summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-05 18:31:35 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-05 18:31:35 +0000
commit2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch)
tree19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/vi/boot-new.po
parent00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff)
downloadinstallation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-new.po')
-rw-r--r--po/vi/boot-new.po81
1 files changed, 45 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/vi/boot-new.po b/po/vi/boot-new.po
index 9780418b9..c1d50b2dc 100644
--- a/po/vi/boot-new.po
+++ b/po/vi/boot-new.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 18:33+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,14 +41,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you did a default installation, the first thing you should see when "
+#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or "
+#| "possibly the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in "
+#| "the menu will be for your new Debian system. If you had any other "
+#| "operating systems on your computer (like Windows) that were detected by "
+#| "the installation system, those will be listed lower down in the menu."
msgid ""
"If you did a default installation, the first thing you should see when you "
-"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly "
-"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu "
-"will be for your new Debian system. If you had any other operating systems "
-"on your computer (like Windows) that were detected by the installation "
-"system, those will be listed lower down in the menu."
+"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch="
+"\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. "
+"The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you had "
+"any other operating systems on your computer (like Windows) that were "
+"detected by the installation system, those will be listed lower down in the "
+"menu."
msgstr ""
"Nếu bạn đã chạy một tiến trình cài đặt kiểu mặc định, khi khởi động hệ thống "
"trước hết bạn nên thấy trình đơn của <classname>grub</classname> hay bộ tải "
@@ -90,9 +99,9 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"Nếu bạn chưa quen với Debian và &arch-kernel;, có lẽ bạn cần có sự giúp đỡ của những "
-"người dùng kinh nghiệm. <phrase arch=\"x86\">Để được trợ giúp trực tuyến "
-"trực tiếp, hãy vào kênh IRC <classname>#debian</classname> hay "
+"Nếu bạn chưa quen với Debian và &arch-kernel;, có lẽ bạn cần có sự giúp đỡ "
+"của những người dùng kinh nghiệm. <phrase arch=\"x86\">Để được trợ giúp trực "
+"tuyến trực tiếp, hãy vào kênh IRC <classname>#debian</classname> hay "
"<classname>#debian-boot</classname> trên mạng OFTC. Hoặc bạn có thể đăng ký "
"với hộp thư chung của người dùng Debian <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">debian-user</ulink>.</phrase> <phrase arch=\"not-x86\">Đối với kiến trúc "
@@ -194,8 +203,8 @@ msgstr "PowerMac kiểu mới"
#, no-c-format
msgid ""
"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
-"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; will "
-"be a button with a small penguin icon."
+"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; "
+"will be a button with a small penguin icon."
msgstr ""
"Trên máy tính (PowerMac, iMac, eMac) và máy tính xách tay (PowerBook, iBook) "
"có bộ xử lý kiểu G4, bạn có thể nhấn giữ phím <keycap>option</keycap> để xem "
@@ -233,20 +242,20 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-gnu; "
-"by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
-"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an IDE "
-"disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the "
-"<envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does "
-"this automatically."
+"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
+"gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
+"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an "
+"IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set "
+"the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally "
+"does this automatically."
msgstr ""
"Việc lập lại OpenFirmware trên phần cứng kiểu G3 hay G4 sẽ gây ra nó khởi "
"động &debian-gnu; theo mặc định (nếu bạn đã phân vùng và định vị phân vùng "
-"<filename>Apple_Bootstrap</filename> cho đúng trước đó). Nếu bạn có &debian-gnu; "
-"nằm trên một đĩa kiểu SCSI còn có MacOS nằm trên một đĩa kiểu IDE, việc này "
-"có lẽ sẽ không hoạt động được, vậy bạn sẽ cần phải vào OpenFirmware để lập "
-"biến <envar>boot-device</envar> (thiết bị khởi động); lệnh <command>ybin</"
-"command> bình thường làm như thế một cách tự động."
+"<filename>Apple_Bootstrap</filename> cho đúng trước đó). Nếu bạn có &debian-"
+"gnu; nằm trên một đĩa kiểu SCSI còn có MacOS nằm trên một đĩa kiểu IDE, việc "
+"này có lẽ sẽ không hoạt động được, vậy bạn sẽ cần phải vào OpenFirmware để "
+"lập biến <envar>boot-device</envar> (thiết bị khởi động); lệnh "
+"<command>ybin</command> bình thường làm như thế một cách tự động."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:127
@@ -258,12 +267,12 @@ msgid ""
"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
msgstr ""
-"Sau khi bạn khởi động &debian-gnu; lần đầu tiên, bạn có khả năng thêm bất cứ tùy "
-"chọn thêm nào bạn muốn (v.d. tùy chọn khởi động đôi) vào tập tin cấu hình "
-"<filename>/etc/yaboot.conf</filename>, rồi chạy lệnh <command>ybin</command> "
-"để cập nhật phân vùng khởi động với cấu hình đã thay đổi. Xem tài liệu Cách "
-"Làm <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> để tìm "
-"thông tin thêm."
+"Sau khi bạn khởi động &debian-gnu; lần đầu tiên, bạn có khả năng thêm bất cứ "
+"tùy chọn thêm nào bạn muốn (v.d. tùy chọn khởi động đôi) vào tập tin cấu "
+"hình <filename>/etc/yaboot.conf</filename>, rồi chạy lệnh <command>ybin</"
+"command> để cập nhật phân vùng khởi động với cấu hình đã thay đổi. Xem tài "
+"liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> "
+"để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:145
@@ -322,13 +331,13 @@ msgstr ""
"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> (đang khởi động các đĩa mật mã sớm... mật mã "
"[phần] (đang khởi động) Nhập cụm từ mật khẩu LUKS:) Trên dòng đầu tiên của "
-"đoạn này, <replaceable>phần</replaceable> là tên phân vùng cơ sở, v.d. « sda2 "
-"» hoặc « md0 ». Rất có thể là bạn tự hỏi <emphasis>dành cho khối tin nào</"
-"emphasis> bạn thực sự nhập cụm từ mật khẩ nàyu? Nó có liên quan đến phân "
-"vùng <filename>/home</filename> của bạn? Hoặc đến phân vùng <filename>/var</"
-"filename>? Tất nhiên, nếu bạn có chỉ một khối tin được mật mã, đơn giản hãy "
-"nhập cụm từ mật khẩu bạn đã dùng khi thiết lập khối tin đó. Còn nếu bạn đã "
-"thiết lập nhiều khối tin đã mật mã trong khi cài đặt, bạn cũng đã ghi nhớ "
+"đoạn này, <replaceable>phần</replaceable> là tên phân vùng cơ sở, v.d. « "
+"sda2 » hoặc « md0 ». Rất có thể là bạn tự hỏi <emphasis>dành cho khối tin "
+"nào</emphasis> bạn thực sự nhập cụm từ mật khẩ nàyu? Nó có liên quan đến "
+"phân vùng <filename>/home</filename> của bạn? Hoặc đến phân vùng <filename>/"
+"var</filename>? Tất nhiên, nếu bạn có chỉ một khối tin được mật mã, đơn giản "
+"hãy nhập cụm từ mật khẩu bạn đã dùng khi thiết lập khối tin đó. Còn nếu bạn "
+"đã thiết lập nhiều khối tin đã mật mã trong khi cài đặt, bạn cũng đã ghi nhớ "
"thông tin trong bước cuối cùng của <xref linkend=\"partman-crypto\"/> sẽ có "
"ích. Nếu bạn chưa ghi nhớ sự ánh xạ giữa <filename><replaceable>phần</"
"replaceable>_crypt</filename> và nhưng điểm lắp, bạn vẫn còn có thể tìm nó "