diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
commit | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch) | |
tree | 9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/zh_CN/boot-new.po | |
parent | c88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff) | |
download | installation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip |
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-new.po | 313 |
1 files changed, 148 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po index 33436be4d..921408ceb 100644 --- a/po/zh_CN/boot-new.po +++ b/po/zh_CN/boot-new.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-02 14:29+0000\n" "Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -106,155 +106,13 @@ msgstr "" "告。" #. Tag: title -#: boot-new.xml:56 -#, no-c-format -msgid "OldWorld PowerMacs" -msgstr "旧世界的 PowerMacs" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:57 -#, no-c-format -msgid "" -"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " -"with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</" -"userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in " -"<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in " -"<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the " -"<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also " -"try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/" -"quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard " -"Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are " -"available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>." -msgstr "" -"如果在完成安装后机器引导失败,并停在 <prompt>boot:</prompt> 提示符,那么请尝" -"试键入 <userinput>Linux</userinput>,然后按 &enterkey;。(在 <filename>quik." -"conf</filename> 中的默认引导配置被标为 Linux)。如果在 <prompt>boot:</" -"prompt> 提示符后按 <keycap>Tab</keycap> 键,那么 <filename>quik.conf</" -"filename> 中定义的标签会显示出来。也可以尝试引导回到安装程序,并通过 " -"<guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem> (在硬盘上安装 Quik)" -"步骤,来编辑放在那里的 <filename>/target/etc/quik.conf</filename>。处理 " -"<command>quik</command> 的线索可以在 <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></" -"ulink> 找到。" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:71 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" -"userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been removed " -"from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down the " -"<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</" -"keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. " -"If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in " -"order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</" -"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </" -"keycombo> keys while cold booting the machine." -msgstr "" -"为了引导回 MacOS 而不重设 nvram,需要在 OpenFirmware 提示符下键入 " -"<userinput>bye</userinput>(假设 MacOS 没有从机器里面删除)。为了得到 " -"OpenFirmware 提示符,需要在机器冷启动的时候,按住 <keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> " -"<keycap>f</keycap> </keycombo> 组合键。如果需要重置 OpenFirmware nvram 更改为" -"默认 MacOS,从而引导回到 MacOS,那么在机器冷启动的时候,按下 <keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> " -"<keycap>r</keycap> </keycombo> 组合键。" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just " -"select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, " -"un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your " -"installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>." -msgstr "" -"如果使用 <command>BootX</command> 来引导到安装好的系统,那么只需要选择在 " -"<filename>Linux Kernels</filename> 文件夹中的所需内核,去掉 ramdisk 选项,并" -"添加与您安装相应的根设备,例如 <userinput>/dev/sda8</userinput>。" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:96 -#, no-c-format -msgid "NewWorld PowerMacs" -msgstr "新世界的 PowerMacs" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:97 -#, no-c-format -msgid "" -"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key " -"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; " -"will be a button with a small penguin icon." -msgstr "" -"在 G4 机器和 iBooks 上,可以按住 <keycap>option</keycap> 键,并得到一个图形界" -"面,上面的每个可启动 OS 对应一个按钮,&debian-gnu; 是一个带有小企鹅图标的按" -"钮。" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-" -"device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default " -"configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> " -"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> " -"keys while cold booting the machine." -msgstr "" -"如果保留 MacOS,并且某些时候它修改 OpenFirmware <envar>boot-device</envar> 变" -"量,那么应该将 OpenFirmware 重置为其默认配置。如果要这样做,那么需要在机器冷" -"启动的时候按住 <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> " -"<keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> 组合键。" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:112 -#, no-c-format -msgid "" -"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if " -"you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt." -msgstr "" -"当在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下按 <keycap>Tab</keycap> 键时,会显示 " -"<filename>yaboot.conf</filename> 中定义的标签。" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:118 -#, no-c-format -msgid "" -"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-" -"gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap " -"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an " -"IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set " -"the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally " -"does this automatically." -msgstr "" -"重置 G3 或 G4 硬件上的 OpenFirmware 将导致默认引导 &debian-gnu;(如果分区正" -"确,并首先放置了 Apple_Bootstrap 分区的话)。