summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-05 00:08:06 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-05 00:08:06 +0000
commit2d5cb2b72b12f78d9775f4115c1ff1ae0c0a747c (patch)
treeb3b6da52354f7939c4f365c9d854bd589c5c4c4b /po/vi/hardware.po
parentd796c0b482621422867036216356369b6fde08a2 (diff)
downloadinstallation-guide-2d5cb2b72b12f78d9775f4115c1ff1ae0c0a747c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r--po/vi/hardware.po2523
1 files changed, 1299 insertions, 1224 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 3968b9df8..c4c254dcc 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 21:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -78,9 +78,12 @@ msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Bản phát hành Debian &release; hỗ trợ mười hai kiến trúc chính và vài biến "
@@ -175,397 +178,391 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<entry>prep</entry>"
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>prep</entry>"
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (về cuối lớn)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "giống loài"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL từ băng"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "băng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -579,7 +576,7 @@ msgstr ""
"\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -600,16 +597,16 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr ""
"tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -637,7 +634,7 @@ msgstr ""
"hệ thống khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -650,1107 +647,1107 @@ msgstr ""
"thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Kiểu phần cứng"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Bí danh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Ảnh MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>Không có</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "KHÔNG TÊN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Không tên"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "không tên"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "KHÔNG RÕ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1777,19 +1774,19 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1803,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"chạy được trên <emphasis>bất cứ</emphasis> bộ xử lý trung tâm kiểu ARM nào."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1815,19 +1812,19 @@ msgstr ""
"chế độ về cuối nhỏ. Debian hỗ trợ hiện thời chỉ hệ thống ARM về cuối nhỏ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1843,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"(cps, cũng tên skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1867,13 +1864,13 @@ msgstr ""
"và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1892,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"cyrius-nslu2;\">những hướng dẫn cài đặt</ulink> ở một nơi Mạng bên ngoài."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1911,14 +1908,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1926,7 +1923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"dùng là 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1958,19 +1955,7 @@ msgstr ""
"xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử "
-"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 "
-"(32-bit)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2009,14 +1994,26 @@ msgstr ""
"không thể được sử dụng dễ dàng bởi phần lớn gói Debian; lúc này có thể. </"
"para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử "
+"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 "
+"(32-bit)."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối nhập/xuất"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2039,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2095,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"trợ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2152,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"thể SB1A 1480 có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2238,19 +2235,19 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2264,13 +2261,13 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2278,31 +2275,12 @@ msgstr ""
"giây."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"Có bốn kiến trúc phụ <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ trợ : "
-"PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), và "
-"máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động riêng. Hơn nữa, có "
-"bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Bản chuyển sang kiến trúc <emphasis>&architecture;</emphasis> thêm, như kiến "
-"trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. Trong "
-"tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2312,9 +2290,12 @@ msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Trong Debian có bốn mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung "
@@ -2382,41 +2363,14 @@ msgstr ""
"Hệ thống dùng Apple G5 (bộ xử lý PPC970FX) cũng dựa vào kiến trúc POWER4 thì "
"dùng mùi vị hạt nhân này."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2430,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2444,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2461,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2475,380 +2429,382 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Kiến trúc phụ CHRP"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "Kiến trúc phụ APUS"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2874,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac khác PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2899,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2914,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2926,13 +2882,13 @@ msgstr ""
"là Nubus, xem phần bên trên)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2955,13 +2911,13 @@ msgstr ""
"giảm."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2975,13 +2931,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2995,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -3007,13 +2963,13 @@ msgstr ""
"tắt trong bản phát hành trước."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3031,13 +2987,13 @@ msgstr ""
"từng máy."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3051,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3061,13 +3017,200 @@ msgstr ""
"vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Máy tính xách tay"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, "
+"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn "
+"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url="
+"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Đa bộ xử lý"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
+"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, "
+"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn "
+"giản cần thiết vài tài nguyên thêm."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải "
+"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này "
+"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản "
+"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> "
+"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt "
+"nhân."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
+"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
+"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử "
+"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"Mùi vị 486 của những gói ảnh hạt nhân Debian cho &arch-title; không được "
+"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian "
+"&release; chuẩn không hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt "
+"nhân chuẩn khác SMP nên khởi động được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn "
+"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân "
+"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách "
+"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt nhân "
+"Debian đã biên dịch sẵn. Phụ thuộc vào vật chứa phần mềm cài đặt được dùng, "
+"hạt nhân có khả năng SMP này có thể được cài đặt theo mặc định hay không. Nó "
+"không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt nhân chuẩn khác SMP nên khởi động "
+"được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn giản sử dụng bộ xử lý trung tâm thứ "
+"nhất."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"Để nhớ dịp khả năng đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân hỗ trợ "
+"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông "
+"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này "
+"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> của cấu hình hạt nhân."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3083,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3099,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"ulink>. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3115,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"sách tình tương thích</ulink> cho các bo mạch ước lượng Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
@@ -3138,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3159,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"hoạt thẻ đó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3187,178 +3330,604 @@ msgstr ""
"khi khởi động hệ thống."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Máy tính xách tay"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên "
+"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên "
+"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ "
+"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn "
+"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những "
+"NCI sau của Sun:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp "
+"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx "
+"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao "
+"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa "
+"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-"
+"Firmware</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, "
-"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn "
-"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url="
-"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Đa bộ xử lý"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Thẻ mạng vô tuyến"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp "
+"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp "
+"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động "
+"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
+"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả "
+"trên cho NIC cần thiết phần vững."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
-"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, "
-"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn "
-"giản cần thiết vài tài nguyên thêm."
