summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-03 23:07:04 +0000
commit5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f (patch)
tree448a46840b75b8eac54d8e44189ee917d797467e /po/zh_CN
parent690d6f8d0c672fb5753db80f191c33837718b674 (diff)
downloadinstallation-guide-5ecd2981e8cba5c0cd9d65239059cbd6a326040f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po11
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po36
2 files changed, 0 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 4a03a8d83..6d2a1480f 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3395,15 +3395,12 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 在 bug 报告中,请说明问题所在,包括内核挂起时最后"
"见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from Windows"
#~ msgstr "从 Windows 引导"
-#, no-c-format
#~ msgid "To start the installer from Windows, you can either"
#~ msgstr "从 Windows 启动安装程序,您可以"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom"
#~ "\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -3413,7 +3410,6 @@ msgstr ""
#~ "usb\"> 或 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> 中描述的获取安装介"
#~ "质,"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "download a standalone Windows executable, which is available as <ulink "
#~ "url=\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</"
@@ -3423,7 +3419,6 @@ msgstr ""
#~ "\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</"
#~ "ulink>。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you use optical installation media, a pre-installation program should "
#~ "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
@@ -3435,7 +3430,6 @@ msgstr ""
#~ "果 Windows 没有自动启动与安装程序,或者在您使用 U 盘的情况下,您可以访问该"
#~ "设备并执行 <command>setup.exe</command> 程序来手动启动。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After the program has been started, a few preliminary questions will be "
#~ "asked and the system will be prepared to reboot into the &debian-gnu; "
@@ -3444,17 +3438,14 @@ msgstr ""
#~ "程序启动后,会先询问一些预备问题,接着系统就准备重新引导进入 &debian-gnu; "
#~ "安装程序。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from DOS using loadlin"
#~ msgstr "从 DOS 使用 loadlin 引导"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
#~ "recovery or diagnostic disk."
#~ msgstr "引导到 DOS(非 Windows)。您可以从例如恢复或诊断的磁盘来引导。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
#~ "ROM drive, e.g. <informalexample><screen>\n"
@@ -3469,7 +3460,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample>,或者确认您已依照 <xref linkend=\"files-"
#~ "loadlin\"/> 的指引准备好了硬盘,然后根据需要将当前驱动器切换到该硬盘。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
#~ "<informalexample><screen>\n"
@@ -3489,7 +3479,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample>。然后,执行 <command>install.bat</command>。内"
#~ "核将会加载并运行安装程序系统。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And "
#~ "there is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-"
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 9ac40ae0d..83ba3c612 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -1205,7 +1205,6 @@ msgstr ""
"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">更多有用信息</ulink>,"
"以及指示,如何验证上述校验和文件自身的完整性。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
@@ -1215,7 +1214,6 @@ msgstr ""
#~ "另外,对于只有几 M 的小容量 U 盘,您可以从 <filename>netboot</filename> 目"
#~ "录下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/>)。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
@@ -1224,7 +1222,6 @@ msgstr ""
#~ "对大多数用户来说,简单地把安装映像写入 U 盘已经够用。下面更为复杂的选项主"
#~ "要提供给有特殊需要的用户。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
@@ -1236,7 +1233,6 @@ msgstr ""
#~ "要保存的固件文件、软件包或任何其它文件。如果您只有一块 U 盘或者想将所有东"
#~ "西保存在同一个设备上,这会很有用。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an "
#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the "
@@ -1265,7 +1261,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>mkdosfs</command> 命令包含于 <classname>dosfstools</classname> "
#~ "&debian; 软件包。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
@@ -1275,11 +1270,9 @@ msgstr ""
#~ "如果您选择将 <filename>mini.iso</filename> 写到 U 盘上,则不必建立第二个分"
#~ "区,因为很棒的是,它将已经存在。拔下再插上 U 盘就可以看到两个分区。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
#~ msgstr "手动复制文件到 U 盘"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation "
#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare "
@@ -1293,7 +1286,6 @@ msgstr ""
#~ "isohybrid\"/> 描述的技术取代,但本文档仍保留这部分内容,以供教学和存档目"
#~ "的,并且某些用户也可能需要它们。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
@@ -1306,7 +1298,6 @@ msgstr ""
#~ "件,则也可以使用更小的容量,请参考 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/"
#~ ">)。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
@@ -1316,7 +1307,6 @@ msgstr ""
#~ "<phrase arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应的配置文件"
#~ "</phrase>。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
@@ -1328,15 +1318,12 @@ msgstr ""
#~ "的逻辑尺寸还是限制在 1 GB。如果您要该 U 盘作其他用途,需要为它重新分区,为"
#~ "剩余容量创建一个新的文件系统。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
#~ msgstr "只需简单地将该映像直接解压到 U 盘:"
-#, no-c-format
#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -1356,11 +1343,9 @@ msgstr ""
#~ "cdrom\"/>)到里面。卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 就完成"
#~ "了。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
#~ msgstr "手动复制文件到 U 盘 &mdash; 灵活的方法"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
@@ -1372,17 +1357,14 @@ msgstr ""
#~ "把文件放到 U 盘。使用这个方法的一个优点是,&mdash; 如果 U 盘的足够大"
#~ "&mdash;,那么可以选择将任何 ISO 映像复制到上面,甚至是 DVD 映像。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader"
#~ msgstr "分区和添加 boot loader"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
#~ "instead of the entire device."
