diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-18 17:34:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-18 17:34:21 +0000 |
commit | 1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284 (patch) | |
tree | ed5cf3932b5fea89c874aead1483de84b907137a /po/vi/install-methods.po | |
parent | b7fa3d89d2de4862e96d1d9f0cd08b74d36faf56 (diff) | |
download | installation-guide-1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 201 |
1 files changed, 100 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index d076fac16..c8e546c39 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 21:42+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1742,9 +1742,9 @@ msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para #: install-methods.xml:1157 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " +"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " @@ -1761,64 +1761,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1169 -#, no-c-format -msgid "" -"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the " -"kernel's RARP table. To do this, run the following commands: " -"<informalexample><screen>\n" -"# <userinput>/sbin/rarp -s\n" -"<replaceable>client-hostname</replaceable>\n" -"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" -"\n" -"# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n" -"<replaceable>client-ip</replaceable>\n" -"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" -"</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n" -"SIOCSRARP: Invalid argument\n" -"</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel module " -"or else recompile the kernel to support RARP. Try <userinput>modprobe rarp</" -"userinput> and then try the <command>rarp</command> command again." -msgstr "" -"Trên hệ thống máy phục vụ RARP dùng hạt nhân Linux phiên bản 2.2.x, bạn cần " -"phải điền vào bảng RARP của hạt nhân. Để làm như thế, hãy chạy những lệnh " -"này:<informalexample><screen>\n" -"# <userinput>/sbin/rarp -s\n" -"<replaceable>tên_máy_khách</replaceable>\n" -"<replaceable>địa_chỉ_Ethernet_máy_khách</replaceable></userinput>\n" -"\n" -"# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n" -"<replaceable>địa_chỉ_IP_máy_khách</replaceable>\n" -"<replaceable>địa_chỉ_Ethernet_máy_khách</replaceable></userinput>\n" -"</screen></informalexample> Nếu kết quả là <informalexample><screen>\n" -"SIOCSRARP: Invalid argument\n" -"</screen></informalexample> (đối số không hợp lệ), rất có thể là bạn cần " -"phải tải mô-đun hạt nhân RARP, hoặc biên dịch lại hạt nhân để hỗ trợ RARP. " -"Hãy thử chạy lệnh <userinput>modprobe rarp</userinput> rồi chạy lại lệnh " -"<command>rarp</command>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1185 -#, no-c-format -msgid "" -"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, " -"and you should instead use the <command>rarpd</command> program. The " -"procedure is similar to that used under SunOS in the following paragraph." -msgstr "" -"Trên hệ thống máy phục vụ RARP dùng hạt nhân Linux phiên bản 2.4.x, không có " -"mô-đun RARP nào, thay vào đó bạn cần phải sử dụng chương trình " -"<command>rarpd</command>. Thủ tục đó tương tự với điều được dùng dưới hệ " -"điều hành SunOS trong đoạn văn theo sau." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the " -"client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the " -"<filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the " -"<quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon. In " -"SunOS 4, issue the command (as root): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</" -"userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>." +"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " +"you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the " +"Ethernet hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</" +"quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via " +"NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start " +"the RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</" +"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/" +"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/" +"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)." msgstr "" "Dưới hệ điều hành SunOS, bạn cần phải kiểm tra xem địa chỉ Ethernet phần " "cứng cho máy khách được liệt kê trong cả cơ sở dữ liệu <quote>ethers</quote> " @@ -1829,13 +1782,13 @@ msgstr "" "<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1212 +#: install-methods.xml:1191 #, no-c-format msgid "Setting up BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1850,7 +1803,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1221 +#: install-methods.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1916,7 +1869,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1939,13 +1892,13 @@ msgstr "" "dhcpd restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1254 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, " @@ -2002,7 +1955,7 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1288 +#: install-methods.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2020,7 +1973,7 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1298 +#: install-methods.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2031,13 +1984,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1306 +#: install-methods.xml:1285 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1307 +#: install-methods.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2108,13 +2061,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1323 +#: install-methods.xml:1302 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2134,7 +2087,7 @@ msgstr "" "được thiết lập theo mặc định." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1335 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "Look in that file and remember the directory which is used as the argument " @@ -2161,7 +2114,7 @@ msgstr "" "<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1328 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2192,13 +2145,13 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1350 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1372 +#: install-methods.