summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-18 01:13:23 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-18 01:13:23 +0000
commit3b9419cb72e6894609f81dcc535100a2b3bf84af (patch)
treeaa9811a9b48c3b6f7331afe4fe2ed58059233c07 /po/zh_CN/install-methods.po
parent94af3558c3244435c0d3541f4998810f20bcfde4 (diff)
downloadinstallation-guide-3b9419cb72e6894609f81dcc535100a2b3bf84af.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po325
1 files changed, 174 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 8f439c5cf..783f7972a 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 14:31+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -250,21 +250,37 @@ msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件"
#: install-methods.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
-"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
-"ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is provided "
-"to write these images to flash."
+"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
+"the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-firmware-"
+"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
+"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
-"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可从 "
-"&qnap-orion-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:224
+#: install-methods.xml:186
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Alpha Installation Files"
+msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
+msgstr "Alpha 的安装文件"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices consist "
+"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
+"marvell-firmware-img;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:237
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "创建一个 IPL 磁带"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:226
+#: install-methods.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -285,13 +301,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:250
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "从软盘映像创建引导软盘"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:251
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -301,7 +317,7 @@ msgstr ""
"最后一种方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:256
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -309,7 +325,7 @@ msgid ""
msgstr "有报告说 Mac 上的 USB 软盘驱动器安装程序软盘引导失败。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:261
+#: install-methods.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -327,7 +343,7 @@ msgstr ""
"按扇区拷贝</emphasis>放到软盘中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:272
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -338,7 +354,7 @@ msgstr ""
"像创建引导软盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:278
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -351,7 +367,7 @@ msgstr ""
"DVD,软盘映像可能已经包含在 CD/DVD 上面。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:286
+#: install-methods.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -362,13 +378,13 @@ msgstr ""
"保内容不会在无意被抹掉。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:294
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "从 Linux 或者 Unix 系统写软盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:308
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -400,7 +416,7 @@ msgstr ""
"(Solaris 系统中使用 <command>eject</command> 命令,请参见其手册)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:316
+#: install-methods.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -430,7 +446,7 @@ msgstr ""
"统,请咨询您的系统管理员)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:337
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -441,13 +457,13 @@ msgstr ""
"command> 命令能够很好地对此进行控制,当然您可能需要先安装它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:355
+#: install-methods.xml:368
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows 或者 OS/2 下写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:357
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -456,7 +472,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 或 amd64 机器,可以使用如下方法之一往软盘拷贝映像文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
+#: install-methods.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -470,7 +486,7 @@ msgstr ""
"或者在文件浏览器中双击使用这些程序是<emphasis>不能</emphasis>运行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -481,7 +497,7 @@ msgstr ""
"可能最新的版本上运行。要使用它您需要解压 diskio.dll 至相同目录下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -491,13 +507,13 @@ msgstr ""
"下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:402
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -517,7 +533,7 @@ msgstr ""
"的确想要清空磁盘并写入磁盘映像。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:401
+#: install-methods.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -530,13 +546,13 @@ msgstr ""
"您可以使用以下方法之一来利用这些工具将磁盘映像写入软盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:412
+#: install-methods.xml:425
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "写磁盘映像:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:413
+#: install-methods.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -549,7 +565,7 @@ msgstr ""
"像文件的情况。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:422
+#: install-methods.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -559,7 +575,7 @@ msgstr ""
"且用它打开 <filename>root.bin</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:429
+#: install-methods.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -570,7 +586,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此处大小写敏感。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:436
+#: install-methods.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -585,7 +601,7 @@ msgstr ""
"会删除引导区。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:445
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -597,7 +613,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -612,13 +628,13 @@ msgstr ""
"删除它。完成后它应该会弹出软盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:467
+#: install-methods.xml:480
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "写磁盘映像:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -631,21 +647,21 @@ msgstr ""
"userinput> 菜单中选择<quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:479
+#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入软盘,然后点击 &enterkey; (从0扇区开始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:485
+#: install-methods.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在打开文件对话框中选择 <filename>root.bin</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -658,7 +674,7 @@ msgstr ""
"换别的软盘试试。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -669,13 +685,13 @@ msgstr ""
"然在 MacOS 中挂载了它,MacOS 将会将其毁坏。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:530
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "为从 U 盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:519
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
@@ -687,7 +703,7 @@ msgstr ""
"制到 U 盘作为软件包的源,并可以结合其他镜像。第二种方式更常用一些。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:527
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"For the first installation method you'll need to download an installer image "
@@ -700,7 +716,7 @@ msgstr ""
"灵活方法</quote>复制文件到 U 盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"Installation images for the second installation method can be found in the "
@@ -723,7 +739,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:554
+#: install-methods.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr ""
"护开关。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -756,7 +772,7 @@ msgstr ""
"搞错,比如写成硬盘,将造成该设备上的所有信息丢失。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -766,13 +782,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:597
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "复制文件 &mdash; 轻松的途径"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:585
+#: install-methods.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -787,7 +803,7 @@ msgstr ""
"classname> 和对应的配置文件。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -804,19 +820,19 @@ msgstr ""
"使用较小的 businesscard 或 netinst CD 映象。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:617
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "使用该映象只须将它直接解压到 U 盘:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:608
+#: install-methods.xml:621
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:610
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -827,13 +843,13 @@ msgstr ""
"的 <userinput>C</userinput> 命令,并直接解压映象:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -854,13 +870,13 @@ msgstr ""
"userinput>) 就完成了。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "复制文件 &mdash; 灵活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -873,13 +889,13 @@ msgstr ""
"文件放到 U 盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763
+#: install-methods.xml:664 install-methods.xml:776
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "给 U 盘分区"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -887,7 +903,7 @@ msgid ""
msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:657
+#: install-methods.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -920,7 +936,7 @@ msgstr ""
"classname> 软件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:676
+#: install-methods.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -937,7 +953,7 @@ msgstr ""
"用来改变 boot loader 的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:686
+#: install-methods.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -960,13 +976,13 @@ msgstr ""
"filename> 文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:716 install-methods.xml:823
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加安装程序映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:704
+#: install-methods.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1000,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"件名,请注意 <classname>syslinux</classname> 只遵循 DOS (8.3) 命名方式。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:728
