summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 18:27:50 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 18:27:50 +0000
commit2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df (patch)
treeae642b2d14a4e6b0d48f72b8f8075ca6bad9bbeb /po/zh_CN/hardware.po
parentac8440095b05baca41218c58c7939e8204cd0ee5 (diff)
downloadinstallation-guide-2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df.zip
Some mips related cleanups and updates.
Patch #8 from bug#855134: Remove old SGI platforms from supported hardware section: sync translations.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po833
1 files changed, 412 insertions, 421 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index 6df7f03ae..98ae1f903 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 17:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:22+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -230,132 +230,132 @@ msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111 hardware.xml:137
+#: hardware.xml:103 hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112 hardware.xml:138
+#: hardware.xml:104 hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:114 hardware.xml:140
+#: hardware.xml:106 hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 hardware.xml:141
+#: hardware.xml:107 hardware.xml:117 hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 hardware.xml:143
+#: hardware.xml:109 hardware.xml:119 hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "Cavium Octeon"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:110 hardware.xml:120 hardware.xml:136
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MIPS (little endian)"
msgid "64bit MIPS (little-endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mipsel"
msgid "mips64el"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124
+#: hardware.xml:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgid "MIPS Malta"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:130 hardware.xml:146
+#: hardware.xml:122 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "Loongson 3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:123 hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135
+#: hardware.xml:127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MIPS (little endian)"
msgid "32bit MIPS (little-endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:136
+#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:153
+#: hardware.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgid "Power Systems"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:154
+#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:155
+#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
+#: hardware.xml:172
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64bit IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:182
+#: hardware.xml:174
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "来自 VM-reader 和 DASD 的 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:190
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"org/ports/\">&debian;-Ports</ulink> 网页。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -390,25 +390,25 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; 邮件列表</ulink> 来进行讨论。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:222
+#: hardware.xml:214
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU 支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:223
+#: hardware.xml:215
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 和 Intel 64 处理器都获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:247
+#: hardware.xml:239
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:255
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:259
+#: hardware.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:266
+#: hardware.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:273
+#: hardware.xml:265
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -461,13 +461,13 @@ msgstr ""
"ARM 系统。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:274
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:284
+#: hardware.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:318
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -531,13 +531,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:339
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:341
+#: hardware.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -549,13 +549,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:355
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -567,13 +567,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:369
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:371
+#: hardware.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:385
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -594,14 +594,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:385
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The supported platforms are:"
msgid "Other platforms"
msgstr "获得支持的平台有:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:394
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -615,13 +615,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:410
+#: hardware.xml:402
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:412
+#: hardware.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -629,26 +629,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:411
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:421
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:428
+#: hardware.xml:420
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "versatile"
msgid "Versatile Express"
msgstr "versatile"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:430
+#: hardware.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -656,13 +656,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -676,25 +676,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:459
+#: hardware.xml:451
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:465
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
@@ -702,13 +702,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:461
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:475
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:498
+#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:511
+#: hardware.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
@@ -758,25 +758,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:520
+#: hardware.xml:512
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:524
+#: hardware.xml:516
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:532
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
@@ -790,13 +790,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:545
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
@@ -804,13 +804,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:559
+#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -820,13 +820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:574
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -836,13 +836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:584
+#: hardware.xml:576
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:593
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:603
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -875,7 +875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -897,19 +897,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:646
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:647
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -922,13 +922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -936,13 +936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:675
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:676
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:684
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:687
+#: hardware.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:691
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -975,19 +975,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:687
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:704 hardware.xml:749
+#: hardware.xml:696 hardware.xml:741
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:697
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:720
+#: hardware.xml:712
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:721
+#: hardware.xml:713
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1032,19 +1032,19 @@ msgstr ""
"&debian; 是一个不错的方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:734
+#: hardware.xml:726
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:730
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:739
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:750
+#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:769 hardware.xml:819 hardware.xml:877 hardware.xml:907
-#: hardware.xml:937 hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:761 hardware.xml:811 hardware.xml:851 hardware.xml:881
+#: hardware.xml:911 hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU,主板和视频支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:770
+#: hardware.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1082,13 +1082,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:778 hardware.xml:854
+#: hardware.xml:770 hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:779
+#: hardware.xml:771
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP 和 Intel P4 Xeon 这些处理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:786
+#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:792
+#: hardware.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1124,13 +1124,13 @@ msgstr ""
"安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 总线"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:802
+#: hardware.xml:794
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1149,81 +1149,7 @@ msgstr ""
"线)。近年来出售的个人电脑都会使用里面的一种。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:820
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
-#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
-#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
-#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
-#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
-#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
-#| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
-#| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
-#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
-#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
-#| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
-#| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
-#| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</"
-#| "ulink>."