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2216,7 +2169,7 @@ msgstr "" "tên tập tin được quyết định bởi máy khách TFTP; chưa có tiêu chuẩn mạnh." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1382 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2234,7 +2187,7 @@ msgstr "" "filename> trong thư mục TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2251,7 +2204,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2268,13 +2221,13 @@ msgstr "" "như là tên tập tin cần khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1411 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Ảnh TFTP của DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2292,7 +2245,7 @@ msgstr "" "trên." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2310,13 +2263,13 @@ msgstr "" "chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1434 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1436 +#: install-methods.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2355,13 +2308,13 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1474 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1475 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2384,13 +2337,13 @@ msgstr "" "tập tin bằng một của hai phương pháp này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1469 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1491 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2420,7 +2373,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1507 +#: install-methods.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2434,13 +2387,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1518 +#: install-methods.xml:1497 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1519 +#: install-methods.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2450,7 +2403,7 @@ msgstr "" "&bvme6000-tftp-files; vào thư mục <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1524 +#: install-methods.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2466,13 +2419,13 @@ msgstr "" "trưng cho hệ thống đó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1515 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1537 +#: install-methods.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2487,13 +2440,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1549 +#: install-methods.xml:1528 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BCM91250A và BCM91480B Broadcom" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1550 +#: install-methods.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2503,13 +2456,13 @@ msgstr "" "đường dẫn đầy đủ của tập tin cần tải." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1634 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2525,13 +2478,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt Debian chính nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1669 +#: install-methods.xml:1648 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1670 +#: install-methods.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2545,7 +2498,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1677 +#: install-methods.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2553,3 +2506,49 @@ msgid "" msgstr "" "Tài liệu hướng dẫn đầy đủ về phương pháp chèn trước, gồm một lời thí dụ hữu " "ích mà bạn có thể hiệu chỉnh, nằm trong <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate " +#~ "the kernel's RARP table. To do this, run the following commands: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s\n" +#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n" +#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" +#~ "\n" +#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n" +#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n" +#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" +#~ "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n" +#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n" +#~ "</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel " +#~ "module or else recompile the kernel to support RARP. Try " +#~ "<userinput>modprobe rarp</userinput> and then try the <command>rarp</" +#~ "command> command again." +#~ msgstr "" +#~ "Trên hệ thống máy phục vụ RARP dùng hạt nhân Linux phiên bản 2.2.x, bạn " +#~ "cần phải điền vào bảng RARP của hạt nhân. Để làm như thế, hãy chạy những " +#~ "lệnh này:<informalexample><screen>\n" +#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s\n" +#~ "<replaceable>tên_máy_khách</replaceable>\n" +#~ "<replaceable>địa_chỉ_Ethernet_máy_khách</replaceable></userinput>\n" +#~ "\n" +#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n" +#~ "<replaceable>địa_chỉ_IP_máy_khách</replaceable>\n" +#~ "<replaceable>địa_chỉ_Ethernet_máy_khách</replaceable></userinput>\n" +#~ "</screen></informalexample> Nếu kết quả là <informalexample><screen>\n" +#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n" +#~ "</screen></informalexample> (đối số không hợp lệ), rất có thể là bạn cần " +#~ "phải tải mô-đun hạt nhân RARP, hoặc biên dịch lại hạt nhân để hỗ trợ " +#~ "RARP. Hãy thử chạy lệnh <userinput>modprobe rarp</userinput> rồi chạy lại " +#~ "lệnh <command>rarp</command>." + +#~ msgid "" +#~ "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP " +#~ "module, and you should instead use the <command>rarpd</command> program. " +#~ "The procedure is similar to that used under SunOS in the following " +#~ "paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Trên hệ thống máy phục vụ RARP dùng hạt nhân Linux phiên bản 2.4.x, không " +#~ "có mô-đun RARP nào, thay vào đó bạn cần phải sử dụng chương trình " +#~ "<command>rarpd</command>. Thủ tục đó tương tự với điều được dùng dưới hệ " +#~ "điều hành SunOS trong đoạn văn theo sau." |