summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHai-Nam Nguyen <hainam@jcisio.com>2012-08-05 08:52:11 +0000
committerHai-Nam Nguyen <hainam@jcisio.com>2012-08-05 08:52:11 +0000
commit69cf7822743f1e8def6e4fc4d1706e2077b5f9cd (patch)
treeb4717abb46e29dc383f954c57035a44ce62c4e54 /po/vi/hardware.po
parent582d5160c2b742f1dd4682efa5e1d3f4fb20f4bf (diff)
downloadinstallation-guide-69cf7822743f1e8def6e4fc4d1706e2077b5f9cd.zip
Update Vietnamese translation
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r--po/vi/hardware.po144
1 files changed, 53 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 7e24d15c7..206cf4dc7 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Vietnamese translation for hardware.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
+# hailang <hailangvn@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-07 16:07+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n"
+"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
+"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -355,10 +356,9 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>powerpc</entry>"
+#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
@@ -622,15 +622,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:316
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
-#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
-#| "Base and OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
-#| "\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;"
-#| "\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 and "
-#| "TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet supported)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
@@ -640,13 +632,13 @@ msgid ""
"cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and "
"TS-41x models)."
msgstr ""
-"Kirkwood là một hệ thống trên một phiến tinh thể (SoC) từ Marvell mà hợp "
-"nhất một CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một phiến "
-"tinh thể. Dự án Debian hiện thời hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood này: "
-"OpenRD (OpenRD-Base và OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-"
-"kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, "
-"TS-219P; chưa hỗ trợ TS-410 và TS-419P)."
+"Kirkwood là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một "
+"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Hiện "
+"thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood sau: OpenRD (OpenRD-"
+"Base, OpenRD-Client, và OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"sheevaplug;\">SheevaPlug và GuruPlug</ulink>, và <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (tất cả các dòng TS-11x, "
+"TS-21x và TS-41x)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:330
@@ -656,16 +648,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:331
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
-#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
-#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url="
-#| "\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and "
-#| "TS-409)."
+#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -675,14 +658,13 @@ msgid ""
"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
-"Orion là một hệ thống trên một phiến tinh thể (SoC) từ Marvell mà hợp nhất "
-"một CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một phiến "
-"tinh thể. Có sẵn rất nhiều thiết bị Lưu trữ Gấn nối đến Mạng (NAS) mà dựa "
-"vào một phiến tinh thể Orion. Dự án Debian hiện thời hỗ trợ những thiết bị "
-"dựa vào Orion này: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo "
-"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, "
-"TS-209 và TS-409)."
+"Orion là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một "
+"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Đang "
+"có rất nhiều thiết bị Lưu trữ Gắn nối vào Mạng (NAS) dựa vào vi mạch Orion. "
+"Hiện thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Orion sau: <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:345
@@ -1528,24 +1510,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1007
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
+#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
-msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries"
+msgstr "Kiểu máy zSeries và System z"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1008
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
-#| "Your machine needs to support for at least the z/Architecture, "
-#| "Architecture Level Set 2. The userland is still compiled for ESA/390, "
-#| "though. All zSeries hardware is fully supported. &arch-title; support "
-#| "software is included from the kernel 2.6.32 development stream. The most "
-#| "current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink "
-#| "url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
-#| "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
-#| "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
@@ -1557,21 +1528,21 @@ msgid ""
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
-"Kể từ bản phát hành &debian; Squeeze, không còn hỗ trợ lại chức năng khởi "
-"động trong chế độ ESA/390. Máy này cần phải hỗ trợ ít nhất kiến trúc z/"
-"Architecture, Architecture Level Set 2 (Kiến trúc Cấp Tập 2). Vùng người "
-"dùng vẫn còn được biên dịch cho ESA/390. Tất cả phần cứng zSeries được hỗ "
-"trợ đầy đủ. Phần mềm hỗ trợ &arch-title; được đóng góp bởi luồng phát triển "
-"hạt nhân 2.6.32. Thông tin mới nhất về sự hỗ trợ Linux của IBM nằm ở trang "
-"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
+"Kể từ bản phát hành &debian; Squeeze, việc khởi động vào chế độ ESA/390 "
+"không còn được hỗ trợ. Máy này cần phải hỗ trợ kiến trúc z/Architecture, "
+"cần phải có hỗ trợ 64-bit. Tuy nhiên vùng người dùng của bản s390 vẫn còn "
+"được biên dịch cho ESA/390. Tất cả phần cứng zSeries và System z vẫn được hỗ "
+"trợ đầy đủ. Luồng phát triển hạt nhân 3.1 có bao gồm phần mềm hỗ trợ &arch-"
+"title;. Trang <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux trên <trademark class=\"registered"
-"\">System z</trademark> tại developerWorks</ulink>."
