From 2d5cb2b72b12f78d9775f4115c1ff1ae0c0a747c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Augusto van de Wiel Date: Sun, 5 Oct 2008 00:08:06 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual --- po/vi/hardware.po | 2717 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1396 insertions(+), 1321 deletions(-) (limited to 'po/vi/hardware.po') diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 3968b9df8..c4c254dcc 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 21:57+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -78,9 +78,12 @@ msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several " +#| "variations of each architecture known as flavors." msgid "" -"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations " +"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " "of each architecture known as flavors." msgstr "" "Bản phát hành Debian &release; hỗ trợ mười hai kiến trúc chính và vài biến " @@ -175,397 +178,391 @@ msgstr "netwinder" #. Tag: entry #: hardware.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "prep" +msgid "Versatile" +msgstr "prep" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:87 +#, no-c-format +msgid "versatile" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:89 +#, no-c-format +msgid "arm and armel" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "Intel IOP32x" msgstr "Intel IOP32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:87 +#: hardware.xml:91 #, no-c-format msgid "iop32x" msgstr "iop32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:89 +#: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "Intel IXP4xx" msgstr "Intel IXP4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:90 +#: hardware.xml:94 #, no-c-format msgid "ixp4xx" msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:92 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "prep" -msgid "Versatile" -msgstr "prep" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:96 -#, no-c-format -msgid "versatile" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:102 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:103 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:106 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (về cuối lớn)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:144 +#: hardware.xml:126 hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:145 +#: hardware.xml:127 hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:147 +#: hardware.xml:129 hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 hardware.xml:148 +#: hardware.xml:130 hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 hardware.xml:150 +#: hardware.xml:132 hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 hardware.xml:151 +#: hardware.xml:133 hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 hardware.xml:153 +#: hardware.xml:135 hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 hardware.xml:154 +#: hardware.xml:136 hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:163 +#: hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:164 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "68k Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "mac" msgstr "mac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "VME" msgstr "VME" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:172 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147" #. Tag: entry -#: hardware.xml:174 +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" -#. Tag: entry -#: hardware.xml:180 -#, no-c-format -msgid "CHRP" -msgstr "CHRP" - #. Tag: entry #: hardware.xml:181 #, no-c-format -msgid "chrp" -msgstr "chrp" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:183 -#, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:184 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format -msgid "prep" -msgstr "prep" +msgid "prep" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:189 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:192 +#: hardware.xml:190 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:191 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: entry -#: hardware.xml:194 +#: hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:194 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: entry -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:201 +#: hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:202 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:201 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "giống loài" #. Tag: entry -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL từ băng" #. Tag: entry -#: hardware.xml:206 +#: hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "băng" #. Tag: para -#: hardware.xml:211 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the &arch-title; " @@ -579,7 +576,7 @@ msgstr "" "\">Debian-Ports." #. Tag: para -#: hardware.xml:219 +#: hardware.xml:217 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -600,16 +597,16 @@ msgstr "" "chung debian-&arch-listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840 -#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060 -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838 +#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "" "Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động" #. Tag: para -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:240 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at XLT" msgstr "XLT" #. Tag: entry -#: hardware.xml:296 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "xlt" msgstr "xlt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:300 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:307 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:308 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:309 +#: hardware.xml:307 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" #. Tag: entry -#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322 -#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338 +#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320 +#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:317 +#: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "LX3" msgstr "LX3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "M3+" msgstr "M3+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:322 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:325 +#: hardware.xml:323 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:337 +#: hardware.xml:335 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356 +#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:341 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:346 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:349 +#: hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:351 +#: hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:352 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:351 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:357 +#: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371 +#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:360 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:363 hardware.xml:367 +#: hardware.xml:361 hardware.xml:365 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:364 hardware.xml:368 +#: hardware.xml:362 hardware.xml:366 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:372 +#: hardware.xml:370 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378 +#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:379 +#: hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:381 hardware.xml:382 +#: hardware.xml:379 hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:381 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:387 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:388 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 hardware.xml:397 +#: hardware.xml:387 hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459 -#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489 -#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505 -#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531 -#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577 -#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603 -#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622 -#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638 -#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654 -#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673 +#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457 +#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487 +#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503 +#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529 +#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575 +#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601 +#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620 +#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636 +#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652 +#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671 #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "Không có" #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:390 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Model 500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:393 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:396 +#: hardware.xml:394 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:402 +#: hardware.xml:400 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:403 +#: hardware.xml:401 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 -#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432 +#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414 +#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417 -#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433 +#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 +#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:405 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:411 +#: hardware.xml:409 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:415 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:419 +#: hardware.xml:417 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:431 +#: hardware.xml:429 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:437 +#: hardware.xml:435 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:438 +#: hardware.xml:436 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:437 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452 +#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:446 hardware.xml:450 +#: hardware.xml:444 hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:447 +#: hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:458 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry -#: hardware.xml:461 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry -#: hardware.xml:467 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "KHÔNG TÊN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:468 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" #. Tag: entry -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Không tên" #. Tag: entry -#: hardware.xml:470 hardware.xml:474 +#: hardware.xml:468 hardware.xml:472 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "không tên" #. Tag: entry -#: hardware.xml:472 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "UDB" msgstr "UDB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry -#: hardware.xml:478 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:479 +#: hardware.xml:477 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:478 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" #. Tag: entry -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:481 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:488 +#: hardware.xml:486 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:491 +#: hardware.xml:489 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504 +#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" #. Tag: entry -#: hardware.xml:496 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:503 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry -#: hardware.xml:509 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:510 hardware.xml:511 +#: hardware.xml:508 hardware.xml:509 #, no-c-format msgid "P2K" msgstr "P2K" #. Tag: entry -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "p2k" msgstr "p2k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:518 hardware.xml:530 +#: hardware.xml:516 hardware.xml:528 