From 7231c3f203443bd734f1817cf96a615dbcb70c9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Thu, 17 Nov 2005 22:13:54 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/zh_CN/install-methods.po | 274 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 130 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po') diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index c4e2d2485..17697bb95 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -771,16 +771,12 @@ msgstr "复制文件 — 轻松的途径" #. Tag: para #: install-methods.xml:594 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " "contains all the installer files (including the kernel) as well as " "SYSLINUX and its configuration file. You only have to " -"extract it directly to your USB stick: \n" -"# zcat boot.img.gz > /dev/sda\n" -" Of course this will destroy anything already on " -"the device, so take care that you use the correct device name for your USB " -"stick." +"extract it directly to your USB stick:" msgstr "" "这里有一个单一文件 hd-media/boot.img.gz ,其中包含了所有" "的安装程序文件(包括内核),以及 SYSLINUX 和它的配置文件。您" @@ -789,20 +785,22 @@ msgstr "" " 当然,这会删除设备上现存的所有内容,因此请仔细检" "查您使用的是正确的 USB 闪盘设备名称。" +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:601 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sda" +msgstr "# install-mbr /dev/sda" + #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:603 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file hd-media/boot.img.gz which " "contains all the installer files (including the kernel) as well as " "yaboot and its configuration file. Create a partition of " "type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using mac-fdisk's C command and extract the image directly " -"to that: \n" -"# zcat boot.img.gz > /dev/sda2\n" -" Of course this will destroy anything already on " -"the device, so take care that you use the correct device name for your USB " -"stick." +"to that:" msgstr "" "这里有一个单一文件 hd-media/boot.img.gz ,其中包含了所有" "的安装程序文件(包括内核),以及 yaboot 和它的配置文件。您可" @@ -813,8 +811,22 @@ msgstr "" " 当然,这会删除设备上现存的所有内容,因此请仔细检" "查您使用的是正确的 USB 闪盘设备名称。" +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/sda2" +msgstr "# install-mbr /dev/sda" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " +"that you use the correct device name for your USB stick." +msgstr "" + #. Tag: para -#: install-methods.xml:620 +#: install-methods.xml:621 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (mount )后结束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:637 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "复制文件 — 灵活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:637 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -851,13 +863,13 @@ msgstr "" # index.docbook:645, index.docbook:739 #. Tag: title -#: install-methods.xml:649 install-methods.xml:745 +#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:746 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "在 &arch-title; 上为 USB 闪盘分区" #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "" msgstr "我们将展示如何使用闪盘的第一个分区,而不是整个设备。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -886,7 +898,7 @@ msgstr "" "command> 命令包含在 dosfstools Debian 包中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:669 +#: install-methods.xml:670 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -903,7 +915,7 @@ msgstr "" "统可以用来改变启动引导器的配置文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:679 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "To put SYSLINUX on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -926,7 +938,7 @@ msgstr "" "sys 文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:692 +#: install-methods.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (mount /dev/sda1 /mnt) and copy " @@ -949,7 +961,7 @@ msgstr "" "处理 DOS (8.3) 格式的文件名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:724 #, no-c-format msgid "" "The syslinux.cfg configuration file should contain the " @@ -972,7 +984,7 @@ msgstr "" "dallappend 那一行。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 +#: install-methods.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -997,7 +1009,7 @@ msgstr "" "command> 命令包含在 hfsutils Debian 包中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:762 +#: install-methods.xml:763 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr "" "变启动引导器的配置文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 +#: install-methods.xml:772 #, no-c-format msgid "" "The normal ybin tool that comes with yabootmount /dev/sda2 /mnt) and copy " @@ -1056,37 +1068,37 @@ msgstr "" "从 Debain 文件库拷贝到闪盘上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:793 +#: install-methods.xml:794 #, no-c-format msgid "vmlinux (kernel binary)" msgstr "vmlinux (内核二进制文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:799 #, no-c-format msgid "initrd.gz (initial ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (初始化内存映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:803 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "yaboot.conf (yaboot configuration file)" msgstr "yaboot.conf (yaboot 配置文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:808 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "boot.msg (optional boot message)" msgstr "boot.msg (可选的启动信息)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:813 +#: install-methods.xml:814 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "可选的内核模块" #. Tag: para -#: install-methods.xml:820 +#: install-methods.xml:821 #, no-c-format msgid "" "The yaboot.conf configuration file should contain the " @@ -1124,13 +1136,13 @@ msgstr "" "的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:837 #, no-c-format msgid "" "Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a " @@ -1142,7 +1154,7 @@ msgstr "" ".iso。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1157,7 +1169,7 @@ msgstr "" "gz 并不包含网络支持。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:852 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mntumount /mnt)并打开写保护。