如果将 &debian-gnu; 放在 SCSI 磁" -"盘,而 MacOS 位于 IDE 磁盘,那么这也许不工作,而您不得不进入 OpenFirmware 并" -"设置 <envar>boot-device</envar> 变量,<command>ybin</command> 通常会自动完" -"成。" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:127 -#, no-c-format -msgid "" -"After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional " -"options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot." -"conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot " -"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-" -"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information." -msgstr "" -"在首次引导 &debian-gnu; 后,可以将想要的额外选项(如双启动选项)添加到 " -"<filename>/etc/yaboot.conf</filename> 中,并运行 <command>ybin</command>,以" -"修改过的配置来更新引导分区。更多信息请阅读 <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-" -"faq;\">yaboot HOWTO</ulink>。" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:145 +#: boot-new.xml:150 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" msgstr "挂载加密的卷" #. Tag: para -#: boot-new.xml:147 +#: boot-new.xml:152 #, no-c-format msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " @@ -265,7 +123,7 @@ msgstr "" "这样的卷输入密码。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:155 +#: boot-new.xml:160 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -303,7 +161,7 @@ msgstr "" "filename> 和 <filename>/etc/fstab</filename> 里面找到它。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:178 +#: boot-new.xml:183 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -316,7 +174,7 @@ msgstr "" "<classname>initramfs-tools</classname> 来生成 initrd:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:185 +#: boot-new.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n" @@ -328,7 +186,7 @@ msgstr "" "Enter LUKS passphrase:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:187 +#: boot-new.xml:192 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -342,19 +200,19 @@ msgstr "" "见 <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:195 +#: boot-new.xml:200 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." msgstr "在输入所有密码之后,引导过程应该像通常一样继续。" #. Tag: title -#: boot-new.xml:202 +#: boot-new.xml:207 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "故障处理" #. Tag: para -#: boot-new.xml:204 +#: boot-new.xml:209 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " @@ -365,7 +223,7 @@ msgstr "" "种情况。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:213 +#: boot-new.xml:218 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " @@ -376,7 +234,7 @@ msgstr "" "计算机并再次尝试。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:220 +#: boot-new.xml:225 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</" @@ -387,7 +245,7 @@ msgstr "" "filename> 数据的加密的卷。引导后可以简单地手动挂载它们。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:226 +#: boot-new.xml:231 #, no-c-format msgid "" "However for dm-crypt this is a bit tricky. First you need to register the " @@ -410,7 +268,7 @@ msgstr "" "以后,就可以按一般的方式来挂载这些卷了:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:241 +#: boot-new.xml:246 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" @@ -420,7 +278,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-new.xml:244 +#: boot-new.xml:249 #, no-c-format msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -436,13 +294,13 @@ msgstr "" "可能没有启动。最简单的做法只是重新引导计算机。" #. Tag: title -#: boot-new.xml:262 +#: boot-new.xml:267 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "登录" #. Tag: para -#: boot-new.xml:264 +#: boot-new.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -453,7 +311,7 @@ msgstr "" "录。现在系统就能使用了。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:270 +#: boot-new.xml:275 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -465,7 +323,7 @@ msgstr "" "统,而将不同类型文档集成的工作仍在继续。这里是一些起点。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:278 +#: boot-new.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " @@ -484,7 +342,7 @@ msgstr "" "<classname>apt-doc</classname> 或 <classname>apt-howto</classname> 软件包内。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:289 +#: boot-new.xml:294 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/" @@ -501,7 +359,7 @@ msgstr "" "索引。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:298 +#: boot-new.xml:303 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents using a text based browser is to enter " @@ -519,7 +377,7 @@ msgstr "" "当前目录的内容。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:308 +#: boot-new.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its " @@ -530,7 +388,7 @@ msgstr "" "web 浏览器,并在地址栏内键入 <userinput>/usr/share/doc/</userinput>。" #. Tag: para -#: boot-new.xml:314 +#: boot-new.xml:319 #, no-c-format msgid "" "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></" @@ -552,6 +410,131 @@ msgstr "" " more</userinput>,则可以在滚动超出屏幕顶部之前将结果暂停。