+#: install-methods.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1014,7 +1030,8 @@ msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
@@ -1028,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 到第二行尾部。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:740
+#: install-methods.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1049,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1076,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"command> 命令包含在 Debian 的 <classname>hfsutils</classname> 软件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:781
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1091,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"变启动引导器的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:790
+#: install-methods.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1125,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"就可以用普通的 Unix 工具来处理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:811
+#: install-methods.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1135,31 +1152,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>),然后复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:831
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:823
+#: install-methods.xml:836
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:841
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 配置文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可选的启动信息)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:840
+#: install-methods.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1195,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"的大小。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:850
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1208,13 +1225,13 @@ msgstr ""
"载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "从 U 盘启动"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1226,19 +1243,19 @@ msgstr ""
"<classname>mbr</classname> 软件包:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:873
+#: install-methods.xml:886
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:884
+#: install-methods.xml:897
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "为从硬盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1249,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:891
+#: install-methods.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1262,13 +1279,13 @@ msgstr ""
"缠不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "安装程序无法从 NTFS 文件系统上进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1288,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1299,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"装程序的引导将使用不同的安装文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1308,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"硬盘安装程序引导使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1318,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"command> 或 <command>GRUB</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1329,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"盘可以被用做内核的根文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:936
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1339,19 +1356,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:956
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:961
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (内存虚拟磁盘映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1359,13 +1376,13 @@ msgid ""
msgstr "最后,要配置 bootloader,请进入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:965
+#: install-methods.xml:978
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1387,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"是必须的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1414,13 +1431,13 @@ msgstr ""
"的系统文件夹中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1438,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1451,31 +1468,31 @@ msgstr ""
"盘图标的方法来完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1372
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1382
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374
+#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1387
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1489,19 +1506,19 @@ msgstr ""
"的时候,您需要这个分区号码在 Open Firmware 提示符下面输入命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1049
+#: install-methods.xml:1062
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要引导安装程序,请进入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1062
+#: install-methods.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1527,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-bootp\">,或 BOOTP 服务器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1546,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"些系统只能通过 DHCP 来配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1092
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1557,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1098
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1567,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"<classname>rbootd</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1103
+#: install-methods.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1581,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Linux 上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1111
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1595,13 +1612,13 @@ msgstr ""
"求,我们推荐 <classname>tftpd-hpa</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1129
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1619,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"ifconfig eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1142
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1642,13 +1659,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> 命令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "架设 BOOTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1663,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"server</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1725,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"MAC 地址。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1206
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1747,13 +1764,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1241
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "设置 DHCP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1229
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1766,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"文件(参阅 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1810,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
+#: install-methods.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1826,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"TFTP 获取的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1248
+#: install-methods.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1836,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1257
+#: install-methods.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1912,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"的 <xref linkend=\"tftp-images\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "开启 TFTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1936,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Debian 包通常在安装后会自动把这条设置好。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1953,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"整一下配置文件示例。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -1982,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1316
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2010,13 +2027,13 @@ msgstr ""
"错误。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2031,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"完全决定于 TFTP 客户程序,而且没有一个强制的标准。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1348
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2046,13 +2063,13 @@ msgstr ""
"件:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1379
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1384
+#: install-methods.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2067,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"所需的文件名传递给 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1392
+#: install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2082,13 +2099,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1404
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1405
+#: install-methods.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"并在必要时加上子体系名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2128,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"映像。假如映像找不到,查看 tftp 服务器的日志所需要的映像文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2141,13 +2158,13 @@ msgstr ""
"仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1452
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1440
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2161,13 +2178,13 @@ msgstr ""
"现在 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1549
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2182,13 +2199,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安装程序本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1562
+#: install-methods.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1563
+#: install-methods.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2200,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"质上加载,并自动回答安装过程中的问题。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1570
+#: install-methods.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2209,8 +2226,14 @@ msgstr ""
"在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可"
"以使用的例子供您修改。"
-#~ msgid "Alpha Installation Files"
-#~ msgstr "Alpha 的安装文件"
+#~ msgid ""
+#~ "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
+#~ "ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is "
+#~ "provided to write these images to flash."
+#~ msgstr ""
+#~ "QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可"
+#~ "从 &qnap-orion-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里"
+#~ "面。"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</"