summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-07 00:01:34 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-07 00:01:34 +0000
commita38dd3ec8ba95c986345190f4e36fec626cfd443 (patch)
treef71e1915ed4880fb3fd6b24f2147b66377fb2ec4 /po/zh_CN/random-bits.po
parent856618bd0a38dfd77c2957504228c5d9f0d9ba8b (diff)
downloadinstallation-guide-a38dd3ec8ba95c986345190f4e36fec626cfd443.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po25
1 files changed, 12 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index b195e8f95..b9d417f84 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -2241,18 +2241,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1189
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just "
-#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to "
-#| "configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/"
-#| "> for valid parameters."
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to "
"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse "
"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend="
"\"boot-parms\"/> for valid parameters."
-msgstr "和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。"
+msgstr ""
+"和普通安装方式一样,图形安装程序也可以在启动的时候设置引导参数。其中的一项是"
+"设置鼠标为左手习惯。其他的是选择鼠标设备(比如,串行鼠标)和鼠标协议。请参阅 "
+"<xref linkend=\"boot-parms\"/> 了解可用的参数。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1198
@@ -2274,7 +2272,9 @@ msgid ""
"graphical installer may fail to boot at all while booting the regular "
"installer would still work. Using the regular installer is recommended for "
"systems with little available memory."
-msgstr "如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。"
+msgstr ""
+"如果您系统上的内存少于 &minimum-memory;,虽然普通安装程序可以启动,而图形安装"
+"程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1215
@@ -2340,19 +2340,18 @@ msgstr "已知事项"
msgid ""
"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
-msgstr "对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问题。"
+msgstr ""
+"对于安装程序来说,图形前端相对较新还有一些已知问题。我们会持续地解决这些问"
+"题。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1255
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
-#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
-#| "your language. Another example is the main screen of partman."
msgid ""
"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
"should be. This is most visible during partitioning."
-msgstr "有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。"
+msgstr ""
+"有些画面中的信息没有很好地格式化进它该在的列中。最明显的是在分区的时候。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1261