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:861 +#: install-methods.xml:862 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "从 USB 闪盘启动" #. Tag: para -#: install-methods.xml:862 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1184,19 +1196,19 @@ msgstr "" "自 mbr 软件包:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/sda" msgstr "# install-mbr /dev/sda" #. Tag: title -#: install-methods.xml:881 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "为从硬盘引导准备文件" #. Tag: para -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1207,7 +1219,7 @@ msgstr "" "者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "A full, pure network installation can be achieved using this " @@ -1220,13 +1232,13 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:895 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "安装程序无法从 NTFS 文件系统上进行引导。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:899 +#: install-methods.xml:900 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1246,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:910 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1257,7 +1269,7 @@ msgstr "" "装程序的引导将使用不同的安装文件。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:919 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using LILO or GRUBLILOGRUB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1276,7 +1288,7 @@ msgstr "" "command> 或 GRUB。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:928 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1287,7 +1299,7 @@ msgstr "" "被用做内核的根文件系统。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:934 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1297,19 +1309,19 @@ msgstr "" "newinstall/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:941 #, no-c-format msgid "vmlinuz (kernel binary)" msgstr "vmlinuz(内核二进制文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "initrd.gz (ramdisk image)" msgstr "initrd.gz (内存虚拟磁盘映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:962 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "The boot-floppy-hfs floppy uses miBootBootX distribution, " @@ -1372,13 +1384,13 @@ msgstr "" "的系统文件夹中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:996 +#: install-methods.xml:997 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序" #. Tag: para -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr "" "不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "Copy (not move) the following four files which you " @@ -1409,31 +1421,31 @@ msgstr "" "盘图标的方法来完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:1024 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1028 +#: install-methods.xml:1029 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1447,19 +1459,19 @@ msgstr "" "分区号码用于在 Open Firmware 提示符下面输入命令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to ." msgstr "要引导安装程序,请进入 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1059 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1473,7 +1485,7 @@ msgstr "" "上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1068 +#: install-methods.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server " @@ -1485,7 +1497,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 服务器。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1074 +#: install-methods.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1509,7 +1521,7 @@ msgstr "" "向后兼容的 BOOTP 拓展。有一些系统只能通过 DHCP 来配置。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1091 +#: install-methods.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 +#: install-methods.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1541,15 +1553,17 @@ msgstr "" "footnote>。您也可以直接在 SRM 控制台中直接输入网络接口的 IP 配置。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1114 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " "is an rbootd package available in Debian." -msgstr "一些较早的 HPPA 机器(比如 715/75)使用 RBOOTD 而不是 BOOTP。Debian 里面有一个 rbootd 软件包。" +msgstr "" +"一些较早的 HPPA 机器(比如 715/75)使用 RBOOTD 而不是 BOOTP。Debian 里面有一个 " +"rbootd 软件包。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1119 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1563,7 +1577,7 @@ msgstr "" "Linux 上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1577,13 +1591,13 @@ msgstr "" "求,我们推荐 tftpd-hpa。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1146 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "设置 RARP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1146 +#: install-methods.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1601,7 +1615,7 @@ msgstr "" "/sbin/ifconfig eth0 命令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the " @@ -1636,7 +1650,7 @@ msgstr "" "rarp 命令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1174 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, " @@ -1648,7 +1662,7 @@ msgstr "" "法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the " @@ -1665,13 +1679,13 @@ msgstr "" "里,则使用 /usr/sbin/rarpd -a 命令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1202 #, no-c-format msgid "Setting up BOOTP server" msgstr "设置 BOOTP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU " @@ -1685,7 +1699,7 @@ msgstr "" "件包中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1210 +#: install-methods.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "To use CMU bootpd, you must first uncomment (or add) the " @@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr "" "MAC 地址。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC dhcpd is really " @@ -1760,13 +1774,13 @@ msgstr "" "是:/etc/init.d/dhcpd restart。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1265 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "设置 DHCP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC dhcpd. In &debian;, " @@ -1822,7 +1836,7 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1277 +#: install-methods.