-msgid ""
-"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
-"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
-"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant "
-"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is "
-"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
-"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
-"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
-"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el "
-"machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
-"homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
-"&debian; installer will be covered. If you are looking for support for other "
-"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
-"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-msgstr ""
-"&arch-title; 上的 &debian; 支持以下平台:<itemizedlist> <listitem><para> SGI "
-"IP22: 该平台包括的 SGI 的 Indy、Indigo 2 和 Challenge S。由于这些机器非常近"
-"似,在本文档中所指的 SGI Indy 同样也代表 Indigo 2 与 Challenge S。</para></"
-"listitem> <listitem><para> SGI IP32:该平台常被称为 SGI O2。</para></"
-"listitem> <listitem><para> MIPS Malta:该平台由 QEMU 模拟,如果您没有硬件设"
-"备,这是用来测试 MIPS 上 &debian; 的好方法。</para></listitem> </"
-"itemizedlist> 关于支持 mips/mipsel 机器的完整信息见 <ulink url=\"&url-linux-"
-"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>。以下只涉及 &debian; 安装程序所支持的系"
-"统。如果您在寻找其它子系统的支持,请联系 <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
-"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:855
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
-"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big "
-"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
-"supported."
-msgstr ""
-"&debian; 安装系统支持 big endian MIPS 上的 SGI IP22、SGI Indy、Indigo 2 和具"
-"有 R4000、R4400、R4600 和 R5000 处理器的 Challenge S。对于 SGI IP32,当前只支"
-"持 R5000。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:861
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
-#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
-#| "architecture."
-msgid ""
-"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
-"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
-"mips64el architectures."
-msgstr ""
-"一些 MIPS 机器既可在 big 出可以在 little endian 模式下操作。对于 little "
-"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:878 hardware.xml:908
+#: hardware.xml:812 hardware.xml:852 hardware.xml:882
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1260,7 +1186,22 @@ msgstr ""
"mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:938
+#: hardware.xml:835
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. "
+#| "For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel "
+#| "architecture."
+msgid ""
+"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
+"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and "
+"mips64el architectures."
+msgstr ""
+"一些 MIPS 机器既可在 big 出可以在 little endian 模式下操作。对于 little "
+"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1270,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"PreP 子体系获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:959
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "内核变种"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:961
+#: hardware.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1284,13 +1225,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有两种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1305,31 +1246,31 @@ msgstr ""
"器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:979
+#: hardware.xml:953
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:954
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:963
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1341,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1351,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:978
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1364,19 +1305,19 @@ msgstr ""
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1389,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"NuBus(&debian; 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1402,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1417,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"MacOS 的系统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1432,397 +1373,397 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1219 hardware.xml:1263 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1193 hardware.xml:1237 hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型号名称/编号"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1085
+#: hardware.xml:1059
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102
-#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114
-#: hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 hardware.xml:1123 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 hardware.xml:1135 hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1067 hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076
+#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088
+#: hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1128
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 hardware.xml:1147 hardware.xml:1150
-#: hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 hardware.xml:1159 hardware.xml:1162
-#: hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 hardware.xml:1171 hardware.xml:1174
-#: hardware.xml:1180 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 hardware.xml:1195
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1163 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1155
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1164
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1167
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1173
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1178
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1179
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1187
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1193
+#: hardware.xml:1167
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1194
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1199 hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1173 hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1228
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1230
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1232
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1208
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1238 hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1212 hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1241
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1245
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:1227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1270
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1277
+#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1252
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子体系 (不支持)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1285
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac 子体系 (不支持)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1846,13 +1787,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerPC Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1868,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1883,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1894,50 +1835,50 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1357
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1386
+#: hardware.xml:1360
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1365
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1421
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 和 System z 机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1396
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1969,13 +1910,13 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 和 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1440
+#: hardware.xml:1414
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1988,13 +1929,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1430
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU 和主板支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2006,13 +1947,13 @@ msgstr ""
"sun4m、sun4u 或 sun4v。下面说明包括哪些机器,以及每个获得支持的级别。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1468
+#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2025,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2036,13 +1977,13 @@ msgstr ""
"32 位子体系在上一版本后已经停止支持。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1487
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1489
+#: hardware.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2058,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"到 UP 和 SMP 配置中。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1502
+#: hardware.xml:1476
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2077,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"smp 内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2087,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"持而得不到支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1524
