diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-07 00:01:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-07 00:01:34 +0000 |
commit | a38dd3ec8ba95c986345190f4e36fec626cfd443 (patch) | |
tree | f71e1915ed4880fb3fd6b24f2147b66377fb2ec4 /po/zh_CN/random-bits.po | |
parent | 856618bd0a38dfd77c2957504228c5d9f0d9ba8b (diff) | |
download | installation-guide-a38dd3ec8ba95c986345190f4e36fec626cfd443.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 25 |
1 files changed, 12 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index b195e8f95..b9d417f84 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -2241,18 +2241,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " -#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to " -#| "configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/" -#| "> for valid parameters." msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend=" "\"boot-parms\"/> for valid parameters." -msgstr "和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。" +msgstr "" +"和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是" +"设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 " +"<xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1198 @@ -2274,7 +2272,9 @@ msgid "" "graphical installer may fail to boot at all while booting the regular " "installer would still work. Using the regular installer is recommended for " "systems with little available memory." -msgstr "如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。" +msgstr "" +"如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装" +"程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。" #. Tag: title #: random-bits.xml:1215 @@ -2340,19 +2340,18 @@ msgstr "已知事项" msgid "" "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -msgstr "对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问题。" +msgstr "" +"对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问" +"题。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1255 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " -#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select " -#| "your language. Another example is the main screen of partman." msgid "" "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it " "should be. This is most visible during partitioning." -msgstr "有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。" +msgstr "" +"有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1261 |