summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-09-12 00:02:09 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-09-12 00:02:09 +0000
commitc8740936a66be6dbea15869b33f64b7ffcba56e1 (patch)
tree576249df02b03a6f46235962aed76be919782ef5 /po/zh_CN/install-methods.po
parent0dc087078cc27f21d7b1668ab11aaf9a57c4dea7 (diff)
downloadinstallation-guide-c8740936a66be6dbea15869b33f64b7ffcba56e1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po45
1 files changed, 22 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index b76879cd6..1e7ab91ce 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -245,42 +245,38 @@ msgstr "NSLU2 安装文件"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:173
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via "
"the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be "
"obtained from &nslu2-firmware-img;."
-msgstr "用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映象可以用 Linksys web 前端或 upslug2 加载。固件映像可以从 &nslu2-firmware-img; 获得。"
+msgstr ""
+"用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</"
+"classname>。该映象可以用 Linksys web 前端或 upslug2 加载。固件映像可以从 "
+"&nslu2-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:185
#, no-c-format
-#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "Thecus N2100 安装文件"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:186
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed "
"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be "
"obtained from &n2100-firmware-img;."
-msgstr "用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映象可以使用 Thecus 固件升级程序安装。固件映像可以从 &nslu2-firmware-img; 获得。"
+msgstr ""
+"用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</"
+"classname>。该映象可以使用 Thecus 固件升级程序安装。固件映像可以从 &nslu2-"
+"firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:197
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "GLAN Tank 安装文件"
@@ -291,12 +287,13 @@ msgid ""
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
"on which you intend to install Debian. These images can be obtained from "
"&glantank-firmware-img;."
-msgstr "GLAN Tank 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些映象可以从 &glantank-firmware-img; 获得。"
+msgstr ""
+"GLAN Tank 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些"
+"映象可以从 &glantank-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:208
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro 安装文件"
@@ -307,34 +304,34 @@ msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
"disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained "
"from &kuroboxpro-firmware-img;."
-msgstr "Kurobox Pro 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。"
+msgstr ""
+"Kurobox Pro 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这"
+"些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:219
#, no-c-format
-#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 安装文件"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:220
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
-#| "automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware "
-#| "image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
"<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with "
"uphpmvault on Linux and other systems and with the HP Media Vault Firmware "
"Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-"
"firmware-img;."
-msgstr "HP mv2120 的固件映象能自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映象在 Linux 和其他系统上可以用 uphpmvault 安装。Windows 上可以使用 HP Media Vault Firmware Recovery Utility 安装。可以从 &mv2120-firmware-img; 获得此固件映象。"
+msgstr ""
+"HP mv2120 的固件映象能自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映"
+"象在 Linux 和其他系统上可以用 uphpmvault 安装。Windows 上可以使用 HP Media "
+"Vault Firmware Recovery Utility 安装。可以从 &mv2120-firmware-img; 获得此固件"
+"映象。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:232
#, no-c-format
-#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件"
@@ -345,7 +342,9 @@ msgid ""
"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
"ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided "
"to write these images to flash."
-msgstr "QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可从 &qnap-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。"
+msgstr ""
+"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可从 "
+"&qnap-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:279