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2115,13 +2056,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1542 hardware.xml:1562 hardware.xml:1584 hardware.xml:1607
+#: hardware.xml:1516 hardware.xml:1536 hardware.xml:1558 hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多处理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1517
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2148,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1553
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2158,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"使用也没有问题。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1564
+#: hardware.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2174,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"者核心)数量,并可以在单处理器系统上关闭 SMP 功能。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1573
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2194,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"两个或多个称为<quote>核心</quote>的处理器单元集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2209,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"核仅使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1594
+#: hardware.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2225,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2241,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1618
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2252,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"一个合适的内核软件包。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2267,14 +2208,14 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1609
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "图形卡支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1636
+#: hardware.xml:1610
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2304,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"功能也需要安装额外的固件,但这是罕有的例子。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2316,7 +2257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2332,7 +2273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1647
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2347,13 +2288,7 @@ msgstr ""
"&debian; &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
-#, no-c-format
-msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
-msgstr "X.Org 的 X 窗口系统仅支持 SGI Indy 和 O2。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
+#: hardware.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2372,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"卡。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2395,13 +2330,13 @@ msgstr ""
"自动激活串口控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1684
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1685
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2416,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"很好。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2424,61 +2359,61 @@ msgid ""
msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1737
+#: hardware.xml:1706
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1747
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "支持的网络设备有:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1764
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1774
+#: hardware.xml:1743
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2488,19 +2423,19 @@ msgstr ""
"块。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN 虽也获得支持,不过不能在安装阶段使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "无线网卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1796
+#: hardware.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2511,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"核能支持的无线网卡也越来越多。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2522,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"> 了解如何在安装过程中加载固件的更多信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2533,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"作,但是却不能在安装过程中使用。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1813
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2549,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"件,并手动配置网络。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2565,13 +2500,13 @@ msgstr ""
"classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1837
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 的一些已知问题"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2579,13 +2514,13 @@ msgid ""
msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2601,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1857
+#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2614,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2631,13 +2566,13 @@ msgstr ""
"之后错误的模块可能还会加载。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1878
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2646,13 +2581,13 @@ msgstr ""
"<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1864
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "盲文点触设备(Braille Display)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2669,13 +2604,13 @@ msgstr ""
"的 <classname>brltty</classname> 版本是 &brlttyver; 。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1911
+#: hardware.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2694,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"gnu; &release; 配备的 <classname>speakup</classname> 版本是 &speakupver;。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "外围设备与其他硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1901
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2715,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"设备。然而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1938
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2728,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"要任何额外的配置就能工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1947
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2739,13 +2674,13 @@ msgstr ""
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "需要固件的设备"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2764,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"系统中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1972
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2778,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"主系统上传到设备中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1980
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2793,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1989
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2808,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装时加载固件文件或软件包的的详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2825,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"卡上)。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特别为 GNU/&arch-kernel; 采购硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2845,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"心,因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2025
+#: hardware.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2859,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2033
+#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2875,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"&arch-kernel; 友好的硬件销售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免专有或封闭的硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2896,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"于我们未被授权使用这些文档,造成它们无法在 &arch-kernel; 下工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2916,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"所有设备都是符合标准的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2067
+#: hardware.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2934,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"于厂商提供的闭源驱动程序。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2955,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"统升级造成的不便。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2966,13 +2901,13 @@ msgstr ""
"来改变这种状况。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2106
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2986,13 +2921,13 @@ msgstr ""
"读那一章的时候,可能需要回过头来参考本页。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "软盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2088
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3003,20 +2938,20 @@ msgstr ""
"(1440 千字节)软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2094
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2132
+#: hardware.xml:2101
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2134
+#: hardware.xml:2103
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3031,13 +2966,13 @@ msgstr ""
"作系统的角度看,它们所用的技术是相同的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "大多数体系都支持基于 CD-ROM 的安装程序"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2144
+#: hardware.xml:2113
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3049,32 +2984,14 @@ msgstr ""
"USB CD-ROM 也是被支持的。而 FireWire 设备则是通过 ohci1394 和 sbp2 驱动程序来"
"获得支持。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
-"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
-"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware."