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server servername " @@ -1838,7 +1852,7 @@ msgstr "" "TFTP 获取的文件名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1287 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the dhcpd configuration file, " @@ -1848,13 +1862,13 @@ msgstr "" "它:/etc/init.d/dhcpd restart作为其配置文件。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a dhcp.conf using the Pre-" @@ -1926,13 +1940,13 @@ msgstr "" " )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1312 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "开启 TFTP 服务器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1950,7 +1964,7 @@ msgstr "" " Debian 包通常在安装后会自动把这条设置好。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "Look in that file and remember the directory which is used as the argument " @@ -1974,7 +1988,7 @@ msgstr "" "inetd-pid。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2002,13 +2016,13 @@ msgstr "" "错误。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in tftpd。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2072,13 +2086,13 @@ msgstr "" "efi 以启动所需的文件名传递至tftpd。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "DECstation TFTP 映像文件" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2094,7 +2108,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command boot " @@ -2111,13 +2125,13 @@ msgstr "" "按照如下语法加入:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2151,13 +2165,13 @@ msgstr "" "www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\">。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1462 +#: install-methods.xml:1463 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alpha TFTP 引导" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1463 +#: install-methods.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2178,13 +2192,13 @@ msgstr "" "个文件名。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1479 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 引导" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1479 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as " @@ -2211,7 +2225,7 @@ msgstr "" "将所有的子母改成大写,并在必要时加上子体系名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1496 +#: install-methods.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2224,13 +2238,13 @@ msgstr "" "仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1507 +#: install-methods.xml:1508 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "BVM/Motorola TFTP 引导" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1508 +#: install-methods.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2240,7 +2254,7 @@ msgstr "" "到 /tftpboot/。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2255,13 +2269,13 @@ msgstr "" "体系的系统特殊配置信息。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1525 +#: install-methods.xml:1526 #, no-c-format msgid "SGI Indys TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 引导" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1526 +#: install-methods.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "On SGI Indys you can rely on the bootpd to supply the " @@ -2275,13 +2289,13 @@ msgstr "" "现于 /etc/dhcpd.conf。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1538 +#: install-methods.xml:1539 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 引导" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1539 +#: install-methods.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2290,13 +2304,13 @@ msgstr "" "您不需要通过特殊方法配置 DHCP,因为您将传递文件的完全路径至装载的 CFE 。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1644 +#: install-methods.xml:1645 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自动化安装" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1645 +#: install-methods.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2311,13 +2325,13 @@ msgstr "" "autoinstall,以及 Debian 安装程序本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1658 +#: install-methods.xml:1659 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "使用 Debian 安装程序进行自动安装" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1659 +#: install-methods.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2329,7 +2343,7 @@ msgstr "" "者可移动介质上被装载,并且被用来在安装过程中自动回答问题。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1666 +#: install-methods.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -2346,7 +2360,7 @@ msgstr "" "无法预先设置内核模块参数。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1675 +#: install-methods.xml:1676 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" @@ -2357,7 +2371,7 @@ msgstr "" "注释并能正常工作的预配置文件例子:。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1681 +#: install-methods.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that " @@ -2383,7 +2397,7 @@ msgstr "" "来说是一个更好的起点。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1696 +#: install-methods.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and " @@ -2396,7 +2410,7 @@ msgstr "" "时向它传递一个参数来告诉它使用这个文件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1703 +#: install-methods.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the " @@ -2415,7 +2429,7 @@ msgstr "" "来避免任何提问。请参见 。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1714 +#: install-methods.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO " @@ -2428,7 +2442,7 @@ msgstr "" "中,然后使用 preseed/file=/floppy/preseed.cfg 参数。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1721 +#: install-methods.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your " @@ -2441,13 +2455,13 @@ msgstr "" "参数。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1731 +#: install-methods.xml:1732 #, no-c-format msgid "Using Preseeding to Change Default Values" msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1732 +#: install-methods.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2459,7 +2473,7 @@ msgstr "" "seen标识必须被重置为false。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1739 +#: install-methods.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" -- cgit v1.2.3