#~ msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
@@ -1397,7 +1379,6 @@ msgstr ""
#~ "其进行配置。任何支持 FAT 文件系统的操作系统都可以用来改变 boot loader 的配"
#~ "置文件。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system."
@@ -1405,7 +1386,6 @@ msgstr ""
#~ "首先,您需要在您的系统上安装 <classname>syslinux</classname> 和 "
#~ "<classname>mtools</classname> 软件包。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -1434,7 +1414,6 @@ msgstr ""
#~ "<command>mkdosfs</command> 命令包含在 <classname>dosfstools</classname> "
#~ "&debian; 软件包内。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
@@ -1454,11 +1433,9 @@ msgstr ""
#~ "的引导扇区写入数据,并且创建包含 boot loader 代码的 <filename>ldlinux."
#~ "sys</filename> 文件。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Adding the installer files"
#~ msgstr "添加安装程序文件"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-"
#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load "
@@ -1469,7 +1446,6 @@ msgstr ""
#~ "以加载安装程序模块和基本系统。netboot 安装程序则会从 &debian; 镜像站点加载"
#~ "上述文件。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
@@ -1493,7 +1469,6 @@ msgstr ""
#~ "接能在 hd-media 或 netboot 下找到的文件)或者图形版本(在对应的 "
#~ "<filename>gtk</filename> 子目录寻找)。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
@@ -1502,7 +1477,6 @@ msgstr ""
#~ "接下来就是挂载分区(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#~ "replaceable> /mnt</userinput>),然后复制下载的文件到 U 盘的根目录。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
@@ -1521,7 +1495,6 @@ msgstr ""
#~ "的文件,请将内核二进制文件的名称改为 <quote><filename>linux</filename></"
#~ "quote>。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should "
#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other "
@@ -1530,7 +1503,6 @@ msgstr ""
#~ "对于图形安装程序(来自 <filename>gtk</filename>),您需要在行末添加 "
#~ "<userinput>vga=788</userinput>。您还可以添加您想添加的其他参数。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
@@ -1538,7 +1510,6 @@ msgstr ""
#~ "添加 <userinput>prompt 1</userinput> 一行,使得引导提示符可以允许附加参"
#~ "数。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
@@ -1548,7 +1519,6 @@ msgstr ""
#~ "&debian; 安装映像 ISO 文件复制到 U 盘上。(对于 <filename>netboot</"
#~ "filename> 方法,则不需要这一步。)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
@@ -1559,18 +1529,15 @@ msgstr ""
#~ "\"/>)。请选择适合您 U 盘大小的映像。注意 <quote>netboot <filename>mini."
#~ "iso</filename></quote> 映象在这里并不适用。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
#~ "userinput>)."
#~ msgstr "完成后,卸载 U 盘(<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
#~ msgstr "硬盘安装程序从 DOS 引导,使用 <command>loadlin</command>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
@@ -1578,18 +1545,15 @@ msgstr ""
#~ "本节将说明如何用 <command>loadlin</command> 从 DOS 启动安装程序准备您的硬"
#~ "盘。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
#~ "<filename>c:\\</filename>."
#~ msgstr "从 &debian; 安装映象复制下列目录到 <filename>c:\\</filename>。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
#~ msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (二进制和 ramdisk 映象)"
-#, no-c-format
#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 工具)"