summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-20 01:10:10 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-20 01:10:10 +0000
commit1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5 (patch)
treeca4553a95490542ff2be2c588674e8ba8b6d89e2 /po/zh_CN/random-bits.po
parentdd931a26536b3933608017bcecf63f9ed728d0df (diff)
downloadinstallation-guide-1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po40
1 files changed, 25 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index f6395f5a8..0fc9e0a7b 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 10:43+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1368,12 +1368,15 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
-"debootstrap 会创建一个非常基本的 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 文件用于安装额外的软件包。但您还可以增加一些其他的源,比如源码包和安全更新:<informalexample><screen>\n"
+"debootstrap 会创建一个非常基本的 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
+"文件用于安装额外的软件包。但您还可以增加一些其他的源,比如源码包和安全更新:"
+"<informalexample><screen>\n"
"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> 修改源列表之后一定要执行 <userinput>aptitude update</userinput>。"
+"</screen></informalexample> 修改源列表之后一定要执行 <userinput>aptitude "
+"update</userinput>。"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:679
@@ -2295,25 +2298,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1223
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to "
+#| "VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</"
+#| "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 "
"you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> "
-"<keycap>F1</keycap> </keycombo>."
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, "
+"so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </"
+"keycombo> to switch back."
msgstr ""
"要切换到另外一个控制台,您也需要使用 <keycap>Ctrl</keycap> 键,就像在 X "
"Window 系统一样。例如,要切换到 VT1,需要使用:<keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1234
+#: random-bits.xml:1236
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "已知事项"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1235
+#: random-bits.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2325,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问题。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1245
+#: random-bits.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2336,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1252
+#: random-bits.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2347,13 +2357,13 @@ msgstr ""
"号之上/下的字母应该显示,但却没有。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1259
+#: random-bits.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "还不支持触摸板。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1264
+#: random-bits.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
@@ -2367,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"制台就不会造成任何问题。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1273
+#: random-bits.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2378,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"钥来建立加密分区。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1280
+#: random-bits.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2393,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"拟终端 VT2 和 VT3 的 shell。 "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1289
+#: random-bits.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"选择分区挂载到根分区之后)切换到 VT2 或 VT3,然后键入下面命令:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1296
+#: random-bits.xml:1298
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"