diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-20 01:10:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-02-20 01:10:10 +0000 |
commit | 1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5 (patch) | |
tree | ca4553a95490542ff2be2c588674e8ba8b6d89e2 /po/zh_CN/random-bits.po | |
parent | dd931a26536b3933608017bcecf63f9ed728d0df (diff) | |
download | installation-guide-1553cb6c6963258eaacd9bca7ff1e1e1bd2374a5.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 40 |
1 files changed, 25 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index f6395f5a8..0fc9e0a7b 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 10:43+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1368,12 +1368,15 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" -"debootstrap 会创建一个非常基本的 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 文件用于安装额外的软件包。但您还可以增加一些其他的源,比如源码包和安全更新:<informalexample><screen>\n" +"debootstrap 会创建一个非常基本的 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " +"文件用于安装额外的软件包。但您还可以增加一些其他的源,比如源码包和安全更新:" +"<informalexample><screen>\n" "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample> 修改源列表之后一定要执行 <userinput>aptitude update</userinput>。" +"</screen></informalexample> 修改源列表之后一定要执行 <userinput>aptitude " +"update</userinput>。" #. Tag: title #: random-bits.xml:679 @@ -2295,25 +2298,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1223 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" +#| "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to " +#| "VT1 you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</" +#| "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" "keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 " "you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> " -"<keycap>F1</keycap> </keycombo>." +"<keycap>F1</keycap> </keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, " +"so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </" +"keycombo> to switch back." msgstr "" "要切换到另外一个控制台,您也需要使用 <keycap>Ctrl</keycap> 键,就像在 X " "Window 系统一样。例如,要切换到 VT1,需要使用:<keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1234 +#: random-bits.xml:1236 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "已知事项" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1235 +#: random-bits.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2325,7 +2335,7 @@ msgstr "" "会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问题。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1245 +#: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2336,7 +2346,7 @@ msgstr "" "语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1252 +#: random-bits.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2347,13 +2357,13 @@ msgstr "" "号之上/下的字母应该显示,但却没有。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1259 +#: random-bits.xml:1261 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "还不支持触摸板。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1264 +#: random-bits.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2367,7 +2377,7 @@ msgstr "" "制台就不会造成任何问题。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1273 +#: random-bits.xml:1275 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2378,7 +2388,7 @@ msgstr "" "钥来建立加密分区。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1280 +#: random-bits.xml:1282 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2393,7 +2403,7 @@ msgstr "" "拟终端 VT2 和 VT3 的 shell。 " #. Tag: para -#: random-bits.xml:1289 +#: random-bits.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr "" "选择分区挂载到根分区之后)切换到 VT2 或 VT3,然后键入下面命令:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1296 +#: random-bits.xml:1298 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" |