+"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng "
+"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch "
+"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. <phrase "
+"arch=\"x86\">Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng "
+"là dùng gói <classname>ndiswrapper</classname> mà cho bạn có khả năng sử "
+"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
+msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải "
-"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này "
-"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản "
-"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> "
-"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt "
-"nhân."
+"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ "
+"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt "
+"động được với trình điều khiển <literal>tulip</literal>, còn các thẻ khác "
+"hoạt động với trình điều khiển <literal>dfme</literal>. Vì tất cả các thẻ "
+"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không "
+"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không "
+"hoạt động được, hoặc chạy sai."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
-"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
-"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử "
-"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
+"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương "
+"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển <literal>tulip</"
+"literal> rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách "
+"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần <xref linkend="
+"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Mùi vị 486 của những gói ảnh hạt nhân Debian cho &arch-title; không được "
-"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP."
+"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải "
+"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng <userinput>modprobe -r <replaceable>mô-"
+"đun</replaceable></userinput> (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì "
+"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng <userinput>modprobe <replaceable>mô-đun</"
+"replaceable></userinput>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian "
-"&release; chuẩn không hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt "
-"nhân chuẩn khác SMP nên khởi động được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn "
-"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
+"Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ "
+"thống kiểu Sun B100 blade."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân "
-"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách "
-"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+"Linux hỗ trợ rất nhiều thiết bị phần cứng khác nhau, như con chuột, máy in, "
+"máy quét, thiết bị PCMCIA và USB. Tuy nhiên, phần lớn thiết bị này không cần "
+"thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt nhân "
-"Debian đã biên dịch sẵn. Phụ thuộc vào vật chứa phần mềm cài đặt được dùng, "
-"hạt nhân có khả năng SMP này có thể được cài đặt theo mặc định hay không. Nó "
-"không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt nhân chuẩn khác SMP nên khởi động "
-"được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn giản sử dụng bộ xử lý trung tâm thứ "
-"nhất."
