From 0b5a4e2edc0f31734b2e7e2c9f4389a57d1f9d2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Pop Date: Thu, 4 May 2006 19:49:55 +0000 Subject: Update of POT and PO files for the manual --- po/vi/hardware.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 282 insertions(+), 282 deletions(-) (limited to 'po/vi') diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index a168fdde7..e4963adf0 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-22 22:12+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -282,9 +282,9 @@ msgstr "nslu2" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 -#, no-c-format -msgid "RiscPC and Riscstation" -msgstr "RiscPC và Riscstation" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RiscPC" +msgstr "APS" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 @@ -497,14 +497,14 @@ msgid "DECstation" msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033 -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" @@ -581,9 +581,9 @@ msgstr "" "chung debian-&arch-listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800 -#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112 -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787 +#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và sự hỗ trợ ảnh động" @@ -1819,9 +1819,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:743 -#, no-c-format -msgid "RiscPC" -msgstr "RiscPC" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RiscPC" +msgstr "apus" #. Tag: para #: hardware.xml:744 @@ -1845,28 +1845,8 @@ msgstr "" "đun sở hữu có thể hỗ trợ đến tám thẻ mở rộng, phụ thuộc vào cấu hình; vài mô-" "đun này có trình điều khiển Linux." -#. Tag: term -#: hardware.xml:759 -#, no-c-format -msgid "Riscstation" -msgstr "Riscstation" - #. Tag: para -#: hardware.xml:760 -#, no-c-format -msgid "" -"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " -"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " -"power was made up for by its price. It may be found in two configurations " -"one with RISC OS and one with a simple bootloader." -msgstr "" -"Đây là máy đựa vào 56MHz 7500FE không đắt có sẵn ảnh động, IDE, bàn phím " -"PS/2 và cổng con chuột và hai cổng nối tiếp. Nó thoả hiệp tốc độ xử lý với " -"giá. Có gặp hai cấu hình: một điều có hệ điều hành RISC OS, và điều khác có " -"bộ tải khởi động đợn giản." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:782 +#: hardware.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -1883,7 +1863,7 @@ msgstr "" "là 32-bit. Trong tương lai, có lẽ miền người dùng là 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at Linux. Tiết đoạn này đơn giản tóm tắt các điểm cơ bản." #. Tag: title -#: hardware.xml:809 hardware.xml:926 +#: hardware.xml:796 hardware.xml:913 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:810 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " @@ -1914,13 +1894,13 @@ msgstr "" "sẽ không chạy trên bộ xử lý 286 hay cũ hơn." #. Tag: title -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Mạch nối nhập/xuất" #. Tag: para -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:808 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1934,7 +1914,7 @@ msgstr "" "mẫu PS/2 của IBM), hay VESA Local Bus (VLB, đôi khi được gọi là VL bus)." #. Tag: para -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1948,7 +1928,7 @@ msgstr "" "bản." #. Tag: para -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:838 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -1964,7 +1944,7 @@ msgstr "" "\">Linux/m68k để tìm chi tiết hoàn toàn." #. Tag: para -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; flavors: " @@ -1989,7 +1969,7 @@ msgstr "" "NeXT, nhưng Debian chưa hỗ trợ." #. Tag: para -#: hardware.xml:886 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2027,7 +2007,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:927 +#: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2047,7 +2027,7 @@ msgstr "" "có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2059,7 +2039,7 @@ msgstr "" "mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:954 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2096,13 +2076,13 @@ msgstr "" "list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm" #. Tag: para -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2114,115 +2094,115 @@ msgstr "" "thế thì hệ thống cài đặt Debian chạy được trên những máy này:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Kiểu hệ thống" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "CPU" msgstr "CPU" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Tên mã" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1009 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ Debian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1027 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2234,7 +2214,7 @@ msgstr "" "lúc bây giờ cũng có thể cài đặt qua SSH." #. Tag: para -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2248,13 +2228,13 @@ msgstr "" "được hỗ trợ trong chế độ SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp đã hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1070 +#: hardware.xml:1057 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2276,7 +2256,7 @@ msgstr "" "cùng với tùy chọn đồ họa PMAG-BA và PMAGB-B." #. Tag: para -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2300,7 +2280,7 @@ msgstr "" "kết nối (9600 bit trong mỗi giây)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "" @@ -2308,7 +2288,7 @@ msgstr "" "giây." #. Tag: para -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; " @@ -2323,7 +2303,7 @@ msgstr "" "nhân hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau." #. Tag: para -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Ports to other &architecture; architectures, such as " @@ -2335,13 +2315,13 @@ msgstr "" "Debian chưa hỗ trợ. Trong tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit." #. Tag: title -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Mùi vị hạt nhân" #. Tag: para -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2351,13 +2331,13 @@ msgstr "" "tâm (CPU):" #. Tag: term -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2369,13 +2349,13 @@ msgstr "" "có sử dụng một của những bộ xử lý này." #. Tag: term -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "power3" msgstr "power3" #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2387,13 +2367,13 @@ msgstr "" "RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270." #. Tag: term -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "power4" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2403,7 +2383,7 @@ msgstr "" "hình đã biết gồm có pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel " @@ -2412,25 +2392,25 @@ msgstr "" "Máy Apple G5 cũng đựa vào kiến trúc POWER4, và sử dụng mùi vị hạt nhân này." #. Tag: term -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System." msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System." #. Tag: title -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2444,7 +2424,7 @@ msgstr "" "NewWorld (kiểu mới)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1197 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the " @@ -2464,7 +2444,7 @@ msgstr "" "sau nhóm này, và trước iMac, có số bốn chữ. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic " @@ -2494,7 +2474,7 @@ msgstr "" "\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\">" #. Tag: para -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2506,7 +2486,7 @@ msgstr "" "thống G3 màu be cũng là kiểu cũ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2523,7 +2503,7 @@ msgstr "" "chế tạo trong giữa năm 1998 và sau." #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475 +#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Tên/số mô hình" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1255 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Thế hệ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 -#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 -#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 -#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "Kiểu mới" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac năm 2000 giữa, năm 2001 sớm" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 -#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 -#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 -#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378 -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1371 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "Kiểu cũ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, cùng một phần" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452 +#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1436 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1453 +#: hardware.xml:1440 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1452 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1482 +#: hardware.xml:1469 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1495 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2936,7 +2916,7 @@ msgstr "" "hỗ trợ chỉ bằng khả năng mô phỏng điểm phù động IEEE nên hiệu suất bị giảm." #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "Currently the &architecture; port supports several " @@ -2967,13 +2947,13 @@ msgstr "" "ulink> để tìm thấy thông tin hoàn toàn." #. Tag: title -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Cấu hình bộ nhớ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -2991,7 +2971,7 @@ msgstr "" "liệu." #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -3007,7 +2987,7 @@ msgstr "" "Debian, 4Mb không phải đủ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -3021,13 +3001,13 @@ msgstr "" "nhớ SIMM 4Mb vào nhóm 2." #. Tag: title -#: hardware.xml:1568 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "Cấu hình đồ họa" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -3043,7 +3023,7 @@ msgstr "" "cả hai thẻ được sơ khởi." #. Tag: para -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3059,7 +3039,7 @@ msgstr "" "bị ngừng chạy trong khi tải đĩa RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3072,13 +3052,13 @@ msgstr "" "tiếp nối tiếp." #. Tag: title -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "Thẻ đồ họa" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3094,7 +3074,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này." #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3110,7 +3090,7 @@ msgstr "" "\">. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3126,7 +3106,7 @@ msgstr "" "tương thích về bo mạch ước lượng Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3142,13 +3122,13 @@ msgstr "" "điều tương thích về bo mạch ước lượng Broadcom." #. Tag: title -#: hardware.xml:1638 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Máy tính xách tay" #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3161,13 +3141,13 @@ msgstr "" "\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop." #. Tag: title -#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699 +#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Đa bộ xử lý" #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1640 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" @@ -3183,7 +3163,7 @@ msgstr "" "giản cần thiết vài tài nguyên hơn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3201,7 +3181,7 @@ msgstr "" "hình hạt nhân." #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1664 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" @@ -3217,7 +3197,7 @@ msgstr "" "bộ xử lý trung tâm thứ nhất." #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3235,7 +3215,7 @@ msgstr "" "hình hạt nhân." #. Tag: para -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1687 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called symmetric multi-" @@ -3254,7 +3234,7 @@ msgstr "" "thứ nhất." #. Tag: para -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3274,13 +3254,13 @@ msgstr "" "config-section; của tiến trình cấu hình hạt nhân." #. Tag: title -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Vật chứa trình cài đặt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3298,13 +3278,13 @@ msgstr "" "muốn tham chiếu về trang này khi bạn đã đọc tiết đoạn đó." #. Tag: title -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Đĩa mềm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3315,19 +3295,19 @@ msgstr "" "mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "HIện thời không hỗ trợ đĩa mềm đối với CHRP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" @@ -3341,7 +3321,7 @@ msgstr "" "là SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1767 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3361,7 +3341,7 @@ msgstr "" "bạn đã khởi động bằng cách khác: xem ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1779 +#: hardware.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3381,7 +3361,7 @@ msgstr "" "ulink> chứa thông tin chi tiết về cách sử dụng đĩa CD-ROM với Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3391,7 +3371,7 @@ msgstr "" "trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1794 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3409,7 +3389,7 @@ msgstr "" "tiếp SRM, vui lòng xem Cách Làm SRM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1803 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3419,7 +3399,7 @@ msgstr "" "cũng hỗ trợ ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3447,7 +3427,7 @@ msgstr "" "Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3464,7 +3444,7 @@ msgstr "" "quote> hay 512. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3480,7 +3460,7 @@ msgstr "" "5000/260 cũng như Personal DECstation 5000/50)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command boot ##/rzid " @@ -3509,13 +3489,13 @@ msgstr "" "tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1860 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Đĩa cứng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3527,7 +3507,7 @@ msgstr "" "cài đặt vào đĩa cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:1868 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3537,7 +3517,7 @@ msgstr "" "phần lớn máy kiểu &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1873 +#: hardware.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3547,13 +3527,13 @@ msgstr "" "(Solaris), bạn vẫn có thể cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1868 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3570,13 +3550,13 @@ msgstr "" "nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "You can also boot your system over the network. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3598,7 +3578,7 @@ msgstr "" "hệ thống tập tin cục bộ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3610,13 +3590,13 @@ msgstr "" "qua FTP hay HTTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3633,13 +3613,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Hệ thống cất giữ đã hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3657,7 +3637,7 @@ msgstr "" "hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể." #. Tag: para -#: hardware.xml:1943 +#: hardware.xml:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3670,7 +3650,7 @@ msgstr "" "nhiều hệ thống tập tin, gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), và NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " @@ -3688,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility for more details." #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3707,7 +3687,7 @@ msgstr "" "hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun." #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3730,7 +3710,7 @@ msgstr "" "SPARC được hỗ trợ bởi hạt nhăn Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2003 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3747,7 +3727,7 @@ msgstr "" "máy Jensen)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3759,7 +3739,7 @@ msgstr "" "hỗ trợ đĩa mềm bằng cách nào cả trên hệ thống CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3771,7 +3751,7 @@ msgstr "" "hỗ trợ ổ đĩa mềm." #. Tag: para -#: hardware.xml:2024 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3781,7 +3761,7 @@ msgstr "" "hệ thống khởi động của Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3793,13 +3773,13 @@ msgstr "" "bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 dùng chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" #. Tag: para -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3811,7 +3791,7 @@ msgstr "" "cần thiết khi cài đặt hệ thống." #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3821,7 +3801,7 @@ msgstr "" "cần thiết cấu hình thêm (xem )." #. Tag: para -#: hardware.xml:2059 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3833,7 +3813,7 @@ msgstr "" "nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không." #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3845,7 +3825,7 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3857,7 +3837,7 @@ msgstr "" "cấp bốn khe PCI 64 bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2077 +#: hardware.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3871,13 +3851,13 @@ msgstr "" "một khe PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2087 +#: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2089 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3892,7 +3872,7 @@ msgstr "" "được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/LInux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3900,7 +3880,7 @@ msgid "" msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính &arch-title; mới." #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3916,7 +3896,7 @@ msgstr "" "hợp này." #. Tag: para -#: hardware.xml:2110 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3932,13 +3912,13 @@ msgstr "" "hỗ trợ nhà bán thân thiện với Linux nhé." #. Tag: title -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3952,7 +3932,7 @@ msgstr "" "mã nguồn Linux (mã này cho bạn khả năng sử dụng hệ thống Linux)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3972,7 +3952,7 @@ msgstr "" "chuyển Linux Mac chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác." #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3987,13 +3967,13 @@ msgstr "" "phần mềm tự do là thị trường quan trọng." #. Tag: title -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2139 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windos" #. Tag: para -#: hardware.xml:2153 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4020,7 +4000,7 @@ msgstr "" "thông minh nhúng." #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4058,7 +4038,7 @@ msgstr "" "từng Hz năng lượng xử lý nhúng trong phần cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4075,13 +4055,13 @@ msgstr "" "\">Linux Hardware Compatibility." #. Tag: title -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "Fake or Virtual Parity RAM" msgstr "RAM ảo hay tính chẵn lẻ ảo" #. Tag: para -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -4110,7 +4090,7 @@ msgstr "" "bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -4122,7 +4102,7 @@ msgstr "" "Hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" @@ -4130,13 +4110,13 @@ msgstr "" "parity RAM)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2224 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4154,7 +4134,7 @@ msgstr "" "sẽ cần có vài GB sức chứa trên đĩa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2248 +#: hardware.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4170,7 +4150,7 @@ msgstr "" "m68k. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2257 +#: hardware.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4185,7 +4165,7 @@ msgstr "" "RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB." #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4199,19 +4179,19 @@ msgstr "" "được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2275 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2273 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4232,7 +4212,7 @@ msgstr "" "không được hỗ trợ bởi những đĩa cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4242,7 +4222,7 @@ msgstr "" "không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN." #. Tag: para -#: hardware.xml:2315 +#: hardware.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4256,7 +4236,7 @@ msgstr "" "chi tiết hoàn toàn." #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4266,19 +4246,19 @@ msgstr "" "khởi động được:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2317 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2336 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2344 +#: hardware.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4291,26 +4271,26 @@ msgstr "" "thiết bị này." #. Tag: para -#: hardware.xml:2352 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2358 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2350 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388 -#: hardware.xml:2394 +#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4322,7 +4302,7 @@ msgstr "" "như là mô-đun." #. Tag: para -#: hardware.xml:2400 +#: hardware.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4332,7 +4312,7 @@ msgstr "" "sẵn. HIện thời không hỗ trợ thẻ mạng tùy chọn TurboChannel." #. Tag: para -#: hardware.xml:2406 +#: hardware.xml:2393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " @@ -4346,19 +4326,19 @@ msgstr "" "đầu tiên. Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" #. Tag: para -#: hardware.xml:2414 +#: hardware.xml:2401 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2419 +#: hardware.xml:2406 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2424 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" @@ -4367,13 +4347,13 @@ msgstr "" "dụng khách VM thôi" #. Tag: para -#: hardware.xml:2429 +#: hardware.xml:2416 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:2438 +#: hardware.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4383,19 +4363,19 @@ msgstr "" "động trên máy kiểu Netwinder và CATS:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2444 +#: hardware.xml:2431 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "NE2000 đựa vào PCI" #. Tag: para -#: hardware.xml:2450 +#: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2457 +#: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4405,25 +4385,25 @@ msgstr "" "động trên máy kiểu RiscPC:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2463 +#: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para -#: hardware.xml:2468 +#: hardware.xml:2455 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para -#: hardware.xml:2473 +#: hardware.xml:2460 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2480 +#: hardware.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4433,7 +4413,7 @@ msgstr "" "từ mạng, không cần sử dụng đĩa CD-ROM hay đĩa mềm." #. Tag: para -#: hardware.xml:2486 +#: hardware.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4445,3 +4425,23 @@ msgstr "" "được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động. Bạn có lẽ cần phải tải trình điều khiển " "mạng như là mô-đun; có nghĩa là bạn sẽ phải cài đặt hạt nhân hệ điều hành và " "các mô-đun bằng vật chứa khác." + +#~ msgid "RiscPC and Riscstation" +#~ msgstr "RiscPC và Riscstation" + +#~ msgid "RiscPC" +#~ msgstr "RiscPC" + +#~ msgid "Riscstation" +#~ msgstr "Riscstation" + +#~ msgid "" +#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " +#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing " +#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations " +#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là máy đựa vào 56MHz 7500FE không đắt có sẵn ảnh động, IDE, bàn phím " +#~ "PS/2 và cổng con chuột và hai cổng nối tiếp. Nó thoả hiệp tốc độ xử lý " +#~ "với giá. Có gặp hai cấu hình: một điều có hệ điều hành RISC OS, và điều " +#~ "khác có bộ tải khởi động đợn giản." -- cgit v1.2.3