#: preseed.xml:498 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:491 +#: preseed.xml:499 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:491 +#: preseed.xml:499 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:492 +#: preseed.xml:500 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:492 +#: preseed.xml:500 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:493 +#: preseed.xml:501 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:493 +#: preseed.xml:501 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:494 +#: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "protocol" msgstr "protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:494 +#: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry -#: preseed.xml:495 +#: preseed.xml:503 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:495 +#: preseed.xml:503 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: title -#: preseed.xml:502 +#: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "使用 DHCP 服务器指定预置文件" #. Tag: para -#: preseed.xml:503 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -846,7 +857,7 @@ msgstr "" "器第 3 版(Debian 里面是 dhcp3-server 软件包)。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:514 +#: preseed.xml:522 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -858,7 +869,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:516 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -871,7 +882,7 @@ msgstr "" "段,以避免预置网络中的其他安装。" #. Tag: para -#: preseed.xml:523 +#: preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -885,13 +896,13 @@ msgstr "" "行。使用 DHCP 预置进行完整的 Debian 自动安装应该特别小心。" #. Tag: title -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "创建预置文件" #. Tag: para -#: preseed.xml:538 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -902,21 +913,21 @@ msgstr "" "预置文件中每一行的格式为:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:544 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" "<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:554 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "编写预置文件的时候要留意几条规则。" #. Tag: para -#: preseed.xml:553 +#: preseed.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -925,7 +936,7 @@ msgstr "" "在类型和值之间只有一个空格或者 tab:任何额外的空格将被解释为值的一部分。" #. Tag: para -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -937,7 +948,7 @@ msgstr "" "行。分割一行较好的地方是在问题名后面;而在类型和值之间则是糟糕的地方。" #. Tag: para -#: preseed.xml:563 +#: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -948,7 +959,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>),需要使用翻译过的值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:569 +#: preseed.xml:577 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -956,7 +967,7 @@ msgid "" msgstr "有些问题在安装过程中显示值的代码而不是英文文本。" #. Tag: para -#: preseed.xml:575 +#: preseed.xml:583 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -966,7 +977,7 @@ msgstr "" "\"preseed-contents\"/>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:580 +#: preseed.xml:588 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -979,7 +990,7 @@ msgstr "" "程序的 cdebconf 数据库到一个文件:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:587 +#: preseed.xml:595 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -989,7 +1000,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:589 +#: preseed.xml:597 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1000,7 +1011,7 @@ msgstr "" "始。" #. Tag: para -#: preseed.xml:597 +#: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1014,7 +1025,7 @@ msgstr "" "感的信息,默认只为 root 可读。" #. Tag: para -#: preseed.xml:605 +#: preseed.xml:613 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1025,7 +1036,7 @@ msgstr "" "log/installer</filename> 目录及其中的文件将从您的系统中删除。" #. Tag: para -#: preseed.xml:613 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1040,7 +1051,7 @@ msgstr "" "值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:629 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1051,13 +1062,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command> 命令。" #. Tag: title -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:640 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "预置文件的内容" #. Tag: para -#: preseed.xml:638 +#: preseed.xml:646 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1071,13 +1082,13 @@ msgstr "" "设置替换。" #. Tag: title -#: preseed.xml:649 +#: preseed.xml:657 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "本地化" #. Tag: para -#: preseed.xml:650 +#: preseed.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1087,7 +1098,7 @@ msgstr "" "设置本地信息只适用于使用 initrd 预置。其他方式下这些问题是在询问之后加载的。" #. Tag: para -#: preseed.xml:656 +#: preseed.xml:664 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1098,7 +1109,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:662 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1108,7 +1119,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:664 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1120,7 +1131,7 @@ msgstr "" "体系,因此通常不必预置。键映射必须对所选择的键盘体系有效。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:671 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1136,7 +1147,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1147,7 +1158,7 @@ msgstr "" "tools/archs</classname>。这将导致内核键映射保持活动。" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:690 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1158,13 +1169,13 @@ msgstr "" "<quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>) keymap。" #. Tag: title -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:700 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "网络设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:693 +#: preseed.xml:701 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1177,7 +1188,7 @@ msgstr "" "助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。" #. Tag: para -#: preseed.xml:701 +#: preseed.xml:709 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1188,7 +1199,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:707 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "" "再运行一次,这需要下面的内容包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:725 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1214,7 +1225,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:721 +#: preseed.xml:729 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1296,13 +1307,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:726 +#: preseed.xml:734 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "镜像设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1314,7 +1325,7 @@ msgstr "" "装的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:734 +#: preseed.xml:742 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1323,7 +1334,7 @@ msgstr "" "参数 <classname>mirror/suite</classname> 决定了安装好的系统使用的套件。" #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr "" "suite</classname> 的值相同。