+"\">System z</trademark> tại developerWorks</ulink> có thông tin mới nhất về "
+"sự hỗ trợ Linux của IBM."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
-msgstr ""
+msgstr "PAV và HyperPAV"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1026
@@ -1582,6 +1553,11 @@ msgid ""
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
+"PAV và HyperPAV được hỗ trợ một cách rõ ràng, không cần đa đường "
+"(multipathing) để tận dụng ưu điểm của những tính năng hệ thống lưu trữ này. "
+"Hãy chắc rằng bạn đã cáu hình các thiết bị khi đang chọn thiết bị DASD. Sẽ "
+"không cung cấp các thiết bị bí danh (alias device) cho bất kỳ việc định "
+"dạng, phân vùng, hay sử dụng trực tiếp nào."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1042
@@ -2049,6 +2025,9 @@ msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
+"Trên &arch-title;, hầu hết các thiết bị mạng Ethernet gắn liền với mạch đều "
+"được hỗ trợ và các mô-đun cho các thiết bị PCI và USB gắn thêm đều được cung "
+"cấp."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1345
@@ -2248,16 +2227,7 @@ msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1464
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
-#| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
-#| "<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and "
-#| "external devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB "
-#| "adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis "
-#| "devices can be found on the <ulink url=\"&url-speakup;"
-#| "\"><classname>speakup</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; "
-#| "ships with <classname>speakup</classname> version &speakupver;."
+#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
@@ -2271,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"Khả năng hỗ trợ thiết bị phần cứng tổng hợp giọng nói thì phụ thuộc vào "
"chương trình <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname> "
"chỉ hỗ trợ bảng hợp nhất hay thiết bị bên ngoài được kết nối đến một cổng "
-"nối tiếp (không có bộ điều hợp kiểu USB hay nối-tiếp-đến-USB nào được hỗ "
-"trợ). Chi tiết về những thiết bị phần cứng tổng hợp giọng nói được hỗ trợ có "
-"thể được tìm trên trang Web của <ulink url=\"&url-speakup;"
-"\"><classname>speakup</classname></ulink>. &debian-gnu; &release; có sẵn "
-"<classname>speakup</classname> phiên bản &speakupver;."
+"nối tiếp (không hỗ trợ bộ điều hợp kiểu USB, nối-tiếp-đến-USB hay PCI nào). "
+"Chi tiết về những thiết bị phần cứng tổng hợp giọng nói được hỗ trợ có thể "
+"được tìm trên <ulink url=\"&url-speakup;\">trang Web <classname>speakup</"
+"classname></ulink>. &debian-gnu; &release; có sẵn <classname>speakup</"
+"classname> phiên bản &speakupver;."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1484
@@ -2586,14 +2556,7 @@ msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1659
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section will help you determine which different media types you can "
-#| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on "
-#| "your machine, it can be used to install &debian;. There is a whole "
-#| "chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which "
-#| "lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want "
-#| "to refer back to this page once you reach that section."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
@@ -2602,11 +2565,10 @@ msgid ""
"that section."
msgstr ""
"Tiết đoạn này sẽ giúp đỡ bạn quyết định những kiểu vật chứa nào bạn có thể "
-"sử dụng để cài đặt hệ thống &debian;. Chẳng hạn, máy tính có một ổ đĩa mềm "
-"thì có thể sử dụng ổ đó để cài đặt &debian;. Có một chương hoàn toàn đặc "
-"trưng cho vật chứa, <xref linkend=\"install-methods\"/>, mà liệt kê những "
-"lợi ích và sự bất lợi của mỗi kiểu vật chứa. Một khi tới tiết đoạn đó, có "
-"thể là bạn cũng muốn tham chiếu về trang này."
+"sử dụng để cài đặt hệ thống &debian;. Có một chương hoàn toàn dành riêng "
+"cho phương tiện chứa, <xref linkend=\"install-methods\"/>, trong đó liệt kê "
+"những lợi ích và bất lợi của mỗi kiểu phương tiện chứa. Một khi tới tiết "
+"đoạn đó, bạn có thể muốn tham chiếu về lại trang này."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1669