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" #. Tag: entry -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" #. Tag: entry -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:526 hardware.xml:534 +#: hardware.xml:524 hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:527 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:531 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:539 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:540 +#: hardware.xml:538 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 -#: hardware.xml:557 hardware.xml:561 +#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551 +#: hardware.xml:555 hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554 -#: hardware.xml:558 hardware.xml:562 +#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552 +#: hardware.xml:556 hardware.xml:560 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:544 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:546 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:558 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:565 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:586 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:592 +#: hardware.xml:590 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:593 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry -#: hardware.xml:594 +#: hardware.xml:592 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:597 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:596 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" #. Tag: entry -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry -#: hardware.xml:602 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648 +#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "KHÔNG RÕ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:606 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:611 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:612 +#: hardware.xml:610 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" #. Tag: entry -#: hardware.xml:613 hardware.xml:661 +#: hardware.xml:611 hardware.xml:659 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:614 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:615 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" #. Tag: entry -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" #. Tag: entry -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" #. Tag: entry -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:626 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:627 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" #. Tag: entry -#: hardware.xml:632 +#: hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry -#: hardware.xml:633 +#: hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. Tag: entry -#: hardware.xml:636 hardware.xml:637 +#: hardware.xml:634 hardware.xml:635 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry -#: hardware.xml:640 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry -#: hardware.xml:645 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry -#: hardware.xml:649 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:651 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:657 +#: hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry -#: hardware.xml:660 +#: hardware.xml:658 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" #. Tag: entry -#: hardware.xml:668 hardware.xml:672 +#: hardware.xml:666 hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" #. Tag: entry -#: hardware.xml:671 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" #. Tag: entry -#: hardware.xml:677 hardware.xml:679 +#: hardware.xml:675 hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "XL" msgstr "XL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:678 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:680 +#: hardware.xml:678 #, no-c-format msgid "xl" msgstr "xl" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr "" "nhân." #. Tag: para -#: hardware.xml:701 hardware.xml:860 +#: hardware.xml:699 hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at CPU" msgstr "CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:708 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T." #. Tag: para -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1803,7 +1800,7 @@ msgstr "" "chạy được trên bất cứ bộ xử lý trung tâm kiểu ARM nào." #. Tag: para -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1815,19 +1812,19 @@ msgstr "" "chế độ về cuối nhỏ. Debian hỗ trợ hiện thời chỉ hệ thống ARM về cuối nhỏ." #. Tag: para -#: hardware.xml:755 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :" #. Tag: term -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:760 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para -#: hardware.xml:763 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " @@ -1843,13 +1840,13 @@ msgstr "" "(cps, cũng tên skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:776 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1867,13 +1864,13 @@ msgstr "" "và Thecus N2100." #. Tag: term -#: hardware.xml:790 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:791 +#: hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1892,13 +1889,13 @@ msgstr "" "cyrius-nslu2;\">những hướng dẫn cài đặt ở một nơi Mạng bên ngoài." #. Tag: term -#: hardware.xml:805 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:806 +#: hardware.xml:804 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1911,14 +1908,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:819 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "prep" msgid "Versatile" msgstr "prep" #. Tag: para -#: hardware.xml:822 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1926,7 +1923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:839 #, no-c-format msgid "" "There are two major support &architecture; flavors: PA-" @@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr "" "dùng là 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1958,19 +1955,7 @@ msgstr "" "xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:877 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." -msgstr "" -"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử " -"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 " -"(32-bit)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:874 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will not run on " @@ -2009,14 +1994,26 @@ msgstr "" "không thể được sử dụng dễ dàng bởi phần lớn gói Debian; lúc này có thể. ." +#. Tag: para +#: hardware.xml:907 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +msgstr "" +"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử " +"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 " +"(32-bit)." + #. Tag: title -#: hardware.xml:921 +#: hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Mạch nối nhập/xuất" #. Tag: para -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:917 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -2039,7 +2036,7 @@ msgstr "" "có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này." #. Tag: para -#: hardware.xml:945 +#: hardware.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr "" "tắt các điểm cơ bản." #. Tag: para -#: hardware.xml:952 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr "" "m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ để tìm chi tiết hoàn toàn." #. Tag: para -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:955 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported &architecture; flavors: " @@ -2095,7 +2092,7 @@ msgstr "" "trợ." #. Tag: para -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2152,7 +2149,7 @@ msgstr "" "listname;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr "" "thể SB1A 1480 có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr "" "mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1056 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: " @@ -2238,19 +2235,19 @@ msgstr "" "chung debian-&arch-listname;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1102 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2264,13 +2261,13 @@ msgstr "" "được hỗ trợ trong chế độ SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "" @@ -2278,31 +2275,12 @@ msgstr "" "giây." #. Tag: para -#: hardware.xml:1133 -#, no-c-format -msgid "" -"There are four major supported &architecture; " -"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga " -"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot " -"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting " -"different CPU variants." -msgstr "" -"Có bốn kiến trúc phụ &architecture; chính được hỗ trợ : " -"PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), và " -"máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động riêng. Hơn nữa, có " -"bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "" -"Ports to other &architecture; architectures, such as " -"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by " -"Debian. We may have a 64-bit port in the future." +"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " +"subarchitectures are supported." msgstr "" -"Bản chuyển sang kiến trúc &architecture; thêm, như kiến " -"trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. Trong " -"tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit." #. Tag: title #: hardware.xml:1149 @@ -2312,9 +2290,12 @@ msgstr "Mùi vị hạt nhân" #. Tag: para #: hardware.xml:1151 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +#| "type:" msgid "" -"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " "type:" msgstr "" "Trong Debian có bốn mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung " @@ -2382,41 +2363,14 @@ msgstr "" "Hệ thống dùng Apple G5 (bộ xử lý PPC970FX) cũng dựa vào kiến trúc POWER4 thì " "dùng mùi vị hạt nhân này." -#. Tag: term -#: hardware.xml:1194 -#, no-c-format -msgid "prep" -msgstr "prep" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1195 -#, no-c-format -msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." -msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1203 -#, no-c-format -msgid "apus" -msgstr "apus" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1204 -#, no-c-format -msgid "" -"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " -"currently disabled." -msgstr "" -"Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt." - #. Tag: title -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1219 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2430,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2444,7 +2398,7 @@ msgstr "" "trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ." #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2461,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998." #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at AppleSpec Legacy." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Tên/số mô hình" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1261 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Thế hệ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 -#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 -#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 -#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "Kiểu mới" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1275 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1281 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 -#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 -#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 -#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369 -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "Kiểu cũ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1320 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1328 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "APS" msgstr "APS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1374 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Kiến trúc phụ PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1410 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1421 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1427 -#, no-c-format -msgid "CHRP subarchitecture" -msgstr "Kiến trúc phụ CHRP" +#: hardware.xml:1429 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" +msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" +msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 -#, no-c-format -msgid "APUS subarchitecture" -msgstr "Kiến trúc phụ APUS" +#: hardware.xml:1458 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" +msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" +msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1472 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1473 +#: hardware.xml:1475 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2874,13 +2830,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\">." #. Tag: title -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Mac khác PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1522 +#: hardware.