summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2005-11-17 22:13:54 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2005-11-17 22:13:54 +0000
commit7231c3f203443bd734f1817cf96a615dbcb70c9e (patch)
tree26df47815efda92d273f7092f8f553849ed988d2 /po/zh_CN/install-methods.po
parent0370ac8b9ffabbd0af393ab071530c766f5a8472 (diff)
downloadinstallation-guide-7231c3f203443bd734f1817cf96a615dbcb70c9e.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po274
1 files changed, 144 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index c4e2d2485..17697bb95 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -771,16 +771,12 @@ msgstr "复制文件 &mdash; 轻松的途径"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:594
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
"<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
-"extract it directly to your USB stick: <informalexample><screen>\n"
-"# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Of course this will destroy anything already on "
-"the device, so take care that you use the correct device name for your USB "
-"stick."
+"extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
"这里有一个单一文件 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> ,其中包含了所有"
"的安装程序文件(包括内核),以及 <command>SYSLINUX</command> 和它的配置文件。您"
@@ -789,20 +785,22 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 当然,这会删除设备上现存的所有内容,因此请仔细检"
"查您使用的是正确的 USB 闪盘设备名称。"
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:606
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:603
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
"<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition of "
"type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</"
"command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image directly "
-"to that: <informalexample><screen>\n"
-"# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Of course this will destroy anything already on "
-"the device, so take care that you use the correct device name for your USB "
-"stick."
+"to that:"
msgstr ""
"这里有一个单一文件 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> ,其中包含了所有"
"的安装程序文件(包括内核),以及 <command>yaboot</command> 和它的配置文件。您可"
@@ -813,8 +811,22 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 当然,这会删除设备上现存的所有内容,因此请仔细检"
"查您使用的是正确的 USB 闪盘设备名称。"
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:612
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
+msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
+"that you use the correct device name for your USB stick."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
@@ -834,13 +846,13 @@ msgstr ""
"userinput>)后结束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "复制文件 &mdash; 灵活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:637
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -851,13 +863,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:645, index.docbook:739
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:649 install-methods.xml:745
+#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:746
#, no-c-format
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
msgstr "在 &arch-title; 上为 USB 闪盘分区"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:650
+#: install-methods.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to setup the memory stick to use the first partition, "
@@ -865,7 +877,7 @@ msgid ""
msgstr "我们将展示如何使用闪盘的第一个分区,而不是整个设备。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:655
+#: install-methods.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -886,7 +898,7 @@ msgstr ""
"command> 命令包含在 <classname>dosfstools</classname> Debian 包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:669
+#: install-methods.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -903,7 +915,7 @@ msgstr ""
"统可以用来改变启动引导器的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
@@ -926,7 +938,7 @@ msgstr ""
"sys</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:692
+#: install-methods.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -949,7 +961,7 @@ msgstr ""
"处理 DOS (8.3) 格式的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
@@ -972,7 +984,7 @@ msgstr ""
"dall</userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -997,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"command> 命令包含在 <classname>hfsutils</classname> Debian 包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:762
+#: install-methods.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"变启动引导器的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:771
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1046,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"就可以用普通的 Unix 工具来处理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:787
+#: install-methods.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1056,37 +1068,37 @@ msgstr ""
"从 Debain 文件库拷贝到闪盘上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:793
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:798
+#: install-methods.xml:799
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:803
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 配置文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:808
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可选的启动信息)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:813
+#: install-methods.xml:814
#, no-c-format
msgid "Optional kernel modules"
msgstr "可选的内核模块"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:820
+#: install-methods.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1124,13 +1136,13 @@ msgstr ""
"的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:836
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a "
@@ -1142,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"<filename>.iso</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
+#: install-methods.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
@@ -1157,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"gz</filename> 并不包含网络支持。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1166,13 +1178,13 @@ msgstr ""
"当您完成后,卸载 USB 闪盘(<userinput>umount /mnt</userinput>)并打开写保护。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:861
+#: install-methods.xml:862
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "从 USB 闪盘启动"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:862
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1184,19 +1196,19 @@ msgstr ""
"自 <classname>mbr</classname> 软件包:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:881
+#: install-methods.xml:882
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "为从硬盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1207,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1220,13 +1232,13 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:895
+#: install-methods.xml:896
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "安装程序无法从 NTFS 文件系统上进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:899
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1246,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:910
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1257,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"装程序的引导将使用不同的安装文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:919
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1266,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"硬盘安装程序引导使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1276,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"command> 或 <command>GRUB</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:927
+#: install-methods.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1287,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"被用做内核的根文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1297,19 +1309,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:941
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:945
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (内存虚拟磁盘映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1317,13 +1329,13 @@ msgid ""
msgstr "最后,要配置启动引导器,请进入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:962
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1345,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"是必须的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:976
+#: install-methods.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1372,13 +1384,13 @@ msgstr ""
"的系统文件夹中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:996
+#: install-methods.xml:997
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:997
+#: install-methods.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1409,31 +1421,31 @@ msgstr ""
"盘图标的方法来完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1018
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1023
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1028
+#: install-methods.xml:1029
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1033