-msgstr ""
-"在 SGI 的机器上,从 CD-ROM 启动需要一台能使用 512 字节逻辑块的 SCSI CD-ROM 驱"
-"动器。很多面向 PC 市场的 SCSI CD-ROM 驱动器并不具有这个能力。如果您的 CD-ROM "
-"驱动器上有标注为 <quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳线,请"
-"将其置于 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。要开始安装,请从"
-"固件上选择 <quote>System installation</quote> 项。"
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2173
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "U 盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2175
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3089,13 +3006,13 @@ msgstr ""
"CD/DVD-ROM 驱动器,从 U 盘引导是安装操作系统的标准方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2187
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3112,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"用 ISDN 和 PPP。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2199
+#: hardware.xml:2156
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3140,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"安装技术。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2212
+#: hardware.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3150,13 +3067,13 @@ msgstr ""
"择。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2221
+#: hardware.xml:2178
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3168,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"安装程序。该方式建议只用在没有其他安装方式可以选的情况下。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2230
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3178,13 +3095,13 @@ msgstr ""
"(UFS slices)进行安装。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3201,13 +3118,13 @@ msgstr ""
">。这种安装方法只建议给高级用户在没有其他安装方法可选的情况下使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "受支持的存储系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3215,7 +3132,7 @@ msgid ""
msgstr "&debian; 安装程序包含的内核能运行在最大数量的系统上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2260
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3227,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"动器、USB 和 FireWire。支持的文件系统有 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2277
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3249,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2310
+#: hardware.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3260,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"支持 CHRP 系统上的软盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2316
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3271,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"支持软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3279,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2327
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3291,13 +3208,13 @@ msgstr ""
"持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2346
+#: hardware.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3310,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2353
+#: hardware.xml:2310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3334,6 +3251,80 @@ msgstr ""
"形界面两种方式之间选择,应选择普通方式。</para> </footnote>或磁盘空间上安装系"
"统或许可行,但只针对有经验的用户。"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: "
+#~| "<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI "
+#~| "machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very "
+#~| "similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and "
+#~| "Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI "
+#~| "IP32: this platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
+#~| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#~| "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#~| "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#~| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
+#~| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
+#~| "the systems supported by the &debian; installer will be covered. If you "
+#~| "are looking for support for other subarchitectures, please contact the "
+#~| "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing "
+#~| "list</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
+#~ "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
+#~ "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
+#~ "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
+#~ "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#~ "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
+#~ "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#~ "regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the "
+#~ "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
+#~ "following, only the systems supported by the &debian; installer will be "
+#~ "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
+#~ "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
+#~ "listname; mailing list</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "&arch-title; 上的 &debian; 支持以下平台:<itemizedlist> <listitem><para> "
+#~ "SGI IP22: 该平台包括的 SGI 的 Indy、Indigo 2 和 Challenge S。由于这些机器"
+#~ "非常近似,在本文档中所指的 SGI Indy 同样也代表 Indigo 2 与 Challenge S。</"
+#~ "para></listitem> <listitem><para> SGI IP32:该平台常被称为 SGI O2。</"
+#~ "para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta:该平台由 QEMU 模拟,如果您没"
+#~ "有硬件设备,这是用来测试 MIPS 上 &debian; 的好方法。</para></listitem> </"
+#~ "itemizedlist> 关于支持 mips/mipsel 机器的完整信息见 <ulink url=\"&url-"
+#~ "linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>。以下只涉及 &debian; 安装程序所"
+#~ "支持的系统。如果您在寻找其它子系统的支持,请联系 <ulink url=\"&url-list-"
+#~ "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 "
+#~ "and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on "
+#~ "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 "
+#~ "are supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "&debian; 安装系统支持 big endian MIPS 上的 SGI IP22、SGI Indy、Indigo 2 和"
+#~ "具有 R4000、R4400、R4600 和 R5000 处理器的 Challenge S。对于 SGI IP32,当"
+#~ "前只支持 R5000。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
+#~ msgstr "X.Org 的 X 窗口系统仅支持 SGI Indy 和 O2。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
+#~ "installation</quote> entry in the firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 SGI 的机器上,从 CD-ROM 启动需要一台能使用 512 字节逻辑块的 SCSI CD-"
+#~ "ROM 驱动器。很多面向 PC 市场的 SCSI CD-ROM 驱动器并不具有这个能力。如果您"
+#~ "的 CD-ROM 驱动器上有标注为 <quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</"
+#~ "quote> 的跳线,请将其置于 <quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置"
+#~ "上。要开始安装,请从固件上选择 <quote>System installation</quote> 项。"
+
#~ msgid "IBM/Motorola PowerPC"
#~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"