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not." #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -3007,13 +2963,13 @@ msgstr "" "tắt trong bản phát hành trước." #. Tag: term -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1611 +#: hardware.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3031,13 +2987,13 @@ msgstr "" "từng máy." #. Tag: term -#: hardware.xml:1624 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -3051,7 +3007,7 @@ msgstr "" "sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -3061,165 +3017,54 @@ msgstr "" "vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format -msgid "Graphics Card Support" -msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa" +msgid "Laptops" +msgstr "Máy tính xách tay" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1649 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " +#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with " +#| "GNU/Linux, see the Linux Laptop pages" msgid "" -"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " -"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " -"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " -"process described in this document." +"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " +"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " +"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " +"with GNU/Linux, see for example the Linux " +"Laptop pages." msgstr "" -"Bạn nên sử dụng một giao diện trình bày tương thích với VGA cho thiết bị " -"cuối bàn giao tiếp. Gần mọi thẻ trình bày hơi hiện thời tương thích với VGA. " -"Tiêu chuẩn rất cũ như CGA, MDA, hay HGA nên hoạt động được nếu bạn không cần " -"thiết khả năng hỗ trợ hệ thống cửa sổ X11. Ghi chú rằng X11 không được dùng " -"trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này." +"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, " +"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn " +"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang Linux Laptop." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1655 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " -"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " -"pointing devices can be found at . Debian " -"&release; ships with X.Org version &x11ver;." -msgstr "" -"Khả năng hỗ trợ giao diện đồ họa của Debian dựa hoàn toàn vào sự hỗ trợ cơ " -"bản của hệ thống X11 của X.Org. Phần lớn thẻ ảnh động kiểu AGP, PCI và PCIe " -"hoạt động được dưới X.Org. Chi tiết về các mạch nối đồ họa, thẻ, bộ trình " -"bày và thiết bị con trỏ được hỗ trợ nằm tại . Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1664 -#, no-c-format -msgid "" -"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " -"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " -"graphics cards. A compatibility " -"listing for Broadcom evaluation boards is available." -msgstr "" -"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. Những " -"bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v tiêu chuẩn " -"và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên một hàng loạt " -"thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một danh " -"sách tình tương thích cho các bo mạch ước lượng Broadcom." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1673 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " -#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -#| "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " -#| "of graphics cards. A compatibility listing for Broadcom evaluation boards is " -#| "available." -msgid "" -"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " -"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " -"of graphics cards. A compatibility " -"listing for Broadcom evaluation boards is available." -msgstr "" -"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ trên một số mô hình DECstation " -"riêng. Những bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI " -"3.3v tiêu chuẩn và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên " -"một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một danh sách tình tương thích cho các bo mạch ước lượng " -"Broadcom." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1680 -#, no-c-format -msgid "" -"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " -"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " -"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), " -"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards " -"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " -"install the afbinit package, and read the " -"documentation included with it on how to activate the card." -msgstr "" -"Phần lớn tùy chọn đồ họa thường gặp trên máy dựa vào Sparc có phải được hỗ " -"trợ. Trình điều khiển đồ họa X.org sẵn sàng cho : bộ đệm khung kiểu sunbw2, " -"suncg14, suncg3, suncg6, sunleo, suntcx, các thẻ kiểu Creator3D và Elite3D " -"cards (trình điều khiển sunffb), các thẻ ảnh động dựa vào ATI kiểu PGX24/" -"PGX64 (trình điều khiển ati), và các thẻ dựa vào PermediaII (trình điều " -"khiển glint). Để sử dụng một thẻ Elite3D với X.org, bạn cũng cần phải cài " -"đặt gói afbinit, và đọc tài liệu có sẵn về cách kích " -"hoạt thẻ đó." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1690 -#, no-c-format -msgid "" -"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " -"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux " -"kernel will not direct its output to the card initially used by the " -"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken " -"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). " -"One possible solution is to physically remove one of the video cards; " -"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. " -"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be " -"used as an alternative. On some systems use of serial console can be " -"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " -"system." -msgstr "" -"Một số máy Sparc có hai thẻ đồ họa trong cấu hình mặc định. Trong trường hợp " -"như vậy, có lẽ trình điều khiển Linux sẽ không gửi kết xuất cho thẻ được " -"dùng đầu tiên bởi phần vững. Vậy kết xuất bị thiếu trên bản giao tiếp đồ họa " -"có thể được xem nhầm là máy treo cứng (thường thông điệp cuối cùng được xem " -"trên bàn giao tiếp là « Đang khởi động Linux... ». Một cách giải quyết có " -"thể là việv gỡ bỏ vật chất một của hai thẻ ảnh động; một tùy chọn khác là " -"việc tắt một của hai thẻ bằng tham số khởi động hạt nhân. Hơn nữa, nếu không " -"cần hay muốn kết xuất kiểu đồ họa (chỉ muốn xem văn bản), bàn giao tiếp kiểu " -"nối tiếp có thể được dùng như cách khác. Trên một số hệ thống, có thể tự " -"động sử dụng bàn giao tiếp nối tiếp bằng cách ngắt kết nối bàn phím trước " -"khi khởi động hệ thống." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1707 -#, no-c-format -msgid "Laptops" -msgstr "Máy tính xách tay" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1708 -#, no-c-format -msgid "" -"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " -"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/" -"Linux, see the Linux Laptop pages" -msgstr "" -"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, " -"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn " -"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang Linux Laptop." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784 -#, no-c-format -msgid "Multiple Processors" -msgstr "Đa bộ xử lý" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#. Tag: title +#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727 #, no-c-format +msgid "Multiple Processors" +msgstr "Đa bộ xử lý" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1662 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called symmetric " +#| "multiprocessing or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " +#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP " +#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit " +#| "more overhead." msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not " -"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; " -"the kernel will simply cause a bit more overhead." +"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " +"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " +"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " +"this will hardly be noticable." msgstr "" "Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là đa xử lý đối xứng " "hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã " @@ -3228,7 +3073,7 @@ msgstr "" "giản cần thiết vài tài nguyên thêm." #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3246,15 +3091,22 @@ msgstr "" "nhân." #. Tag: para -#: hardware.xml:1743 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1686 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called symmetric " +#| "multiprocessing or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled " +#| "with SMP-alternatives support. This means that the " +#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will " +#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image was compiled with SMP-alternatives support. This means that the kernel will detect the number of " -"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on " -"uniprocessor systems." +"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP-" +"alternatives support. This means that the kernel will detect the " +"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " +"SMP on uniprocessor systems." msgstr "" "Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là đa xử lý đối xứng " "hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã " @@ -3263,7 +3115,7 @@ msgstr "" "lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3273,7 +3125,7 @@ msgstr "" "biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1762 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing của tiến trình cấu hình hạt nhân." #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called symmetric multiprocessing của cấu hình hạt nhân." #. Tag: title -#: hardware.xml:1818 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format -msgid "Installation Media" -msgstr "Vật chứa trình cài đặt" +msgid "Graphics Card Support" +msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa" #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "" -"This section will help you determine which different media types you can use " -"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " -"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " -"to media, , which lists the advantages " -"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this " -"page once you reach that section." +"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " +"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " +"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " +"process described in this document." msgstr "" -"Tiết đoạn này sẽ giúp đỡ bạn quyết định những kiểu vật chứa nào bạn có thể " -"được dùng để cài đặt hệ thống Debian. Chẳng hạn, nếu bạn có một ổ đĩa mềm " -"trong máy tính, nó có thể được dùng để cài đặt Debian. Có một chương đặc " -"trưng hoàn toàn cho vật chứa, , mà so " -"sánh khả năng của mọi kiểu vật chứa cho mục đích này. Bạn có thể muốn tham " -"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1831 -#, no-c-format -msgid "Floppies" -msgstr "Đĩa mềm" +"Bạn nên sử dụng một giao diện trình bày tương thích với VGA cho thiết bị " +"cuối bàn giao tiếp. Gần mọi thẻ trình bày hơi hiện thời tương thích với VGA. " +"Tiêu chuẩn rất cũ như CGA, MDA, hay HGA nên hoạt động được nếu bạn không cần " +"thiết khả năng hỗ trợ hệ thống cửa sổ X11. Ghi chú rằng X11 không được dùng " +"trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này." #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -"floppy drive." +"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " +"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " +"pointing devices can be found at . Debian " +"&release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" -"Trong một số trường hợp riêng, bạn cần phải khởi động lần đầu tiên từ đĩa " -"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1838 -#, no-c-format -msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1845 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM/DVD-ROM" -msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" +"Khả năng hỗ trợ giao diện đồ họa của Debian dựa hoàn toàn vào sự hỗ trợ cơ " +"bản của hệ thống X11 của X.Org. Phần lớn thẻ ảnh động kiểu AGP, PCI và PCIe " +"hoạt động được dưới X.Org. Chi tiết về các mạch nối đồ họa, thẻ, bộ trình " +"bày và thiết bị con trỏ được hỗ trợ nằm tại . Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "" -"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" -"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" -"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " +"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " +"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " +"graphics cards. A compatibility " +"listing for Broadcom evaluation boards is available." msgstr "" -"Khi nào bạn thấy thuật ngữ CD-ROM trong sổ tay này, nó có " -"nghĩa đĩa cả CD-ROM lẫn DVD-ROM, vì cả hai kỹ thuật này thật sự là trùng đối " -"với hệ điều hành (trừ một số ổ đĩa CD-ROM khác chuẩn rất cũ mà không phải là " -"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." +"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ chỉ trên máy SGI Indy và O2. Những " +"bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI 3.3v tiêu chuẩn " +"và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên một hàng loạt " +"thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một danh " +"sách tình tương thích cho các bo mạch ước lượng Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1782 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " +#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " +#| "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " +#| "of graphics cards. A compatibility listing for Broadcom evaluation boards is " +#| "available." msgid "" -"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " -"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " -"floppy-less tape-" -"less installation. Even if your system doesn't support booting from " -"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " -"install your system, once you've booted up by other means; see ." +"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " +"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " +"of graphics cards. A compatibility " +"listing for Broadcom evaluation boards is available." msgstr "" -"Khả năng cài đặt dựa vào đĩa CD-ROM được hỗ trợ đối với một số kiến trúc " -"riêng. Trên máy có hỗ trợ đĩa CD-ROM khởi động được, bạn nên có khả năng cài " -"đặt hoàn toàn không cần đĩa mềm không cần băng. Thậm chí nếu hệ thống của bạn không " -"hỗ trợ khả năng khởi động từ đĩa CD-ROM, bạn có thể dùng đĩa CD-ROM đó cùng " -"với những phương pháp kỹ thuật khác để cài đặt hệ thống Debian, một khi bạn " -"đã khởi động bằng cách khác: xem ." +"Hệ thống cửa sổ X của X.Org được hỗ trợ trên một số mô hình DECstation " +"riêng. Những bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A và BCM91480B có khe PCI " +"3.3v tiêu chuẩn và hỗ trợ khả năng mô phỏng VGA hay bộ đệm khung Linux trên " +"một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một danh sách tình tương thích cho các bo mạch ước lượng " +"Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" -"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using " -"CD-ROMs with Linux." +"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " +"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " +"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), " +"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards " +"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " +"install the afbinit package, and read the " +"documentation included with it on how to activate the card." msgstr "" +"Phần lớn tùy chọn đồ họa thường gặp trên máy dựa vào Sparc có phải được hỗ " +"trợ. Trình điều khiển đồ họa X.org sẵn sàng cho : bộ đệm khung kiểu sunbw2, " +"suncg14, suncg3, suncg6, sunleo, suntcx, các thẻ kiểu Creator3D và Elite3D " +"cards (trình điều khiển sunffb), các thẻ ảnh động dựa vào ATI kiểu PGX24/" +"PGX64 (trình điều khiển ati), và các thẻ dựa vào PermediaII (trình điều " +"khiển glint). Để sử dụng một thẻ Elite3D với X.org, bạn cũng cần phải cài " +"đặt gói afbinit, và đọc tài liệu có sẵn về cách kích " +"hoạt thẻ đó." #. Tag: para -#: hardware.xml:1872 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" -"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " -"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." -msgstr "" -"Ổ đĩa CD-ROM kiểu USB cũng được hỗ trợ, cũng như thiết bị FireWire mà được " -"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1877 -#, no-c-format -msgid "" -"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " -"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on " -"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller " -"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To " -"find out whether your device is supported from the SRM console, see the " -"SRM HOWTO." +"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " +"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux " +"kernel will not direct its output to the card initially used by the " +"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken " +"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). " +"One possible solution is to physically remove one of the video cards; " +"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. " +"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be " +"used as an alternative. On some systems use of serial console can be " +"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " +"system." msgstr "" -"Ổ đĩa CD-ROM kiểu cả SCSI và IDE/ATAPI đều được hỗ trợ trên kiến trúc &arch-" -"title;, miễn là bộ điều khiển được hỗ trợ bởi bàn giao tiếp SRM. Điều kiện " -"này loại trừ nhiều thẻ điều khiển có thể thêm vào, nhưng phần lớn phiến tinh " -"thể IDE và SCSI được hợp nhất và thẻ điều khiển được cung cấp bởi hãng chế " -"tạo nên hoạt động được. Để tìm biết nếu thiết bị của bạn được hỗ trợ từ bàn " -"giao tiếp SRM, xem tài liệu SRM Thế Nào SRM " -"HOWTO." +"Một số máy Sparc có hai thẻ đồ họa trong cấu hình mặc định. Trong trường hợp " +"như vậy, có lẽ trình điều khiển Linux sẽ không gửi kết xuất cho thẻ được " +"dùng đầu tiên bởi phần vững. Vậy kết xuất bị thiếu trên bản giao tiếp đồ họa " +"có thể được xem nhầm là máy treo cứng (thường thông điệp cuối cùng được xem " +"trên bàn giao tiếp là « Đang khởi động Linux... ». Một cách giải quyết có " +"thể là việv gỡ bỏ vật chất một của hai thẻ ảnh động; một tùy chọn khác là " +"việc tắt một của hai thẻ bằng tham số khởi động hạt nhân. Hơn nữa, nếu không " +"cần hay muốn kết xuất kiểu đồ họa (chỉ muốn xem văn bản), bàn giao tiếp kiểu " +"nối tiếp có thể được dùng như cách khác. Trên một số hệ thống, có thể tự " +"động sử dụng bàn giao tiếp nối tiếp bằng cách ngắt kết nối bàn phím trước " +"khi khởi động hệ thống." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#. Tag: title +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format -msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." +msgid "Network Connectivity Hardware" +msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" -"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " -"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -"drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position. " -"To start the install, simply choose the System installation " -"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " -"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " -"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " -"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " -"IDE, SATA or SCSI card." +"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " +"also be supported by the installation system; modular drivers should " +"normally be loaded automatically. This includes most " +"PCI and PCMCIA cards. Many older ISA cards " +"are supported as well. Again, see for complete details." msgstr "" -"Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-ROM " -"SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều ổ đĩa " -"CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả năng này. " -"Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn Unix/PC hay " -"512/2048, hãy để nó trong vị trí Unix hay " -"512. Để khởi chạy tiến trình cài đặt, đơn giản hãy chọn mục " -"nhập System installation (Sự cài đặt hệ thống) trong phần " -"vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, " -"nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung cấp cho nền tảng này vì phần vững " -"đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt Debian trên một bo mạch ước lượng " -"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1908 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Đĩa cứng" +"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên " +"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên " +"bình thường được nạp tự động. Cũng gồm phần lớn thẻ " +"kiểu PCI và PCMCIA. Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn " +"cũng được hỗ trợ. Lại xem Hỏi Đáp để tìm chi tiết hoàn toàn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" -"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " -"for many architectures. This will require some other operating system to " -"load the installer onto the hard disk." +"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " +"following NICs from Sun:" msgstr "" -"Khả năng khởi động hệ thống cài đặt một cách trực tiếp từ đĩa cứng là một " -"tùy chọn thêm cho nhiều kiến trúc. Làm như thế cần thiết hệ điều hành khác " -"tải trình cài đặt vào đĩa cứng." +"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những " +"NCI sau của Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1840 #, no-c-format -msgid "" -"In fact, installation from your local disk is the preferred installation " -"technique for most &architecture; machines." -msgstr "" -"Thật sự việc cài đặt từ đĩa cục bộ là phương pháp cài đặt ưa thích đối với " -"phần lớn máy kiểu &architecture;." +msgid "Sun LANCE" +msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Mặc dù kiến trúc &arch-title; không cho phép khởi động từ hệ điều hành SunOS " -"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." +msgid "Sun Happy Meal" +msgstr "Sun Happy Meal" -#. Tag: title -#: hardware.xml:1929 +#. Tag: para +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format -msgid "USB Memory Stick" -msgstr "Thanh bộ nhớ USB" +msgid "Sun BigMAC" +msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format -msgid "" -"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " -"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " -"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " -"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " -"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " -"drives." -msgstr "" -"Nhiều máy chạy Debian cần thiết ổ đĩa mềm và/hay CD-ROM chỉ để thiết lập hệ " -"thống và cho mục đích cứu. Nếu bạn chạy một số máy phục vụ, có lẽ bạn đã suy " -"nghĩ về cách bỏ sót các ổ đĩa đó, sử dụng một thanh bộ nhớ USB thay thế, để " -"cài đặt và (khi cần thiết) phục hồi hệ thống. Cũng có ích đối với hệ thống " -"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần." +msgid "Sun QuadEthernet" +msgstr "Sun QuadEthernet" -#. Tag: title -#: hardware.xml:1943 +#. Tag: para +#: hardware.xml:1860 #, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Mạng" +msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" +msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format -msgid "" -"The network can be used during the installation to retrieve files needed for " -"the installation. Whether the network is used or not depends on the " -"installation method you choose and your answers to certain questions that " -"will be asked during the installation. The installation system supports most " -"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via " -"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also " -"configure your system to use ISDN and PPP." -msgstr "" -"Mạng co thể được sử dụng trong khi cài đặt, để lấy các tập tin cần thiết cho " -"tiến trình cài đặt. Cách sử dụng mạng phụ thuộc vào phương pháp cơ sở dữ " -"liệu đã chọn và các trả lời một