diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-01-05 09:30:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-01-05 09:30:46 +0000 |
commit | aa686c742a620609bd09aa19b8f68ec7a09962c9 (patch) | |
tree | 6c190fa6c950d83f6ae28aa1f707f696f32452c6 /po/zh_CN/install-methods.po | |
parent | a7355120692d9c43ec0cb6ac36941381dc56e51d (diff) | |
download | installation-guide-aa686c742a620609bd09aa19b8f68ec7a09962c9.zip |
unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 117 |
1 files changed, 8 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index 2d282dc2a..0f9e1bb60 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 18:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 17:29+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:724 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " "following two lines: <informalexample><screen>\n" @@ -966,14 +966,10 @@ msgid "" "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " "are booting." msgstr "" -"<filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件应该含有下列两行: " -"<informalexample><screen>\n" +"<filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件应该含有下列两行: <informalexample><screen>\n" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz ramdisk_size=12000 root=/dev/ram rw\n" -"</screen></informalexample> 请注意,根据所启动的内存映像的大小,在必要的时" -"候,您可能需要增大<userinput>ramdisk_size</userinput> 参数的数值。<phrase " -"condition=\"sarge\">如果引导失败,您可以尝试添加 <userinput>devfs=mount," -"dall</userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" +"</screen></informalexample> 请注意,根据所启动的内存映像的大小,在必要的时候,您可能需要增大<userinput>ramdisk_size</userinput> 参数的数值。" #. Tag: para #: install-methods.xml:743 @@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr "可选的内核模块" #. Tag: para #: install-methods.xml:817 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " "following lines: <informalexample><screen>\n" @@ -1109,8 +1105,7 @@ msgid "" "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " "are booting." msgstr "" -"<filename>yaboot.conf</filename> 配置文件应该含有以下几行: " -"<informalexample><screen>\n" +"<filename>yaboot.conf</filename> 配置文件应该含有以下几行: <informalexample><screen>\n" "default=install\n" "root=/dev/ram\n" "\n" @@ -1119,12 +1114,9 @@ msgstr "" "image=/vmlinux\n" " label=install\n" " initrd=/initrd.gz\n" -" initrd-size=10000<phrase condition=\"sarge\">\n" -" append=\"devfs=mount,dall --\"</phrase>\n" +" initrd-size=10000\n" " read-only\n" -"</screen></informalexample> 请注意,在必要的时候,您可能需要增大" -"<userinput>initrd-size</userinput> 参数的数值,这完全取决于您所使用的内存映像" -"的大小。" +"</screen></informalexample> 请注意,在必要的时候,您可能需要增大<userinput>initrd-size</userinput> 参数的数值,这完全取决于您所使用的内存映像的大小。" #. Tag: title #: install-methods.xml:832 @@ -2342,96 +2334,3 @@ msgid "" msgstr "" "在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可" "以使用的例子供您修改。" - -#~ msgid "" -#~ "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, " -#~ "there are some notable exceptions. You can (re)partition an entire disk " -#~ "or use available free space on a disk; it is not possible to use existing " -#~ "partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM. " -#~ "Also, with the exception of network driver modules, it is not possible to " -#~ "preconfigure kernel module parameters." -#~ msgstr "" -#~ "虽然大多数 &d-i; 使用的对话框可以用这种方法预置,但还是有明显的例外。您可" -#~ "以(重新)分区整个硬盘或使用磁盘上可用的闲置空间; 但无法使用已存在的分区。当" -#~ "前还无法预先设置 RAID 和 LVM。还有,除了网络驱动模块,也无法预先设置内核模" -#~ "块参数。" - -#~ msgid "" -#~ "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" -#~ "selections command. A well documented and working example that you can " -#~ "edit is in <xref linkend=\"example-preseed\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "预配置文件是按照 debconf-set-selections 命令的格式写成的。