+"Phần cứng USB thường hoạt động được; chỉ một số bàn phím USB riêng có thể "
+"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"Để nhớ dịp khả năng đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân hỗ trợ "
-"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
+"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url="
+"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm biết "
+"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"Hệ thống này không hỗ trợ khả năng cài đặt gói từ XPRAM và băng. Mọi gói bạn "
+"muốn cài đặt cần phải sẵn sàng trên một DASD hay qua mạng bằng NFS, HTTP hay "
+"FTP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
+"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
+"cấp bốn khe PCI 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
+"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
+"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy "
+"Qube có một khe kiểu PCI."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
msgstr ""
-"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông "
-"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này "
-"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> của cấu hình hạt nhân."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Có vài nhà bán máy tính có hệ thống Debian hay bản phát hành GNU/LInux khác "
+"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">cài đặt sẵn</ulink>. Có lẽ bạn sẽ trả "
+"tiền thêm trong trường hợp này, còn tiền thêm này mua sự yên tĩnh trong tâm "
+"hồn, vì bạn chắc chắn biết rằng cả phần cứng đó được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/"
+"LInux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Nếu bạn cần phải mua một máy có hệ thống Windows có sẵn, khuyên bạn đọc cẩn "
+"thận giấy phép phần mềm thuộc về Windows đó, vì trong một phần trường hợp "
+"riêng bạn có thể từ chối giấy phép đó và giành hạ giá từ nhà bán. Việc tìm "
+"kiếm chuỗi <quote>windows refund</quote> trên Mạng nên tìm thông tin có ích "
+"về trường hợp này."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan "
+"trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay "
+"không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói "
+"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ "
+"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Một số hãng chế tạo phần cứng đơn giản từ chối cho chúng tôi biết phương "
+"pháp ghi trình điều khiển phần cứng của họ. Một số hãng khác từ chối cho "
+"chúng tôi truy cập tài liệu hướng dẫn nếu chúng tôi không thỏa thuận điều "
+"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
+"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng "
+"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều "
+"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động "
+"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến "
+"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển "
+"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Vì chúng tôi chưa được phép truy cập tài liệu kỹ thuật về những thiết bị "
+"này, chúng tôi không thể làm cho chúng hoạt động được dưới Linux. Bạn có thể "
+"giúp đỡ thay đổi trường hợp này, bằng cách xin hãng chế tạo phần cứng như "
+"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật này. Nếu đủ người xin họ, họ sẽ thấy biết "
+"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Cũng làm cho lo nghĩ là khuynh hướng về rất nhiều thiết bị ngoại vi sở hữu "
+"của Windows, v.d. bộ phân giải và máy in. Trong một số trường hợp, những máy "
+"này được thiết kế để được thao tác chỉ bởi hệ điều hành Windows, và mang "
+"nhãn <quote>WinModem</quote> hay <quote>Made especially for Windows-based "
+"computers</quote> (được chế tạo dành cho máy tính dựa vào Windows). Hạn chế "
+"này thường được tạo bằng cách gỡ bỏ những bộ xử lý nhúng ra phần cứng và "
+"dịch cả hoạt động của chúng sang một trình điều khiển Windows được chạy bởi "
+"bộ xử lý trung tâm chính của máy tính. Chiến lược này chế tạo phần cứng rẻ "
+"hơn, nhưng mà người dùng thường <emphasis>không phải </emphasis> trả giá ít "
+"hơn này: phần cứng này ngay cả có thể là đắt hơn thiết bị tương tự mà giữ "
+"lại sự thông minh nhúng."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Bạn nên tránh phần cứng dành cho Windows vì hai lý do. Lý do thứ nhất là "
+"hãng chế tạo thường không cho phép truy cập tài nguyên cần thiết để tạo "
+"trình điều khiển Linux. Bình thường, giao diện phần cứng và phần mềm tới "
+"thiết bị có kiểu sở hữu, không thể truy cập tài liệu kỹ thuật khi không thỏa "
+"thuận điều kiện không để lộ, nếu có thể truy cập bằng cách nào cả. Điều kiện "
+"này ngăn cản dùng thông tin này trong phần mềm tự do, vì nhà phát triển phần "
+"mềm tự do để lộ mã nguồn của chương trình của họ. Lý do thứ hai là khi thiết "
+"bị như thế đã bị gỡ bỏ bộ xử lý nhúng, hệ điều hành phải làm các công việc "
+"mà những bộ xử lý nhúng này đã được thiết kế để thực hiện, thường ở mức ưu "
+"tiên <emphasis>thời gian thực</emphasis> nên bộ xử lý trung tâm không thể "
+"chạy chương trình của bạn trong khi nó phải chạy những thiết bị này. Vì "
+"người dùng Windows thường không đa xử lý nhiều, so với người dùng Linux, "
+"hãng chế tạo mong muốn người dùng Windows đơn giản sẽ không thấy biết phần "
+"cứng đó làm cho bộ xử lý trung tâm bị giảm hiệu suất. Tuy nhiên, bất cứ hệ "
+"điều hành đa xử lý nào, ngay cả Windows 2000 hay XP, bị giảm hiệu suất khi "
+"hãng chế tạo thiết bị ngoại vi tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng "
+"trong phần cứng."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như "
+"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng "
+"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn "
+"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động "
+"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink "
+"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3376,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3393,19 +3962,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3419,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3439,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3448,7 +4017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3458,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3477,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3511,13 +4080,13 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3529,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3539,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"phần lớn máy kiểu &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3549,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3572,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3597,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3609,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"&arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3620,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3642,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3666,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