số câu sẽ được hỏi trong khi cài đặt. Bộ cài " -"đặt hỗ trợ phần lớn kiểu sự kết nối mạng (gồm PPPoE, nhưng không phải ISDN " -"hay PPP), thông qua hoặc HTTP hoặc FTP. Sau khi cài đặt xong, bạn cũng có " -"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." +msgid "The list of supported network devices is:" +msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1955 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format -msgid "" -"You can also boot the installation system over the " -"network. This is the preferred installation technique " -"for &arch-title;." -msgstr "" -"Bạn cũng có khả năng khởi động hệ thống cài đặt qua " -"mạng. Đây là phương pháp cài đặt ưa thích đối với " -"&arch-title;." +msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" +msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1877 #, no-c-format -msgid "" -"Diskless installation, using network booting from a local area network and " -"NFS-mounting of all local filesystems, is another option." -msgstr "" -"Một tùy chọn khác là tiến trình cài đặt không có đĩa, dùng khả năng khởi " -"động qua mạng từ mạng cục bộ và khả năng gắn kết bằng NFS các hệ thống tập " -"tin cục bộ." +msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" +msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" -#. Tag: title -#: hardware.xml:1969 +#. Tag: para +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format -msgid "Un*x or GNU system" -msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" +msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" +msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1971 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" -"If you are running another Unix-like system, you could use it to install " -"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This " -"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " -"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " -"technique, skip to the ." +"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " +"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the " +"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a " +"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. " +"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " +"obtained from the Slug-Firmware site." msgstr "" -"Nếu bạn chạy một hệ thống kiểu Unix khác, bạn có thể sử dụng nó để cài đặt " -"&debian;, không cần dùng &d-i; được diễn tả trong phần còn lại của sổ tay " -"này. Tiến trình cài đặt kiểu này có thể hữu ích cho người dùng có phần cứng " -"không được hỗ trợ bằng cách khác, hoặc trên máy phải cứ chạy. Nếu bạn quan " -"tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới ." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1983 -#, no-c-format -msgid "Supported Storage Systems" -msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" +"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp " +"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx " +"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao " +"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa " +"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng Slug-" +"Firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format -msgid "" -"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " -"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build your own kernel). Support for the " -"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " -"Debian can be installed on the widest array of hardware." +msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" -"Những đĩa khởi động Debian chứa một hạt nhân được xây dựng để chạy được trên " -"số hệ thống tối đa. Tiếc là khả năng này tạo một hạt nhân lớn hơn, gồm nhiều " -"trình điều khiển không thể được dùng trên máy riêng của bạn (xem để học biết cách xây dựng hạt nhân riêng). Dự án " -"Debian muốn hỗ trợ phạm vị thiết bị rộng nhất, để đảm bảo hệ thống Debian " -"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1908 +#, no-c-format +msgid "Wireless Network Cards" +msgstr "Thẻ mạng vô tuyến" #. Tag: para -#: hardware.xml:1995 +#: hardware.xml:1909 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " -#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and " -#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 " -#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS." -msgid "" -"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " -"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA " -"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " -"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A " +#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have " +#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can " +#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during " +#| "the installation." +msgid "" +"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " +"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " +"&debian;, but are not supported during the installation." msgstr "" -"Nói chung, hệ thống cài đặt Debian hỗ trợ đĩa mềm, ổ đĩa IDE, đĩa mềm IDE, " -"thiết bị IDE cổng song song, bộ điều khiển và ổ đĩa SCSI, USB và FireWire. " -"Nó hỗ trợ nhiều hệ thống tập tin, gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), " -"và NTFS." +"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp " +"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp " +"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động " +"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:1917 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " -#| "— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very " -#| "old 8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are " -#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different " -#| "manufacturers are supported. See the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." +#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " +#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the " +#| "same procedure as described above for NICs that require firmware." msgid "" -"Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " -"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " -"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " -"the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." +"The use of wireless networking during installation is still under " +"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " +"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " +"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " +"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above " +"for NICs that require firmware." msgstr "" -"Cũng hỗ trợ những giao diện đĩa mà mô phỏng giao diện đĩa cứng AT, thường được gọi là MFM, RLL, IDE hay ATA. Bộ điều khiển đĩa cứng 8-" -"bit rất cũ được dùng trong máy tính XT của IBM có được hỗ trợ chỉ như là mô-" -"đun. Có hỗ trợ bộ điều khiển đĩa SCSI của nhiều hãng chế tạo khác nhau. Xem " -"tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào Linux Hardware Compatibility để tìm chi tiết." +"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " +"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả " +"trên cho NIC cần thiết phần vững." #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" -"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " -"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " -"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " -"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " -"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " -"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." +"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " +"You will then have to look if there is source code available in the internet " +"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " +"manual. If no Linux driver is available, your last " +"resort is to use the ndiswrapper package, which " +"allows you to use a Windows driver." msgstr "" -"Hậu hết hệ thống cất giữ được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ bởi " -"hệ thống cài đặt Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời không hỗ trợ " -"khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên máy Apple Mac; và hệ thống " -"cài đặt Debian không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm trên máy Amiga. Trên " -"máy Atari có hỗ trợ hệ thống tập tin HFS của Apple Mac, cũng hỗ trợ AFFS như " -"là mô-đun. Máy Mac hỗ trợ hệ thống tập tin FAT của Atari. Máy Amiga hỗ trợ " -"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun." +"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng " +"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch " +"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng " +"là dùng gói ndiswrapper mà cho bạn có khả năng sử " +"dụng trình điều khiển Windows." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#. Tag: title +#: hardware.xml:1940 #, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " -" Sparc ESP " -" PTI Qlogic,ISP Adaptec " -"AIC7xxx NCR and Symbios 53C8XX IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " -"supported. See Linux for SPARC " -"Processors FAQ for more information on SPARC hardware supported by " -"the Linux kernel." -msgstr "" -"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " -"bởi hệ thống khởi động của Debian. Hạt nhân mặc định hỗ trợ những trình điều " -"khiển SCSI này: Sparc ESP " -" PTI Qlogic,ISP Adaptec " -"AIC7xxx NCR and Symbios 53C8XX Hệ thống kiểu IDE (v.d. UltraSPARC 5) cũng được hỗ " -"trợ. Xem Hỏi Đáp Linux for SPARC " -"Processors FAQ để tìm thông tin thêm về phần cứng SPARC được hỗ trợ " -"bởi hạt nhân Linux." +msgid "Known Issues for &arch-title;" +msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on " -"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the " -"Jensen is unable to boot from floppies. (see for more information on booting the Jensen)" -msgstr "" -"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " -"bởi hệ thống khởi động của Debian, gồm ổ đĩa cả kiểu SCSI lẫn IDE. Tuy " -"nhiên, ghi chú rằng trên nhiều hệ thống, bàn giao tiếp SRM không thể khởi " -"động từ ổ đĩa kiểu IDE, và máy Jensen không thể khởi động từ đĩa mềm (xem " -"tài liệu để tìm thông tin thêm về " -"cách khởi động máy Jensen)." +"There are a couple of issues with specific network cards that are worth " +"mentioning here." +msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1948 +#, no-c-format +msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" +msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " -"CHRP systems at all." +"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " +"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " +"the tulip driver, others with the dfme " +"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " +"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " +"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." msgstr "" -"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " -"bởi hệ thống khởi động của Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời " -"không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên hệ thống kiểu " -"CHRP." +"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ " +"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt " +"động được với trình điều khiển tulip, còn các thẻ khác " +"hoạt động với trình điều khiển dfme. Vì tất cả các thẻ " +"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không " +"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không " +"hoạt động được, hoặc chạy sai." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:1960 #, no-c-format msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " -"drive." +"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " +"compatible) NIC. In that case the tulip driver is " +"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " +"wrong driver module as described in ." msgstr "" -"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " -"bởi hệ thống khởi động của Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời " -"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm." +"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương " +"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển tulip rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách " +"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần ." #. Tag: para -#: hardware.xml:2074 +#: hardware.xml:1968 #, no-c-format msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system." +"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " +"unload the wrong driver module using modprobe -r " +"module (or both, if they are both " +"loaded). After that you can load the correct module using " +"modprobe module. Note that " +"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." msgstr "" -"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " -"bởi hệ thống khởi động của Debian." +"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải " +"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng modprobe -r mô-" +"đun (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì " +"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng modprobe mô-đun." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1981 +#, no-c-format +msgid "Sun B100 blade" +msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:2079 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old " -"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." +"The cassini network driver does not work with Sun B100 " +"blade systems." msgstr "" -"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " -"bởi hệ thống khởi động của Debian. Có nghĩa là DASD kiểu FBA và ECKD được hỗ " -"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." +"Trình điều khiển mạng cassini không hoạt động được với hệ " +"thống kiểu Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3834,7 +3612,7 @@ msgstr "" "thiết khi cài đặt hệ thống." #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3844,7 +3622,7 @@ msgstr "" "cần thiết cấu hình thêm (xem )." #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Again, see the Linux Hardware " @@ -3856,7 +3634,7 @@ msgstr "" "nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không." #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3868,7 +3646,7 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3880,7 +3658,7 @@ msgstr "" "cấp bốn khe PCI 64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3894,13 +3672,56 @@ msgstr "" "Qube có một khe kiểu PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2137 +#: hardware.xml:2043 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Drivers Requiring Firmware" +msgid "Devices Requiring Firmware" +msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2044 +#, no-c-format +msgid "" +"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" +"called firmware or microcode " +"to be loaded into the device before it can become operational. This is most " +"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " +"example some USB devices and even some hard disk controllers also require " +"firmware." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " +"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in " +"the installation system. If the device driver itself is included in the " +"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will " +"often be available as a separate package from the non-free section of the " +"archive." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2061 +#, no-c-format +msgid "" +"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " +"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware " +"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a " +"floppy disk or USB stick. See for " +"detailed information on how to load firmware files or packages during the " +"installation." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2077 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3916,7 +3737,7 @@ msgstr "" "LInux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2147 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3924,7 +3745,7 @@ msgid "" msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới." #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3940,7 +3761,7 @@ msgstr "" "về trường hợp này." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3956,13 +3777,13 @@ msgstr "" "nhà bán thân thiện với Linux nhé." #. Tag: title -#: hardware.xml:2171 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng" #. Tag: para -#: hardware.xml:2172 +#: hardware.xml:2112 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3976,7 +3797,7 @@ msgstr "" "kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2179 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3996,7 +3817,7 @@ msgstr "" "Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác." #. Tag: para -#: hardware.xml:2190 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -4011,13 +3832,13 @@ msgstr "" "cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng." #. Tag: title -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:2203 +#: hardware.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4044,7 +3865,7 @@ msgstr "" "lại sự thông minh nhúng." #. Tag: para -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4083,7 +3904,7 @@ msgstr "" "trong phần cứng." #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4092,21 +3913,485 @@ msgid "" "hardware until it is listed as working in the Linux Hardware Compatibility HOWTO." msgstr "" -"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như " -"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng " -"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn " -"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động " -"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào Linux Hardware Compatibility." +"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như " +"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng " +"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn " +"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động " +"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào Linux Hardware Compatibility." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2194 +#, no-c-format +msgid "Installation Media" +msgstr "Vật chứa trình cài đặt" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2196 +#, no-c-format +msgid "" +"This section will help you determine which different media types you can use " +"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " +"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " +"to media, , which lists the advantages " +"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this " +"page once you reach that section." +msgstr "" +"Tiết đoạn này sẽ giúp đỡ bạn quyết định những kiểu vật chứa nào bạn có thể " +"được dùng để cài đặt hệ thống Debian. Chẳng hạn, nếu bạn có một ổ đĩa mềm " +"trong máy tính, nó có thể được dùng để cài đặt Debian. Có một chương đặc " +"trưng hoàn toàn cho vật chứa, , mà so " +"sánh khả năng của mọi kiểu vật chứa cho mục đích này. Bạn có thể muốn tham " +"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2207 +#, no-c-format +msgid "Floppies" +msgstr "Đĩa mềm" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " +"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " +"floppy drive." +msgstr "" +"Trong một số trường hợp riêng, bạn cần phải khởi động lần đầu tiên từ đĩa " +"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2214 +#, no-c-format +msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." +msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2221 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2223 +#, no-c-format +msgid "" +"Whenever you see CD-ROM in this manual, it applies to both CD-" +"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " +"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" +"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +msgstr "" +"Khi nào bạn thấy thuật ngữ CD-ROM trong sổ tay này, nó có " +"nghĩa đĩa cả CD-ROM lẫn DVD-ROM, vì cả hai kỹ thuật này thật sự là trùng đối " +"với hệ điều hành (trừ một số ổ đĩa CD-ROM khác chuẩn rất cũ mà không phải là " +"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2230 +#, no-c-format +msgid "" +"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " +"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " +"floppy-less tape-" +"less installation. Even if your system doesn't support booting from " +"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " +"install your system, once you've booted up by other means; see ." +msgstr "" +"Khả năng cài đặt dựa vào đĩa CD-ROM được hỗ trợ đối với một số kiến trúc " +"riêng. Trên máy có hỗ trợ đĩa CD-ROM khởi động được, bạn nên có khả năng cài " +"đặt hoàn toàn không cần đĩa mềm không cần băng. Thậm chí nếu hệ thống của bạn không " +"hỗ trợ khả năng khởi động từ đĩa CD-ROM, bạn có thể dùng đĩa CD-ROM đó cùng " +"với những phương pháp kỹ thuật khác để cài đặt hệ thống Debian, một khi bạn " +"đã khởi động bằng cách khác: xem ." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2242 +#, no-c-format +msgid "" +"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The Linux CD-ROM HOWTO contains in-depth information on using " +"CD-ROMs with Linux." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2248 +#, no-c-format +msgid "" +"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " +"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +msgstr "" +"Ổ đĩa CD-ROM kiểu USB cũng được hỗ trợ, cũng như thiết bị FireWire mà được " +"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2253 +#, no-c-format +msgid "" +"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " +"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on " +"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller " +"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To " +"find out whether your device is supported from the SRM console, see the " +"SRM HOWTO." +msgstr "" +"Ổ đĩa CD-ROM kiểu cả SCSI và IDE/ATAPI đều được hỗ trợ trên kiến trúc &arch-" +"title;, miễn là bộ điều khiển được hỗ trợ bởi bàn giao tiếp SRM. Điều kiện " +"này loại trừ nhiều thẻ điều khiển có thể thêm vào, nhưng phần lớn phiến tinh " +"thể IDE và SCSI được hợp nhất và thẻ điều khiển được cung cấp bởi hãng chế " +"tạo nên hoạt động được. Để tìm biết nếu thiết bị của bạn được hỗ trợ từ bàn " +"giao tiếp SRM, xem tài liệu SRM Thế Nào SRM " +"HOWTO." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2262 +#, no-c-format +msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2266 +#, no-c-format +msgid "" +"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " +"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +"drive has a jumper labeled Unix/PC or 512/2048, place it in the Unix or 512 position. " +"To start the install, simply choose the System installation " +"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, " +"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not " +"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to " +"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI " +"IDE, SATA or SCSI card." +msgstr "" +"Trên máy kiểu SGI, việc khởi động từ đĩa CD-ROM cần thiết một ổ đĩa CD-ROM " +"SCSI có khả năng hoạt động với kích cỡ khối hợp lý là 512 byte. Nhiều ổ đĩa " +"CD-ROM kiểu SCSI được bán trong thị trường PC không phải có khả năng này. " +"Nếu ổ đĩa CD-ROM của bạn có một nút riêng có nhãn Unix/PC hay " +"512/2048, hãy để nó trong vị trí Unix hay " +"512. Để khởi chạy tiến trình cài đặt, đơn giản hãy chọn mục " +"nhập System installation (Sự cài đặt hệ thống) trong phần " +"vững. Máy Broadcom BCM91250A hỗ trợ thiết bị IDE chuẩn, gồm ổ đĩa CD-ROM, " +"nhưng hiện thời ảnh đĩa CD không được cung cấp cho nền tảng này vì phần vững " +"đó không nhận diện ổ đĩa CD. Để cài đặt Debian trên một bo mạch ước lượng " +"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2284 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Đĩa cứng" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " +"for many architectures. This will require some other operating system to " +"load the installer onto the hard disk." +msgstr "" +"Khả năng khởi động hệ thống cài đặt một cách trực tiếp từ đĩa cứng là một " +"tùy chọn thêm cho nhiều kiến trúc. Làm như thế cần thiết hệ điều hành khác " +"tải trình cài đặt vào đĩa cứng." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2292 +#, no-c-format +msgid "" +"In fact, installation from your local disk is the preferred installation " +"technique for most &architecture; machines." +msgstr "" +"Thật sự việc cài đặt từ đĩa cục bộ là phương pháp cài đặt ưa thích đối với " +"phần lớn máy kiểu &architecture;." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2297 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " +"can install from a SunOS partition (UFS slices)." +msgstr "" +"Mặc dù kiến trúc &arch-title; không cho phép khởi động từ hệ điều hành SunOS " +"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2305 +#, no-c-format +msgid "USB Memory Stick" +msgstr "Thanh bộ nhớ USB" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2307 +#, no-c-format +msgid "" +"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " +"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " +"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " +"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " +"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " +"drives." +msgstr "" +"Nhiều máy chạy Debian cần thiết ổ đĩa mềm và/hay CD-ROM chỉ để thiết lập hệ " +"thống và cho mục đích cứu. Nếu bạn chạy một số máy phục vụ, có lẽ bạn đã suy " +"nghĩ về cách bỏ sót các ổ đĩa đó, sử dụng một thanh bộ nhớ USB thay thế, để " +"cài đặt và (khi cần thiết) phục hồi hệ thống. Cũng có ích đối với hệ thống " +"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2319 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2321 +#, no-c-format +msgid "" +"The network can be used during the installation to retrieve files needed for " +"the installation. Whether the network is used or not depends on the " +"installation method you choose and your answers to certain questions that " +"will be asked during the installation. The installation system supports most " +"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via " +"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also " +"configure your system to use ISDN and PPP." +msgstr "" +"Mạng co thể được sử dụng trong khi cài đặt, để lấy các tập tin cần thiết cho " +"tiến trình cài đặt. Cách sử dụng mạng phụ thuộc vào phương pháp cơ sở dữ " +"liệu đã chọn và các trả lời một số câu sẽ được hỏi trong khi cài đặt. Bộ cài " +"đặt hỗ trợ phần lớn kiểu sự kết nối mạng (gồm PPPoE, nhưng không phải ISDN " +"hay PPP), thông qua hoặc HTTP hoặc FTP. Sau khi cài đặt xong, bạn cũng có " +"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2331 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also boot the installation system over the " +"network. This is the preferred installation technique " +"for &arch-title;." +msgstr "" +"Bạn cũng có khả năng khởi động hệ thống cài đặt qua " +"mạng. Đây là phương pháp cài đặt ưa thích đối với " +"&arch-title;." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2337 +#, no-c-format +msgid "" +"Diskless installation, using network booting from a local area network and " +"NFS-mounting of all local filesystems, is another option." +msgstr "" +"Một tùy chọn khác là tiến trình cài đặt không có đĩa, dùng khả năng khởi " +"động qua mạng từ mạng cục bộ và khả năng gắn kết bằng NFS các hệ thống tập " +"tin cục bộ." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2345 +#, no-c-format +msgid "Un*x or GNU system" +msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2347 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are running another Unix-like system, you could use it to install " +"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This " +"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " +"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " +"technique, skip to the ." +msgstr "" +"Nếu bạn chạy một hệ thống kiểu Unix khác, bạn có thể sử dụng nó để cài đặt " +"&debian;, không cần dùng &d-i; được diễn tả trong phần còn lại của sổ tay " +"này. Tiến trình cài đặt kiểu này có thể hữu ích cho người dùng có phần cứng " +"không được hỗ trợ bằng cách khác, hoặc trên máy phải cứ chạy. Nếu bạn quan " +"tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới ." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:2359 +#, no-c-format +msgid "Supported Storage Systems" +msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2361 +#, no-c-format +msgid "" +"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " +"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " +"includes many drivers that won't be used for your machine (see to learn how to build your own kernel). Support for the " +"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that " +"Debian can be installed on the widest array of hardware." +msgstr "" +"Những đĩa khởi động Debian chứa một hạt nhân được xây dựng để chạy được trên " +"số hệ thống tối đa. Tiếc là khả năng này tạo một hạt nhân lớn hơn, gồm nhiều " +"trình điều khiển không thể được dùng trên máy riêng của bạn (xem để học biết cách xây dựng hạt nhân riêng). Dự án " +"Debian muốn hỗ trợ phạm vị thiết bị rộng nhất, để đảm bảo hệ thống Debian " +"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2371 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " +#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and " +#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 " +#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS." +msgid "" +"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " +"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA " +"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " +"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +msgstr "" +"Nói chung, hệ thống cài đặt Debian hỗ trợ đĩa mềm, ổ đĩa IDE, đĩa mềm IDE, " +"thiết bị IDE cổng song song, bộ điều khiển và ổ đĩa SCSI, USB và FireWire. " +"Nó hỗ trợ nhiều hệ thống tập tin, gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT), " +"và NTFS." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2378 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " +#| "— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very " +#| "old 8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are " +#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different " +#| "manufacturers are supported. See the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." +msgid "" +"Disk interfaces that emulate the AT hard disk interface " +"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " +"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " +"the Linux Hardware Compatibility HOWTO for more details." +msgstr "" +"Cũng hỗ trợ những giao diện đĩa mà mô phỏng giao diện đĩa cứng AT, thường được gọi là MFM, RLL, IDE hay ATA. Bộ điều khiển đĩa cứng 8-" +"bit rất cũ được dùng trong máy tính XT của IBM có được hỗ trợ chỉ như là mô-" +"đun. Có hỗ trợ bộ điều khiển đĩa SCSI của nhiều hãng chế tạo khác nhau. Xem " +"tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào Linux Hardware Compatibility để tìm chi tiết." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2386 +#, no-c-format +msgid "" +"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " +"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " +"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " +"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " +"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " +"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." +msgstr "" +"Hậu hết hệ thống cất giữ được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ bởi " +"hệ thống cài đặt Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời không hỗ trợ " +"khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên máy Apple Mac; và hệ thống " +"cài đặt Debian không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm trên máy Amiga. Trên " +"máy Atari có hỗ trợ hệ thống tập tin HFS của Apple Mac, cũng hỗ trợ AFFS như " +"là mô-đun. Máy Mac hỗ trợ hệ thống tập tin FAT của Atari. Máy Amiga hỗ trợ " +"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2396 +#, no-c-format +msgid "" +"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " +" Sparc ESP " +" PTI Qlogic,ISP Adaptec " +"AIC7xxx NCR and Symbios 53C8XX IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " +"supported. See Linux for SPARC " +"Processors FAQ for more information on SPARC hardware supported by " +"the Linux kernel." +msgstr "" +"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " +"bởi hệ thống khởi động của Debian. Hạt nhân mặc định hỗ trợ những trình điều " +"khiển SCSI này: Sparc ESP " +" PTI Qlogic,ISP Adaptec " +"AIC7xxx NCR and Symbios 53C8XX Hệ thống kiểu IDE (v.d. UltraSPARC 5) cũng được hỗ " +"trợ. Xem Hỏi Đáp Linux for SPARC " +"Processors FAQ để tìm thông tin thêm về phần cứng SPARC được hỗ trợ " +"bởi hạt nhân Linux." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2429 +#, no-c-format +msgid "" +"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on " +"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the " +"Jensen is unable to boot from floppies. (see for more information on booting the Jensen)" +msgstr "" +"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " +"bởi hệ thống khởi động của Debian, gồm ổ đĩa cả kiểu SCSI lẫn IDE. Tuy " +"nhiên, ghi chú rằng trên nhiều hệ thống, bàn giao tiếp SRM không thể khởi " +"động từ ổ đĩa kiểu IDE, và máy Jensen không thể khởi động từ đĩa mềm (xem " +"tài liệu để tìm thông tin thêm về " +"cách khởi động máy Jensen)." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2438 +#, no-c-format +msgid "" +"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " +"CHRP systems at all." +msgstr "" +"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " +"bởi hệ thống khởi động của Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời " +"không hỗ trợ khả năng sử dụng đĩa mềm bằng cách nào cả trên hệ thống kiểu " +"CHRP." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2444 +#, no-c-format +msgid "" +"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " +"drive." +msgstr "" +"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " +"bởi hệ thống khởi động của Debian. Ghi chú rằng hạt nhân Linux hiện thời " +"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2450 +#, no-c-format +msgid "" +"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +"boot system." +msgstr "" +"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " +"bởi hệ thống khởi động của Debian." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2455 +#, no-c-format +msgid "" +"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old " +"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)." +msgstr "" +"Bất kỳ hệ thống cất giữ nào được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux cũng được hỗ trợ " +"bởi hệ thống khởi động của Debian. Có nghĩa là DASD kiểu FBA và ECKD được hỗ " +"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2472 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết" #. Tag: para -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4120,7 +4405,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory " @@ -4140,7 +4425,7 @@ msgstr "" "nghị cho người dùng có kinh nghiệm." #. Tag: para -#: hardware.xml:2280 +#: hardware.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4156,7 +4441,7 @@ msgstr "" "m68k. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2289 +#: hardware.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4171,7 +4456,7 @@ msgstr "" "RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB." #. Tag: para -#: hardware.xml:2297 +#: hardware.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4185,321 +4470,111 @@ msgstr "" "được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:2525 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?" -#. Tag: title -#: hardware.xml:2318 -#, no-c-format -msgid "Network Connectivity Hardware" -msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2319 -#, no-c-format -msgid "" -"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " -"also be supported by the installation system; modular drivers should " -"normally be loaded automatically. This includes most " -"PCI and PCMCIA cards. Many older ISA cards " -"are supported as well. Again, see for complete details." -msgstr "" -"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên " -"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên " -"bình thường được nạp tự động. Cũng gồm phần lớn thẻ " -"kiểu PCI và PCMCIA. Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn " -"cũng được hỗ trợ. Lại xem Hỏi Đáp để tìm chi tiết hoàn toàn." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2331 -#, no-c-format -msgid "" -"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " -"following NICs from Sun:" -msgstr "" -"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những " -"NCI sau của Sun:" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2337 -#, no-c-format -msgid "Sun LANCE" -msgstr "Sun LANCE" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2342 -#, no-c-format -msgid "Sun Happy Meal" -msgstr "Sun Happy Meal" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2347 -#, no-c-format -msgid "Sun BigMAC" -msgstr "Sun BigMAC" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2352 -#, no-c-format -msgid "Sun QuadEthernet" -msgstr "Sun QuadEthernet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2357 -#, no-c-format -msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2364 -#, no-c-format -msgid "The list of supported network devices is:" -msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2369 -#, no-c-format -msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" -msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2374 -#, no-c-format -msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" -msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2379 -#, no-c-format -msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" -msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2388 -#, no-c-format -msgid "" -"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " -"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the " -"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a " -"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. " -"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " -"obtained from the Slug-Firmware site." -msgstr "" -"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp " -"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx " -"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao " -"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa " -"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng Slug-" -"Firmware." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2398 -#, no-c-format -msgid "" -"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " -"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. " -"Using ISDN during the installation is not supported." -msgstr "" -"Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng không " -"hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng ISDN " -"trong khi cài đặt." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2407 -#, no-c-format -msgid "Drivers Requiring Firmware" -msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2408 -#, no-c-format -msgid "" -"The installation system currently does not support retrieving firmware. This " -"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be " -"loaded, is not supported by default." -msgstr "" -"Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ thẻ " -"mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì không " -"được hỗ trợ, theo mặc định." +#~ msgid "CHRP" +#~ msgstr "CHRP" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2414 -#, no-c-format -msgid "" -"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " -"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the " -"option to not configure a network and install using only the packages " -"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you " -"need after the installation is completed (after the reboot) and configure " -"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately " -"from the driver and may not be available in the main section " -"of the &debian; archive." -msgstr "" -"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " -"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu hình " -"mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài đặt xong " -"và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và phần vững cần " -"thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể nằm trong gói riêng " -"với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần chính " -"của kho lưu &debian;." +#~ msgid "chrp" +#~ msgstr "chrp" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2425 -#, no-c-format -msgid "" -"If the driver itself is supported, you may also be able " -"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium " -"to /usr/lib/hotplug/firmware. Don't forget to also copy " -"the firmware to that location for the installed system before the reboot at " -"the end of the installation." -msgstr "" -"Nếu trình điều khiển chính nó có phải được hỗ trợ, có " -"lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép phần " -"vững từ vật chứa nào sang /usr/lib/hotplug/firmware. " -"Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống đã cài đặt " -"trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt." +#~ msgid "prep" +#~ msgstr "prep" -#. Tag: title -#: hardware.xml:2437 -#, no-c-format -msgid "Wireless Network Cards" -msgstr "Thẻ mạng vô tuyến" +#~ msgid "" +#~ "There are four major supported &architecture; " +#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga " +#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own " +#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, " +#~ "supporting different CPU variants." +#~ msgstr "" +#~ "Có bốn kiến trúc phụ &architecture; chính được hỗ " +#~ "trợ : PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP " +#~ "System), và máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động " +#~ "riêng. Hơn nữa, có bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung " +#~ "tâm (CPU) khác nhau." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2438 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " -"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not " -"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be " -"made to work under &debian;, but are not supported during the installation." -msgstr "" -"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp " -"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp " -"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động " -"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt." +#~ msgid "" +#~ "Ports to other &architecture; architectures, such as " +#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by " +#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Bản chuyển sang kiến trúc &architecture; thêm, như " +#~ "kiến trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. " +#~ "Trong tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2445 -#, no-c-format -msgid "" -"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " -"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same " -"procedure as described above for NICs that require firmware." -msgstr "" -"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " -"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả " -"trên cho NIC cần thiết phần vững." +#~ msgid "prep" +#~ msgstr "prep" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2451 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " -"You will then have to look if there is source code available in the internet " -"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " -"manual. If no Linux driver is available, your last " -"resort is to use the ndiswrapper package, which " -"allows you to use a Windows driver." -msgstr "" -"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng " -"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch " -"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng " -"là dùng gói ndiswrapper mà cho bạn có khả năng sử " -"dụng trình điều khiển Windows." +#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." +#~ msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP." -#. Tag: title -#: hardware.xml:2465 -#, no-c-format -msgid "Known Issues for &arch-title;" -msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;" +#~ msgid "apus" +#~ msgstr "apus" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2466 -#, no-c-format -msgid "" -"There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -"mentioning here." -msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng." +#~ msgid "" +#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " +#~ "currently disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt." -#. Tag: title -#: hardware.xml:2473 -#, no-c-format -msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme" +#~ msgid "CHRP subarchitecture" +#~ msgstr "Kiến trúc phụ CHRP" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2475 -#, no-c-format -msgid "" -"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " -"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " -"the tulip driver, others with the dfme " -"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " -"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " -"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." -msgstr "" -"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ " -"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt " -"động được với trình điều khiển tulip, còn các thẻ khác " -"hoạt động với trình điều khiển dfme. Vì tất cả các thẻ " -"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không " -"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không " -"hoạt động được, hoặc chạy sai." +#~ msgid "APUS subarchitecture" +#~ msgstr "Kiến trúc phụ APUS" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2485 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -"compatible) NIC. In that case the tulip driver is " -"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -"wrong driver module as described in ." -msgstr "" -"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương " -"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển tulip rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách " -"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần ." +#~ msgid "" +#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " +#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-" +#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng " +#~ "không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng " +#~ "ISDN trong khi cài đặt." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2493 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " -"unload the wrong driver module using modprobe -r " -"module (or both, if they are both " -"loaded). After that you can load the correct module using " -"modprobe module. Note that " -"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." -msgstr "" -"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải " -"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng modprobe -r mô-" -"đun (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì " -"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng modprobe mô-đun." +#~ msgid "" +#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. " +#~ "This means that any network cards that use a driver that requires " +#~ "firmware to be loaded, is not supported by default." +#~ msgstr "" +#~ "Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ " +#~ "thẻ mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì " +#~ "không được hỗ trợ, theo mặc định." -#. Tag: title -#: hardware.xml:2506 -#, no-c-format -msgid "Sun B100 blade" -msgstr "Sun B100 blade" +#~ msgid "" +#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " +#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the " +#~ "option to not configure a network and install using only the packages " +#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware " +#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and " +#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged " +#~ "separately from the driver and may not be available in the main section of the &debian; archive." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài " +#~ "đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu " +#~ "hình mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài " +#~ "đặt xong và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và " +#~ "phần vững cần thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể " +#~ "nằm trong gói riêng với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần " +#~ "chính của kho lưu &debian;." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2508 -#, no-c-format -msgid "" -"The cassini network driver does not work with Sun B100 " -"blade systems." -msgstr "" -"Trình điều khiển mạng cassini không hoạt động được với hệ " -"thống kiểu Sun B100 blade." +#~ msgid "" +#~ "If the driver itself is supported, you may also be " +#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some " +#~ "medium to /usr/lib/hotplug/firmware. Don't forget to " +#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before " +#~ "the reboot at the end of the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu trình điều khiển chính nó có phải được hỗ trợ, " +#~ "có lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép " +#~ "phần vững từ vật chứa nào sang /usr/lib/hotplug/firmware. Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống " +#~ "đã cài đặt trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt." #~ msgid "" #~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-" -- cgit v1.2.3