要查看以某字" "母开始的所有可用命令的列表,则键入该字母,然后按两次 tab 按键。" +#, no-c-format +#~ msgid "OldWorld PowerMacs" +#~ msgstr "旧世界的 PowerMacs" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " +#~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</" +#~ "userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in " +#~ "<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in " +#~ "<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the " +#~ "<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can " +#~ "also try booting back into the installer, and editing the <filename>/" +#~ "target/etc/quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install " +#~ "Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with " +#~ "<command>quik</command> are available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-" +#~ "faq;\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "如果在完成安装后机器引导失败,并停在 <prompt>boot:</prompt> 提示符,那么请" +#~ "尝试键入 <userinput>Linux</userinput>,然后按 &enterkey;。(在 " +#~ "<filename>quik.conf</filename> 中的默认引导配置被标为 Linux)。如果在 " +#~ "<prompt>boot:</prompt> 提示符后按 <keycap>Tab</keycap> 键,那么 " +#~ "<filename>quik.conf</filename> 中定义的标签会显示出来。也可以尝试引导回到" +#~ "安装程序,并通过 <guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem> " +#~ "(在硬盘上安装 Quik)步骤,来编辑放在那里的 <filename>/target/etc/quik." +#~ "conf</filename>。处理 <command>quik</command> 的线索可以在 <ulink url=" +#~ "\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink> 找到。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" +#~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been " +#~ "removed from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down " +#~ "the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> " +#~ "<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting " +#~ "the machine. If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the " +#~ "MacOS default in order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> " +#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> " +#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine." +#~ msgstr "" +#~ "为了引导回 MacOS 而不重设 nvram,需要在 OpenFirmware 提示符下键入 " +#~ "<userinput>bye</userinput>(假设 MacOS 没有从机器里面删除)。为了得到 " +#~ "OpenFirmware 提示符,需要在机器冷启动的时候,按住 <keycombo> " +#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> " +#~ "<keycap>f</keycap> </keycombo> 组合键。如果需要重置 OpenFirmware nvram 更" +#~ "改为默认 MacOS,从而引导回到 MacOS,那么在机器冷启动的时候,按下 " +#~ "<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</" +#~ "keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> 组合键。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, " +#~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> " +#~ "folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding " +#~ "to your installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "如果使用 <command>BootX</command> 来引导到安装好的系统,那么只需要选择在 " +#~ "<filename>Linux Kernels</filename> 文件夹中的所需内核,去掉 ramdisk 选项," +#~ "并添加与您安装相应的根设备,例如 <userinput>/dev/sda8</userinput>。" + +#, no-c-format +#~ msgid "NewWorld PowerMacs" +#~ msgstr "新世界的 PowerMacs" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> " +#~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, " +#~ "&debian-gnu; will be a button with a small penguin icon." +#~ msgstr "" +#~ "在 G4 机器和 iBooks 上,可以按住 <keycap>option</keycap> 键,并得到一个图" +#~ "形界面,上面的每个可启动 OS 对应一个按钮,&debian-gnu; 是一个带有小企鹅图" +#~ "标的按钮。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware " +#~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its " +#~ "default configuration. To do this hold down the <keycombo> " +#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> " +#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine." +#~ msgstr "" +#~ "如果保留 MacOS,并且某些时候它修改 OpenFirmware <envar>boot-device</" +#~ "envar> 变量,那么应该将 OpenFirmware 重置为其默认配置。如果要这样做,那么" +#~ "需要在机器冷启动的时候按住 <keycombo> <keycap>command</keycap> " +#~ "<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> " +#~ "组合键。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed " +#~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> " +#~ "prompt." +#~ msgstr "" +#~ "当在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下按 <keycap>Tab</keycap> 键时,会显示 " +#~ "<filename>yaboot.conf</filename> 中定义的标签。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-" +#~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the " +#~ "Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk " +#~ "and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter " +#~ "OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable, " +#~ "<command>ybin</command> normally does this automatically." +#~ msgstr "" +#~ "重置 G3 或 G4 硬件上的 OpenFirmware 将导致默认引导 &debian-gnu;(如果分区" +#~ "正确,并首先放置了 Apple_Bootstrap 分区的话)。如果将 &debian-gnu; 放在 " +#~ "SCSI 磁盘,而 MacOS 位于 IDE 磁盘,那么这也许不工作,而您不得不进入 " +#~ "OpenFirmware 并设置 <envar>boot-device</envar> 变量,<command>ybin</" +#~ "command> 通常会自动完成。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional " +#~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot." +#~ "conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot " +#~ "partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=" +#~ "\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "在首次引导 &debian-gnu; 后,可以将想要的额外选项(如双启动选项)添加到 " +#~ "<filename>/etc/yaboot.conf</filename> 中,并运行 <command>ybin</command>," +#~ "以修改过的配置来更新引导分区。更多信息请阅读 <ulink url=\"&url-powerpc-" +#~ "yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink>。" + #~ msgid "dm-crypt" #~ msgstr "dm-crypt" |