@@ -3685,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3709,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm chi tiết."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3728,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3752,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3769,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"cách khởi động máy Jensen)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3782,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3794,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3804,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3816,297 +4385,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux hỗ trợ rất nhiều thiết bị phần cứng khác nhau, như con chuột, máy in, "
-"máy quét, thiết bị PCMCIA và USB. Tuy nhiên, phần lớn thiết bị này không cần "
-"thiết khi cài đặt hệ thống."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"Phần cứng USB thường hoạt động được; chỉ một số bàn phím USB riêng có thể "
-"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url="
-"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm biết "
-"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Hệ thống này không hỗ trợ khả năng cài đặt gói từ XPRAM và băng. Mọi gói bạn "
-"muốn cài đặt cần phải sẵn sàng trên một DASD hay qua mạng bằng NFS, HTTP hay "
-"FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
-"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
-"cấp bốn khe PCI 64-bit."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
-"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
-"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy "
-"Qube có một khe kiểu PCI."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Có vài nhà bán máy tính có hệ thống Debian hay bản phát hành GNU/LInux khác "
-"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">cài đặt sẵn</ulink>. Có lẽ bạn sẽ trả "
-"tiền thêm trong trường hợp này, còn tiền thêm này mua sự yên tĩnh trong tâm "
-"hồn, vì bạn chắc chắn biết rằng cả phần cứng đó được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/"
-"LInux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Nếu bạn cần phải mua một máy có hệ thống Windows có sẵn, khuyên bạn đọc cẩn "
-"thận giấy phép phần mềm thuộc về Windows đó, vì trong một phần trường hợp "
-"riêng bạn có thể từ chối giấy phép đó và giành hạ giá từ nhà bán. Việc tìm "
-"kiếm chuỗi <quote>windows refund</quote> trên Mạng nên tìm thông tin có ích "
-"về trường hợp này."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan "
-"trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay "
-"không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói "
-"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ "
-"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Một số hãng chế tạo phần cứng đơn giản từ chối cho chúng tôi biết phương "
-"pháp ghi trình điều khiển phần cứng của họ. Một số hãng khác từ chối cho "
-"chúng tôi truy cập tài liệu hướng dẫn nếu chúng tôi không thỏa thuận điều "
-"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
-"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng "
-"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều "
-"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động "
-"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến "
-"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển "
-"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Vì chúng tôi chưa được phép truy cập tài liệu kỹ thuật về những thiết bị "
-"này, chúng tôi không thể làm cho chúng hoạt động được dưới Linux. Bạn có thể "
-"giúp đỡ thay đổi trường hợp này, bằng cách xin hãng chế tạo phần cứng như "
-"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật này. Nếu đủ người xin họ, họ sẽ thấy biết "
-"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Cũng làm cho lo nghĩ là khuynh hướng về rất nhiều thiết bị ngoại vi sở hữu "
-"của Windows, v.d. bộ phân giải và máy in. Trong một số trường hợp, những máy "
-"này được thiết kế để được thao tác chỉ bởi hệ điều hành Windows, và mang "
-"nhãn <quote>WinModem</quote> hay <quote>Made especially for Windows-based "
-"computers</quote> (được chế tạo dành cho máy tính dựa vào Windows). Hạn chế "
-"này thường được tạo bằng cách gỡ bỏ những bộ xử lý nhúng ra phần cứng và "
-"dịch cả hoạt động của chúng sang một trình điều khiển Windows được chạy bởi "
-"bộ xử lý trung tâm chính của máy tính. Chiến lược này chế tạo phần cứng rẻ "
-"hơn, nhưng mà người dùng thường <emphasis>không phải </emphasis> trả giá ít "
-"hơn này: phần cứng này ngay cả có thể là đắt hơn thiết bị tương tự mà giữ "
-"lại sự thông minh nhúng."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Bạn nên tránh phần cứng dành cho Windows vì hai lý do. Lý do thứ nhất là "
-"hãng chế tạo thường không cho phép truy cập tài nguyên cần thiết để tạo "
-"trình điều khiển Linux. Bình thường, giao diện phần cứng và phần mềm tới "
-"thiết bị có kiểu sở hữu, không thể truy cập tài liệu kỹ thuật khi không thỏa "
-"thuận điều kiện không để lộ, nếu có thể truy cập bằng cách nào cả. Điều kiện "
-"này ngăn cản dùng thông tin này trong phần mềm tự do, vì nhà phát triển phần "
-"mềm tự do để lộ mã nguồn của chương trình của họ. Lý do thứ hai là khi thiết "
-"bị như thế đã bị gỡ bỏ bộ xử lý nhúng, hệ điều hành phải làm các công việc "
-"mà những bộ xử lý nhúng này đã được thiết kế để thực hiện, thường ở mức ưu "
-"tiên <emphasis>thời gian thực</emphasis> nên bộ xử lý trung tâm không thể "
-"chạy chương trình của bạn trong khi nó phải chạy những thiết bị này. Vì "
-"người dùng Windows thường không đa xử lý nhiều, so với người dùng Linux, "
-"hãng chế tạo mong muốn người dùng Windows đơn giản sẽ không thấy biết phần "
-"cứng đó làm cho bộ xử lý trung tâm bị giảm hiệu suất. Tuy nhiên, bất cứ hệ "
-"điều hành đa xử lý nào, ngay cả Windows 2000 hay XP, bị giảm hiệu suất khi "