这里有一个具有详" -#~ "尽注释并能正常工作的预配置文件例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。" - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that " -#~ "can be preseeded is to do a manual install, and then use " -#~ "<filename>debconf-get-selections</filename>, from the <classname>debconf-" -#~ "utils</classname> package, to dump both the debconf database and the " -#~ "cdebconf database in /var/log/debian-installer/cdebconf to a single file: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> However, a file generated in this manner will " -#~ "have some items that should not be preseeded, and the file in <xref " -#~ "linkend=\"example-preseed\"/> is a better starting place for most users." -#~ msgstr "" -#~ "除此之外,要得到一个包含所有可被预设置的项目的完整文件,您可以进行手动安" -#~ "装,然后使用 <filename>debconf-get-selections</filename> 命令(它来自 " -#~ "<classname>debconf-utils</classname>软件包)将 debconf 数据库和位于 /var/" -#~ "log/debian-installer/cdebconf 的 cdebconf 数据库的内容导出至一个单一的文" -#~ "件: <informalexample><screen>\n" -#~ "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>文件</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "$ debconf-get-selections >> <replaceable>文件</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> 但是,按照这些方法生成的文件将会包含一些不应该" -#~ "被预设置的项目,因此 <xref linkend=\"example-preseed\"/> 中的文件对于大多" -#~ "数用户来说是一个更好的起点。" - -#~ msgid "" -#~ "Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and " -#~ "place it on a web server, or copy it onto the installer's boot media. " -#~ "Wherever you place the file, you need to pass a parameter to the " -#~ "installer at boot time to tell it to use the file." -#~ msgstr "" -#~ "一旦您有了一个预配置文件,可以在需要时编辑它,并且上传至一个 web 服务器," -#~ "或者拷贝至安装程序的启动引导介质。无论您将此文件放置在哪里,都需要在启动安" -#~ "装程序时向它传递一个参数来告诉它使用这个文件。" - -#~ msgid "" -#~ "To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the " -#~ "network, add preseed/url=http://url/to/preseed.cfg to the kernel boot " -#~ "parameters. Of course the preconfiguration will not take effect until the " -#~ "installer manages to set up the network to download the file, so this is " -#~ "most useful if the installer can set up the network via DHCP without " -#~ "asking any questions. You may want to set the installation priority to " -#~ "critical to avoid any questions while the network is being configured. " -#~ "See <xref linkend=\"installer-args\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "要让安装程序使用一个从网络下载的预配置文件,请将 preseed/url=http://url/" -#~ "to/config 加入内核启动参数。当然这个预配置文件,只有安装程序能够管理网络并" -#~ "下载文件后才能起作用,因此如果安装程序能够通过 DHCP 设置网络而不需要询问任" -#~ "何问题的话,此方法会更有用。如果您已经被设置好了网络,可能还会想将安装优先" -#~ "级调至关键来避免任何提问。请参见 <xref linkend=\"installer-args\"/>。" - -#~ msgid "" -#~ "To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the " -#~ "ISO image to include your preconfiguration file. See the manual page for " -#~ "mkisofs for details. Alternatively, put the preseed file on a floppy, and " -#~ "use preseed/file=/floppy/preseed.cfg" -#~ msgstr "" -#~ "要将预配置文件放置在光盘中,您将需要重新生成 ISO 映像以包括您的预配置文" -#~ "件。请阅读 mkisofs 的手册来获得细节信息。另外,您也可以将预配置文件放置在" -#~ "一张软盘中,然后使用 preseed/file=/floppy/preseed.cfg 参数。" - -#~ msgid "" -#~ "If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy " -#~ "your preconfiguration file onto the memory stick's filesystem, and edit " -#~ "the syslinux.cfg file to add preseed/file=/hd-media/preseed.cfg to the " -#~ "kernel boot parameters." -#~ msgstr "" -#~ "如果您要从 USB 闪盘上启动,那您可以简单拷贝您的预配置文件至闪盘的文件系统" -#~ "中,并编辑 syslinux.cfg 文件来加入 preseed/file=/hd-media/preseed.cfg 至内" -#~ "核启动参数。" |