diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-01-05 09:03:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-01-05 09:03:06 +0000 |
commit | 034ad8dc6f4b1d39d795acc8ddcf0eca083cc453 (patch) | |
tree | 979e25cbf398231d88964a8f471626147547de68 /po/zh_CN/preparing.po | |
parent | 20867d68e0f5ee736da269a4d22e7fb64923a2ac (diff) | |
download | installation-guide-034ad8dc6f4b1d39d795acc8ddcf0eca083cc453.zip |
unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preparing.po | 44 |
1 files changed, 7 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 1d0639690..f88f815b3 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:58+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,15 +185,13 @@ msgstr "等待自动下载、安装和设置 <firstterm>基本系统</firstterm> msgid "" "Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian; and/" "or your existing system." -msgstr "" -"安装 <firstterm>启动引导器(boot loader)</firstterm> ,它负责启动 &debian; 和" -"(或)已有的其他系统。" +msgstr "安装<firstterm>引导加载器(boot loader)</firstterm>,它负责启动 &debian; 和(或)已有的其他系统。" #. Tag: para #: preparing.xml:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Load the newly installed system for the first time." -msgstr "第一次加载新安装的系统,做一些系统初始设定;" +msgstr "第一次加载新安装的系统;" #. Tag: para #: preparing.xml:141 @@ -231,11 +229,11 @@ msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " "to choose to install various predefined bundles of software like a Web " "server or a Desktop environment." -msgstr "" +msgstr "要调节系统满足需求,<classname>tasksel</classname> 允许您选择安装各种预先定义的软件包集合,例如 Web 服务器或一个桌面环境。" #. Tag: para #: preparing.xml:163 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first " "system load, you have only a very basic command line driven system. The " @@ -243,13 +241,7 @@ msgid "" "installed unless you select it with <classname>tasksel</classname>. It's " "optional because many &debian; systems are servers which don't really have " "any need for a graphical user interface to do their job." -msgstr "" -"当 <classname>debian-installer</classname> 程序运行结束,系统首次加载之前,您" -"只有一个非常简单的基于命令行的系统。除非您在最后一个步骤里用 " -"<classname>tasksel</classname> 或 <classname>aptitude</classname> 选择安装了" -"能在您的显示器上显示窗口的图形界面,否则它将不会被自动安装。因为许多 " -"&debian; 系统是被用作服务器,它们的工作根本不需要任何图形化的用户界面,所以它" -"在这里只是一个可选项。" +msgstr "当 <classname>debian-installer</classname> 程序运行结束,系统首次加载之前,您只有一个非常基本的基于命令行的系统。除非您在最后一个步骤里用 <classname>tasksel</classname> 选择了能在您的显示器上显示窗口的图形界面,否则它将不会被自动安装。因为许多 &debian; 系统是被用作服务器,它们的工作根本不需要任何图形化的用户界面,所以它在这里只是一个可选项。" #. Tag: para #: preparing.xml:172 @@ -3231,25 +3223,3 @@ msgid "" msgstr "" "Linux 内核有时不能检测出您系统中的内存大小。如果这正符合您的情况,请参阅一下" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>。" - -#~ msgid "" -#~ "Install additional software (<firstterm>tasks</firstterm> and/or " -#~ "<firstterm>packages</firstterm>), at your discretion." -#~ msgstr "" -#~ "选择安装您要使用的其他的软件 (<firstterm>程序单元</firstterm> 和/或 " -#~ "<firstterm>软件包</firstterm>);" - -#~ msgid "" -#~ "Upon loading the new base system, <classname>base-config</classname> " -#~ "supervises adding users, setting a time zone (via <classname>tzsetup</" -#~ "classname>), and setting up the package installation system (using " -#~ "<classname>apt-setup</classname>). It then launches <classname>tasksel</" -#~ "classname> which can be used to select large groups of related programs, " -#~ "and in turn can run <classname>aptitude</classname> which allows you to " -#~ "choose individual software packages." -#~ msgstr "" -#~ "在加载新装的基本系统时,<classname>base-config</classname> 指导您添加用" -#~ "户、设置时区(通过 <classname>tzsetup</classname>),并进行软件包安装系统的" -#~ "配置(使用 <classname>apt-setup</classname>)。然后,它将启动 " -#~ "<classname>tasksel</classname> 程序来安装以相互关系分成的几个大组软件,或" -#~ "者 <classname>aptitude</classname> 程序来让您挑选单独的软件包。" |