-"hãng chế tạo thiết bị ngoại vi tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng "
-"trong phần cứng."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như "
-"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng "
-"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn "
-"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động "
-"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink "
-"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4120,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4140,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"nghị cho người dùng có kinh nghiệm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4156,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4171,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4185,321 +4470,111 @@ msgstr ""
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên "
-"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên "
-"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ "
-"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn "
-"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những "
-"NCI sau của Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp "
-"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx "
-"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao "
-"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa "
-"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-"
-"Firmware</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng không "
-"hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng ISDN "
-"trong khi cài đặt."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ thẻ "
-"mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì không "
-"được hỗ trợ, theo mặc định."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
-"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu hình "
-"mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài đặt xong "
-"và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và phần vững cần "
-"thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể nằm trong gói riêng "
-"với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần <quote>chính</quote> "
-"của kho lưu &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Nếu trình điều khiển chính nó <emphasis>có phải</emphasis> được hỗ trợ, có "
-"lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép phần "
-"vững từ vật chứa nào sang <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. "
-"Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống đã cài đặt "
-"trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Thẻ mạng vô tuyến"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có bốn kiến trúc phụ <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ "
+#~ "trợ : PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
+#~ "System), và máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động "
+#~ "riêng. Hơn nữa, có bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung "
+#~ "tâm (CPU) khác nhau."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp "
-"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp "
-"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động "
-"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản chuyển sang kiến trúc <emphasis>&architecture;</emphasis> thêm, như "
+#~ "kiến trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. "
+#~ "Trong tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
-"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả "
-"trên cho NIC cần thiết phần vững."
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng "
-"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch "
-"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. <phrase "
-"arch=\"x86\">Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng "
-"là dùng gói <classname>ndiswrapper</classname> mà cho bạn có khả năng sử "
-"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "Kiến trúc phụ CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ "
-"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt "
-"động được với trình điều khiển <literal>tulip</literal>, còn các thẻ khác "
-"hoạt động với trình điều khiển <literal>dfme</literal>. Vì tất cả các thẻ "
-"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không "
-"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không "
-"hoạt động được, hoặc chạy sai."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "Kiến trúc phụ APUS"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương "
-"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển <literal>tulip</"
-"literal> rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách "
-"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần <xref linkend="
-"\"module-blacklist\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng "
+#~ "không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng "
+#~ "ISDN trong khi cài đặt."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải "
-"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng <userinput>modprobe -r <replaceable>mô-"
-"đun</replaceable></userinput> (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì "
-"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng <userinput>modprobe <replaceable>mô-đun</"
-"replaceable></userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ "
+#~ "thẻ mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì "
+#~ "không được hỗ trợ, theo mặc định."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
+#~ "đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu "
+#~ "hình mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài "
+#~ "đặt xong và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và "
+#~ "phần vững cần thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể "
+#~ "nằm trong gói riêng với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần "
+#~ "<quote>chính</quote> của kho lưu &debian;."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ "
-"thống kiểu Sun B100 blade."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu trình điều khiển chính nó <emphasis>có phải</emphasis> được hỗ trợ, "
+#~ "có lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép "
+#~ "phần vững từ vật chứa nào sang <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</"
+#~ "filename>. Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống "
+#~ "đã cài đặt trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"