+#: install-methods.xml:1034
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1447,19 +1459,19 @@ msgstr ""
"分区号码用于在 Open Firmware 提示符下面输入命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1046
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要引导安装程序,请进入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1059
+#: install-methods.xml:1060
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1473,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1068
+#: install-methods.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
@@ -1485,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 服务器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1074
+#: install-methods.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1509,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"向后兼容的 BOOTP 拓展。有一些系统只能通过 DHCP 来配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1091
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1097
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1541,15 +1553,17 @@ msgstr ""
"footnote>。您也可以直接在 SRM 控制台中直接输入网络接口的 IP 配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1114
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
"is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
-msgstr "一些较早的 HPPA 机器(比如 715/75)使用 RBOOTD 而不是 BOOTP。Debian 里面有一个 <classname>rbootd</classname> 软件包。"
+msgstr ""
+"一些较早的 HPPA 机器(比如 715/75)使用 RBOOTD 而不是 BOOTP。Debian 里面有一个 "
+"<classname>rbootd</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1563,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Linux 上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1577,13 +1591,13 @@ msgstr ""
"求,我们推荐 <classname>tftpd-hpa</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1146
+#: install-methods.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1601,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
@@ -1636,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"<command>rarp</command> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
@@ -1648,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1182
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
@@ -1665,13 +1679,13 @@ msgstr ""
"里,则使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 命令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Setting up BOOTP server"
msgstr "设置 BOOTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU "
@@ -1685,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"MAC 地址。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1760,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "设置 DHCP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1265
+#: install-methods.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
@@ -1822,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1277
+#: install-methods.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1838,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"TFTP 获取的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1287
+#: install-methods.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1848,13 +1862,13 @@ msgstr ""
"它:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>作为其配置文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1926,13 +1940,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1312
+#: install-methods.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "开启 TFTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1313
+#: install-methods.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1950,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Debian 包通常在安装后会自动把这条设置好。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
@@ -1974,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2002,13 +2016,13 @@ msgstr ""
"错误。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2025,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"一个强制的标准。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"录。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1380
+#: install-methods.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2057,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1388
+#: install-methods.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2072,13 +2086,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "DECstation TFTP 映像文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2094,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2111,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"按照如下语法加入:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2151,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1462
+#: install-methods.xml:1463
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alpha TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1463
+#: install-methods.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2178,13 +2192,13 @@ msgstr ""
"个文件名。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1479
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1479
+#: install-methods.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as "
@@ -2211,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"将所有的子母改成大写,并在必要时加上子体系名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1496
+#: install-methods.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2224,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1507
+#: install-methods.xml:1508
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorola TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1508
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2240,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"到 <filename>/tftpboot/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2255,13 +2269,13 @@ msgstr ""
"体系的系统特殊配置信息。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1525
+#: install-methods.xml:1526
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1526
+#: install-methods.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2275,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"现于 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1538
+#: install-methods.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1539
+#: install-methods.xml:1540
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2290,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"您不需要通过特殊方法配置 DHCP,因为您将传递文件的完全路径至装载的 CFE 。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1644
+#: install-methods.xml:1645
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1645
+#: install-methods.xml:1646
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2311,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安装程序本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1658
+#: install-methods.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1659
+#: install-methods.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2329,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"者可移动介质上被装载,并且被用来在安装过程中自动回答问题。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1666
+#: install-methods.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -2346,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"无法预先设置内核模块参数。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1675
+#: install-methods.xml:1676
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-"
@@ -2357,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"注释并能正常工作的预配置文件例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1681
+#: install-methods.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that "
@@ -2383,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"来说是一个更好的起点。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1696
+#: install-methods.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and "
@@ -2396,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"时向它传递一个参数来告诉它使用这个文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1703
+#: install-methods.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the "
@@ -2415,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"来避免任何提问。请参见 <xref linkend=\"installer-args\"/>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1714
+#: install-methods.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO "
@@ -2428,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"中,然后使用 preseed/file=/floppy/preseed.cfg 参数。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1721
+#: install-methods.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your "
@@ -2441,13 +2455,13 @@ msgstr ""
"参数。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1731
+#: install-methods.xml:1732
#, no-c-format
msgid "Using Preseeding to Change Default Values"
msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1732
+#: install-methods.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2459,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>seen</firstterm>标识必须被重置为<quote>false</quote>。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1739
+#: install-methods.xml:1740
#, no-c-format
msgid ""
"d-i foo/bar string value\n"