summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-04 19:49:55 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-05-04 19:49:55 +0000
commit0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b (patch)
tree87b1a774aeeeec255431a71e24c9165ee12f3f33 /po/vi
parente207b5c917af8144860f95d02d8bb3be77d81073 (diff)
downloadinstallation-guide-0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/hardware.po564
1 files changed, 282 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index a168fdde7..e4963adf0 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 22:12+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -282,9 +282,9 @@ msgstr "nslu2"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC and Riscstation"
-msgstr "RiscPC và Riscstation"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>RiscPC</entry>"
+msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
@@ -497,14 +497,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -581,9 +581,9 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800
-#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112
-#: hardware.xml:1518
+#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787
+#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và sự hỗ trợ ảnh động"
@@ -1819,9 +1819,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:743
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC"
-msgstr "RiscPC"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<term>RiscPC</term>"
+msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:744
@@ -1845,28 +1845,8 @@ msgstr ""
"đun sở hữu có thể hỗ trợ đến tám thẻ mở rộng, phụ thuộc vào cấu hình; vài mô-"
"đun này có trình điều khiển Linux."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:759
-#, no-c-format
-msgid "Riscstation"
-msgstr "Riscstation"
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
-"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
-"power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
-"one with RISC OS and one with a simple bootloader."
-msgstr ""
-"Đây là máy đựa vào 56MHz 7500FE không đắt có sẵn ảnh động, IDE, bàn phím "
-"PS/2 và cổng con chuột và hai cổng nối tiếp. Nó thoả hiệp tốc độ xử lý với "
-"giá. Có gặp hai cấu hình: một điều có hệ điều hành RISC OS, và điều khác có "
-"bộ tải khởi động đợn giản."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1883,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"là 32-bit. Trong tương lai, có lẽ miền người dùng là 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1895,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"\">Linux</ulink>. Tiết đoạn này đơn giản tóm tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:809 hardware.xml:926
+#: hardware.xml:796 hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:810
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1914,13 +1894,13 @@ msgstr ""
"sẽ <emphasis>không</emphasis> chạy trên bộ xử lý 286 hay cũ hơn."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối nhập/xuất"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1934,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"mẫu PS/2 của IBM), hay VESA Local Bus (VLB, đôi khi được gọi là VL bus)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1948,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"bản."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1964,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"\">Linux/m68k</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -1989,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"NeXT, nhưng Debian chưa hỗ trợ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:886
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2027,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:927
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2047,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2059,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"<em>mipsel</em>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:954
+#: hardware.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2096,13 +2076,13 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2114,115 +2094,115 @@ msgstr ""
"thế thì hệ thống cài đặt Debian chạy được trên những máy này:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Kiểu hệ thống"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Tên mã"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2234,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"lúc bây giờ cũng có thể cài đặt qua SSH."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2248,13 +2228,13 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp đã hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1070
+#: hardware.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2276,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"cùng với tùy chọn đồ họa PMAG-BA và PMAGB-B."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2300,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"kết nối (9600 bit trong mỗi giây)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2308,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"giây."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2323,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"nhân hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2335,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"Debian chưa hỗ trợ. Trong tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2351,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"tâm (CPU):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2369,13 +2349,13 @@ msgstr ""
"có sử dụng một của những bộ xử lý này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1136
#, no-c-format
msgid "power3"
msgstr "power3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2387,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "power4"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2403,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"hình đã biết gồm có pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel "
@@ -2412,25 +2392,25 @@ msgstr ""
"Máy Apple G5 cũng đựa vào kiến trúc POWER4, và sử dụng mùi vị hạt nhân này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System."
msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2444,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the "
@@ -2464,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"sau nhóm này, và trước iMac, có số bốn chữ. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2494,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2506,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"thống G3 màu be cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2523,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"chế tạo trong giữa năm 1998 và sau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1251
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2537,380 +2517,380 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475
+#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285
-#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297
-#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309
-#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac năm 2000 giữa, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333
-#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345
-#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357
-#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1424
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1436
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1453
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1465
+#: hardware.xml:1452
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2936,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ chỉ bằng khả năng mô phỏng điểm phù động IEEE nên hiệu suất bị giảm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1519
+#: hardware.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -2967,13 +2947,13 @@ msgstr ""
"ulink> để tìm thấy thông tin hoàn toàn."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Cấu hình bộ nhớ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -2991,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"liệu</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -3007,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"Debian, 4Mb <emphasis>không phải</emphasis> đủ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -3021,13 +3001,13 @@ msgstr ""
"nhớ SIMM 4Mb vào nhóm 2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "Cấu hình đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -3043,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"cả hai thẻ được sơ khởi."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3059,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"bị ngừng chạy trong khi tải đĩa RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3072,13 +3052,13 @@ msgstr ""
"tiếp nối tiếp."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "Thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3094,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3110,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"\"></ulink>. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1617
+#: hardware.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3126,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"tương thích</ulink> về bo mạch ước lượng Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3142,13 +3122,13 @@ msgstr ""
"điều tương thích</ulink> về bo mạch ước lượng Broadcom."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3161,13 +3141,13 @@ msgstr ""
"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699
+#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Đa bộ xử lý"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1653
+#: hardware.xml:1640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3183,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"giản cần thiết vài tài nguyên hơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3201,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"hình hạt nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3217,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3235,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"hình hạt nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3254,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3274,13 +3254,13 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3298,13 +3278,13 @@ msgstr ""
"muốn tham chiếu về trang này khi bạn đã đọc tiết đoạn đó."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3315,19 +3295,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "HIện thời không hỗ trợ đĩa mềm đối với CHRP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1745
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3341,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"là SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3361,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"bạn đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1779
+#: hardware.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3381,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"ulink> chứa thông tin chi tiết về cách sử dụng đĩa CD-ROM với Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3391,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3409,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"tiếp SRM, vui lòng xem Cách Làm <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3419,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"cũng hỗ trợ ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1795
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3447,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3464,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"quote> hay <quote>512</quote>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3480,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"5000/260 cũng như Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3499,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"thêm tham số nào, có thể phụ thêm bằng cú pháp này:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3509,13 +3489,13 @@ msgstr ""
"tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1860
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3527,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1868
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3537,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"phần lớn máy kiểu &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3547,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn có thể cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1868
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3570,13 +3550,13 @@ msgstr ""
"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3587,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3598,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"hệ thống tập tin cục bộ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3610,13 +3590,13 @@ msgstr ""
"qua FTP hay HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3633,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ đã hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3657,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1930
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3670,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"nhiều hệ thống tập tin, gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3688,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"Hardware Compatibility</ulink> for more details."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3707,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3730,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"SPARC được hỗ trợ bởi hạt nhăn Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3747,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"máy Jensen)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3759,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ đĩa mềm bằng cách nào cả trên hệ thống CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3771,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2024
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3781,7 +3761,7 @@ msgstr ""
"hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3793,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 dùng chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3811,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"cần thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3821,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3833,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3845,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3857,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"cấp bốn khe PCI 64 bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2077
+#: hardware.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3871,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"một khe PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2089
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3892,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/LInux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3900,7 +3880,7 @@ msgid ""
msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính &arch-title; mới."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3916,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"hợp này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2110
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3932,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"hỗ trợ nhà bán thân thiện với Linux nhé."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3952,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"mã nguồn Linux (mã này cho bạn khả năng sử dụng hệ thống Linux)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3972,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"chuyển Linux Mac chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3987,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windos"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4020,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"thông minh nhúng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4058,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"từng Hz năng lượng xử lý nhúng trong phần cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2187
+#: hardware.xml:2174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4075,13 +4055,13 @@ msgstr ""
"\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "RAM ảo hay tính chẵn lẻ <quote>ảo</quote>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2201
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4110,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4122,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"Hardware</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr ""
@@ -4130,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"parity RAM)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4154,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"sẽ cần có vài GB sức chứa trên đĩa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2248
+#: hardware.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4170,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4185,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4199,19 +4179,19 @@ msgstr ""
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2275
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4232,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"không được hỗ trợ bởi những đĩa cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4242,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2315
+#: hardware.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4256,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"chi tiết hoàn toàn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4266,19 +4246,19 @@ msgstr ""
"khởi động được:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2336
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4291,26 +4271,26 @@ msgstr ""
"thiết bị này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2339
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2358
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2350
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388
-#: hardware.xml:2394
+#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4322,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4332,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"sẵn. HIện thời không hỗ trợ thẻ mạng tùy chọn TurboChannel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2406
+#: hardware.xml:2393
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4346,19 +4326,19 @@ msgstr ""
"đầu tiên. Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2406
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4367,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"dụng khách VM thôi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2429
+#: hardware.xml:2416
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4383,19 +4363,19 @@ msgstr ""
"động trên máy kiểu Netwinder và CATS:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2444
+#: hardware.xml:2431
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "NE2000 đựa vào PCI"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2457
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4405,25 +4385,25 @@ msgstr ""
"động trên máy kiểu RiscPC:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2468
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2480
+#: hardware.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4433,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"từ mạng, không cần sử dụng đĩa CD-ROM hay đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2486
+#: hardware.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4445,3 +4425,23 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động. Bạn có lẽ cần phải tải trình điều khiển "
"mạng như là mô-đun; có nghĩa là bạn sẽ phải cài đặt hạt nhân hệ điều hành và "
"các mô-đun bằng vật chứa khác."
+
+#~ msgid "RiscPC and Riscstation"
+#~ msgstr "RiscPC và Riscstation"
+
+#~ msgid "RiscPC"
+#~ msgstr "RiscPC"
+
+#~ msgid "Riscstation"
+#~ msgstr "Riscstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
+#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
+#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
+#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là máy đựa vào 56MHz 7500FE không đắt có sẵn ảnh động, IDE, bàn phím "
+#~ "PS/2 và cổng con chuột và hai cổng nối tiếp. Nó thoả hiệp tốc độ xử lý "
+#~ "với giá. Có gặp hai cấu hình: một điều có hệ điều hành RISC OS, và điều "
+#~ "khác có bộ tải khởi động đợn giản."