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1363,13 +1374,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:764 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1385,7 +1396,7 @@ msgstr "" "磁盘。" #. Tag: para -#: preseed.xml:768 +#: preseed.xml:776 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1396,7 +1407,7 @@ msgstr "" "确的那一个。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:776 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1526,13 +1537,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "使用 RAID 分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:790 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1546,7 +1557,7 @@ msgstr "" "列中的所有设备;参见 <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:792 +#: preseed.xml:800 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1560,7 +1571,7 @@ msgstr "" "一下 <filename>/var/log/syslog</filename>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1571,7 +1582,7 @@ msgstr "" "RAID 设置像降级阵列或额外设备只经过了轻量级的测试。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:816 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1669,13 +1680,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen -#: preseed.xml:815 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1693,13 +1704,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:828 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "设置 apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1712,7 +1723,7 @@ msgstr "" "仓库。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:837 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1757,13 +1768,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:842 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "帐号设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:843 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1774,7 +1785,7 @@ msgstr "" "或 MD5 <emphasis>hashes</emphasis> 值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:850 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1787,7 +1798,7 @@ msgstr "" "MD5 哈西表相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 哈西表也可以被暴力破解。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:852 +#: preseed.xml:860 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1833,7 +1844,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1850,26 +1861,26 @@ msgstr "" "root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。" #. Tag: para -#: preseed.xml:864 +#: preseed.xml:872 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "密码的 MD5 hash 可以用下面命令产生。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:876 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:874 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本系统安装" #. Tag: para -#: preseed.xml:875 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1878,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:882 +#: preseed.xml:890 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1890,13 +1901,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "安装引导加载器" #. Tag: screen -#: preseed.xml:889 +#: preseed.xml:897 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1944,13 +1955,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "选择软件包" #. Tag: para -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:903 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1958,73 +1969,73 @@ msgid "" msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:904 +#: preseed.xml:912 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "标准" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:910 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome 桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde 桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:916 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:919 +#: preseed.xml:927 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "打印服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "文件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:936 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "邮件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:931 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "SQL 数据库" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "便携机" #. Tag: para -#: preseed.xml:938 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2035,7 +2046,7 @@ msgstr "" "userinput> 任务。" #. Tag: para -#: preseed.xml:944 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr "" "命令行上使用。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:954 +#: preseed.xml:962 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -2079,13 +2090,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "完成第一阶段安装" #. Tag: screen -#: preseed.xml:961 +#: preseed.xml:969 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2103,13 +2114,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:974 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "设置 X" #. Tag: para -#: preseed.xml:967 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2120,7 +2131,7 @@ msgstr "" "的 X 配置工具无法自动设置每一件事。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:975 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2168,13 +2179,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:988 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "预置其他的软件包" #. Tag: screen -#: preseed.xml:982 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2194,19 +2205,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:989 +#: preseed.xml:997 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #. Tag: title -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:1000 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "安装过程中运行用户命令" #. Tag: para -#: preseed.xml:993 +#: preseed.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2216,7 +2227,7 @@ msgstr "" "本。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1001 +#: preseed.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2254,13 +2265,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1015 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2290,13 +2301,13 @@ msgstr "" "出来的,而不是<quote>内部的</quote>参数。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1035 +#: preseed.xml:1043 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "预置文件链" #. Tag: para -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1044 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2310,7 +2321,7 @@ msgstr "" "外的文件里面。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1046 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2360,7 +2371,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1048 +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " |