diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-18 17:47:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-18 17:47:08 +0000 |
commit | e6c18a5a3670969f4df9e1ee5a375d656cc8cc96 (patch) | |
tree | 4326ac19feb31447efda0fba1d45df90d8a31ae7 /po/zh_CN/boot-installer.po | |
parent | 97faef1459f510bb1140c7aadc2f076e095f0fd0 (diff) | |
download | installation-guide-e6c18a5a3670969f4df9e1ee5a375d656cc8cc96.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 202 |
1 files changed, 109 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 1e3294202..4362c0241 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:15+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr "" "起的问题。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3032 boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3032 boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" @@ -3893,12 +3893,28 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" +msgstr "debian-installer/locale (locale)" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3129 +#, no-c-format +msgid "" +"By default the installer requires that repositories be authenticated using a " +"known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that " +"authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</" +"emphasis>" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3909,13 +3925,13 @@ msgstr "" "置。该值的单位是 kB。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3926,13 +3942,13 @@ msgstr "" "userinput> 切换成左手使用鼠标。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3943,13 +3959,13 @@ msgstr "" "以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3959,13 +3975,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"rescue\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "使用内核模块参数回答提问" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3978,13 +3994,13 @@ msgstr "" "> 找到。下面是一些具体的例子。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3996,13 +4012,13 @@ msgstr "" "<userinput>locale=de_CH</userinput> 选择德语作为语言,并且瑞士作为国家。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3198 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4017,7 +4033,7 @@ msgstr "" "置)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4026,13 +4042,13 @@ msgstr "" "如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3221 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4047,13 +4063,13 @@ msgstr "" "使用该协议。注意,您必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4064,13 +4080,13 @@ msgstr "" "literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3262 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3251 +#: boot-installer.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4090,7 +4106,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4102,7 +4118,7 @@ msgstr "" "很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4122,19 +4138,19 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "内核模块黑名单" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4149,7 +4165,7 @@ msgstr "" "动之间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4163,7 +4179,7 @@ msgstr "" "入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4175,19 +4191,19 @@ msgstr "" "件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4199,7 +4215,7 @@ msgstr "" "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3335 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4210,13 +4226,13 @@ msgstr "" "下由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3353 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4224,7 +4240,7 @@ msgid "" msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3352 +#: boot-installer.xml:3364 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4237,7 +4253,7 @@ msgstr "" "的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3362 +#: boot-installer.xml:3374 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4248,7 +4264,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 和 DVD,为了简单,只说了 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4256,13 +4272,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:3388 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4270,7 +4286,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3385 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4281,7 +4297,7 @@ msgstr "" "准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4291,19 +4307,19 @@ msgstr "" "常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3421 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4313,7 +4329,7 @@ msgstr "" "持您所使用的介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4337,7 +4353,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4359,7 +4375,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3433 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4376,7 +4392,7 @@ msgstr "" "Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3457 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4388,7 +4404,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command> 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4416,7 +4432,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4428,7 +4444,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3474 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4443,7 +4459,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4468,7 +4484,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3511 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4480,13 +4496,13 @@ msgstr "" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3526 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "软盘的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4495,7 +4511,7 @@ msgstr "" "对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4511,7 +4527,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4526,7 +4542,7 @@ msgstr "" "化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4537,7 +4553,7 @@ msgstr "" "软盘才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4548,7 +4564,7 @@ msgstr "" "来检验下载的映像是否正确。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4559,13 +4575,13 @@ msgstr "" "有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3562 +#: boot-installer.xml:3574 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4578,7 +4594,7 @@ msgstr "" "\"/> 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3569 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4589,7 +4605,7 @@ msgstr "" "arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3575 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4602,13 +4618,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3586 boot-installer.xml:3671 +#: boot-installer.xml:3598 boot-installer.xml:3683 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3599 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4616,7 +4632,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3592 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4627,7 +4643,7 @@ msgstr "" "息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3598 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4645,7 +4661,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3607 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4658,7 +4674,7 @@ msgstr "" "userinput> 参数来取消这个测试。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4676,13 +4692,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3628 +#: boot-installer.xml:3640 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3629 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4700,7 +4716,7 @@ msgstr "" "段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3651 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4720,13 +4736,13 @@ msgstr "" "装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3668 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在装入 USB 模块时系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3669 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4743,19 +4759,19 @@ msgstr "" "installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止装入此模块。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3672 +#: boot-installer.xml:3684 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3690 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "错误的视频输出" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3679 +#: boot-installer.xml:3691 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4779,7 +4795,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3705 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4792,13 +4808,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename> 中的视频驱动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3705 +#: boot-installer.xml:3717 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4809,19 +4825,19 @@ msgstr "" "费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3711 +#: boot-installer.xml:3723 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "我们建议从网络安装这些系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3720 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3722 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4854,13 +4870,13 @@ msgstr "" ">)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3747 +#: boot-installer.xml:3759 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "报告安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3748 +#: boot-installer.xml:3760 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4877,7 +4893,7 @@ msgstr "" "的线索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3759 +#: boot-installer.xml:3771 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4888,13 +4904,13 @@ msgstr "" "新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3770 +#: boot-installer.xml:3782 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3771 +#: boot-installer.xml:3783 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4906,7 +4922,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3778 +#: boot-installer.xml:3790 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4917,7 +4933,7 @@ msgstr "" "件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3784 +#: boot-installer.xml:3796 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4935,7 +4951,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |