diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-20 23:44:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-20 23:44:21 +0000 |
commit | 48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 (patch) | |
tree | 97af00a827545d6c2ecc65540ab6ed5f77fd0e49 /po/vi/welcome.po | |
parent | bc67d7c9649ede1b64cc596bfc33a8dbfa0da4e7 (diff) | |
download | installation-guide-48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05.zip |
Rename debian entity to debian-gnu.
Diffstat (limited to 'po/vi/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/vi/welcome.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/vi/welcome.po b/po/vi/welcome.po index bd11e1fd1..6ba71f564 100644 --- a/po/vi/welcome.po +++ b/po/vi/welcome.po @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Chào mừng bạn dùng Debian" #: welcome.xml:5 #, no-c-format msgid "" -"This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian;. If you " -"already know about the Debian Project's history and the &debian; " +"This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian-gnu;. If you " +"already know about the Debian Project's history and the &debian-gnu; " "distribution, feel free to skip to the next chapter." msgstr "" -"Chương này cung cấp tổng quan của Dự Án Debian và &debian;. Nếu bạn quen với " -"lịch sử của Dự Án Debian và bản phát hành &debian;, bạn cũng nhảy được tới " +"Chương này cung cấp tổng quan của Dự Án Debian và &debian-gnu;. Nếu bạn quen với " +"lịch sử của Dự Án Debian và bản phát hành &debian-gnu;, bạn cũng nhảy được tới " "chương kế tiếp." #. Tag: title @@ -554,13 +554,13 @@ msgstr "Lấy Debian" #: welcome.xml:348 #, no-c-format msgid "" -"For information on how to download &debian; from the Internet or from whom " +"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from whom " "official Debian CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-debian-" "distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-debian-" "mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink> contains a full set of official " "Debian mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" -"Để tìm thông tin về cách tải &debian; xuống Mạng hoặc từ họ có thể mua đĩa " +"Để tìm thông tin về cách tải &debian-gnu; xuống Mạng hoặc từ họ có thể mua đĩa " "CD Debian chính thức, xem trang bản phát hành <ulink url=\"&url-debian-" "distrib;\">distribution web page</ulink>. Danh sách các máy nhân bản Debian " "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink> chứa bộ " @@ -591,14 +591,14 @@ msgstr "Lấy phiên bản mới nhất của tài liệu này" msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" "\"&url-release-area;\"> Debian &release; pages</ulink> for any last-minute " -"information about the &release; release of the &debian; system. Updated " +"information about the &release; release of the &debian-gnu; system. Updated " "versions of this installation manual are also available from the <ulink url=" "\"&url-install-manual;\">official Install Manual pages</ulink>." msgstr "" "Tài liệu này đang được sửa đổi liên miên. Bạn hãy kiểm tra xem trang bản " "phát hành &release; Debian <ulink url=\"&url-release-area;\">Debian " "&release; pages</ulink> tìm tin tức nào về bản phát hành &release; của hệ " -"thống &debian;. Phiên bản đã cập nhật của sổ tay cài đặt này cũng sẵn sàng " +"thống &debian-gnu;. Phiên bản đã cập nhật của sổ tay cài đặt này cũng sẵn sàng " "từ trang Sổ Tay Cài Đặt chính thức <ulink url=\"&url-install-manual;" "\">official Install Manual pages</ulink>." @@ -642,11 +642,11 @@ msgstr "" msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " "the installation process from start to finish. Here are the steps in " -"installing &debian;, and the sections of this document which correlate with " +"installing &debian-gnu;, and the sections of this document which correlate with " "each step:" msgstr "" "Nói chung, sổ tay này được sắp xếp bằng thứ tự tuyến tính, dẫn bạn qua tiến " -"trình cài đặt từ đầu đến cuối. Đây là những bước cài đặt &debian;, và tiết " +"trình cài đặt từ đầu đến cuối. Đây là những bước cài đặt &debian-gnu;, và tiết " "đoạn tài liệu tương ứng với mỗi bước:" #. Tag: para @@ -795,7 +795,7 @@ msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " "commercial software — they usually say that you can only use one copy " "of the software on a single computer. This system's license isn't like that " -"at all. We encourage you to put a copy of &debian; on every computer in your " +"at all. We encourage you to put a copy of &debian-gnu; on every computer in your " "school or place of business. Lend your installation media to your friends " "and help them install it on their computers! You can even make thousands of " "copies and <emphasis>sell</emphasis> them — albeit with a few " @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" "Chắc chắn là bạn đã đọc một số giấy phép được phát hành cùng với hậu hết " "phần mềm buôn bán — chúng thường nói là bạn có quyền dùng chỉ một bản " "sao của phần mềm đó trên một máy tính riêng lẻ. Giấy phép của hệ thống này " -"là rất khác với đó. Chúng tôi mời bạn cài đặt một bản sao &debian; vào mọi " +"là rất khác với đó. Chúng tôi mời bạn cài đặt một bản sao &debian-gnu; vào mọi " "máy tính trong trường học hay chỗ làm của bạn. Cho các người bạn mượn vật " "chứa phần mềm cài đặt, cũng giúp đỡ họ cài đặt nó vào các máy tính nhé ! Bạn " "ngay cả có quyền tạo vài nghìn bản sao và <emphasis>bán</emphasis> chúng " |