diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-09-12 00:02:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-09-12 00:02:09 +0000 |
commit | c8740936a66be6dbea15869b33f64b7ffcba56e1 (patch) | |
tree | 576249df02b03a6f46235962aed76be919782ef5 /po/zh_CN/install-methods.po | |
parent | 0dc087078cc27f21d7b1668ab11aaf9a57c4dea7 (diff) | |
download | installation-guide-c8740936a66be6dbea15869b33f64b7ffcba56e1.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 45 |
1 files changed, 22 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index b76879cd6..1e7ab91ce 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -245,42 +245,38 @@ msgstr "NSLU2 安装文件" #. Tag: para #: install-methods.xml:173 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " "boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via " "the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be " "obtained from &nslu2-firmware-img;." -msgstr "用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映象可以用 Linksys web 前端或 upslug2 加载。固件映像可以从 &nslu2-firmware-img; 获得。" +msgstr "" +"用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</" +"classname>。该映象可以用 Linksys web 前端或 upslug2 加载。固件映像可以从 " +"&nslu2-firmware-img; 获得。" #. Tag: title #: install-methods.xml:185 #, no-c-format -#| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Thecus N2100 安装文件" #. Tag: para #: install-methods.xml:186 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " "boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed " "using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be " "obtained from &n2100-firmware-img;." -msgstr "用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映象可以使用 Thecus 固件升级程序安装。固件映像可以从 &nslu2-firmware-img; 获得。" +msgstr "" +"用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</" +"classname>。该映象可以使用 Thecus 固件升级程序安装。固件映像可以从 &nslu2-" +"firmware-img; 获得。" #. Tag: title #: install-methods.xml:197 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "GLAN Tank 安装文件" @@ -291,12 +287,13 @@ msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " "on which you intend to install Debian. These images can be obtained from " "&glantank-firmware-img;." -msgstr "GLAN Tank 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些映象可以从 &glantank-firmware-img; 获得。" +msgstr "" +"GLAN Tank 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些" +"映象可以从 &glantank-firmware-img; 获得。" #. Tag: title #: install-methods.xml:208 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Kurobox Pro 安装文件" @@ -307,34 +304,34 @@ msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " "disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained " "from &kuroboxpro-firmware-img;." -msgstr "Kurobox Pro 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。" +msgstr "" +"Kurobox Pro 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这" +"些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。" #. Tag: title #: install-methods.xml:219 #, no-c-format -#| msgid "NSLU2 Installation Files" msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "HP mv2120 安装文件" #. Tag: para #: install-methods.xml:220 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will " -#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware " -#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;." msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " "<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with " "uphpmvault on Linux and other systems and with the HP Media Vault Firmware " "Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-" "firmware-img;." -msgstr "HP mv2120 的固件映象能自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映象在 Linux 和其他系统上可以用 uphpmvault 安装。Windows 上可以使用 HP Media Vault Firmware Recovery Utility 安装。可以从 &mv2120-firmware-img; 获得此固件映象。" +msgstr "" +"HP mv2120 的固件映象能自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映" +"象在 Linux 和其他系统上可以用 uphpmvault 安装。Windows 上可以使用 HP Media " +"Vault Firmware Recovery Utility 安装。可以从 &mv2120-firmware-img; 获得此固件" +"映象。" #. Tag: title #: install-methods.xml:232 #, no-c-format -#| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件" @@ -345,7 +342,9 @@ msgid "" "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " "ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided " "to write these images to flash." -msgstr "QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可从 &qnap-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。" +msgstr "" +"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可从 " +"&qnap-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。" #. Tag: title #: install-methods.xml:279 |