diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-01-30 19:07:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2013-01-30 19:07:16 +0000 |
commit | f97e7bff02b927047f74891f77b37cd44ff4042e (patch) | |
tree | 14be48bafb2a852c4e937a280356069524dc9829 /po/vi/boot-installer.po | |
parent | dafc545745f7dcfe0bea8930e6747dc3a55a7559 (diff) | |
download | installation-guide-f97e7bff02b927047f74891f77b37cd44ff4042e.zip |
Update po|pot files after changings in en:
M po/tl/boot-installer.po
M po/ro/boot-installer.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/da/boot-installer.po
M po/ru/boot-installer.po
M po/sv/boot-installer.po
M po/ja/boot-installer.po
M po/zh_TW/boot-installer.po
M po/fi/boot-installer.po
M po/el/boot-installer.po
M po/zh_CN/boot-installer.po
M po/pot/boot-installer.pot
M po/es/boot-installer.po
M po/ko/partitioning.po
M po/ko/preseed.po
M po/ko/hardware.po
M po/ko/boot-installer.po
M po/nl/boot-installer.po
M po/nn/boot-installer.po
M po/hu/boot-installer.po
M po/vi/boot-installer.po
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 383 |
1 files changed, 196 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 29c207c14..0722c3824 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-03 20:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:24+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> trong bộ theo dõi lệnh." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2020 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" @@ -2612,40 +2612,49 @@ msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" #: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" -"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " -"the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " -"question (language) is spoken in english, and the remainder of installation " -"is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</" -"classname>). The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it " -"slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></" -"keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it " -"quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" -"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=" -"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." +"Support for software speech synthesis is available on all installer images " +"which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and " +"the netboot gtk variant. It can be activated by selecting it in the boot " +"menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for software " +"speech synthesis will be automatically installed on the target system. The " +"first question (language) is spoken in english, and the remainder of " +"installation is spoken in the selected language (if available in " +"<classname>espeak</classname>). The default speech rate is quite slow. To " +"make it faster, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></" +"keycombo>. To make it slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. The default volume should be medium. " +"To make it louder, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</" +"keycap></keycombo>. To make it quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. To get more details on the browsing " +"shortcuts, see the <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:1954 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " +#| "support for graphical installer. You thus need to select a " +#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgid "" -"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -"support for graphical installer. You thus need to select a <quote>Graphical " -"install</quote> entry in the boot menu." +"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " +"images which have the graphical installer, i.e. all netinst CD and DVD " +"images, and the netboot gtk variant. You thus need to select a " +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgstr "" "Để sử dụng thiết bị tổng hợp tiếng nói kiểu phần cứng thì cần thiết trình " "cài đặt đồ họa. Vì vậy bạn cần phải chọn một mục <quote>Cài đặt đồ họa</" "quote> trong trình đơn khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2666,13 +2675,13 @@ msgstr "" "guide;\">danh sách các mã trình điều khiển</ulink>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Thiết bị bảng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1970 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2689,7 +2698,7 @@ msgstr "" "ngữ sẵn sàng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2700,13 +2709,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey; »." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Sắc thái cao tương phản" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2718,13 +2727,13 @@ msgstr "" "tham số khởi động <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1996 +#: boot-installer.xml:2003 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Việc chèn sẵn" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2734,13 +2743,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2749,7 +2758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2763,7 +2772,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2778,7 +2787,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2035 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2795,7 +2804,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2046 +#: boot-installer.xml:2053 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2837,7 +2846,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2058 +#: boot-installer.xml:2065 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2883,7 +2892,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2897,13 +2906,13 @@ msgstr "" "envar> thành <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2086 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2917,7 +2926,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2933,19 +2942,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2959,7 +2968,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2981,13 +2990,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3024,13 +3033,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3046,52 +3055,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2192 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3103,13 +3112,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3121,7 +3130,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3131,19 +3140,19 @@ msgstr "" "thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3156,13 +3165,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3175,13 +3184,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3193,13 +3202,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3218,13 +3227,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3244,13 +3253,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2289 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3267,13 +3276,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2302 boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2309 boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3287,7 +3296,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3302,13 +3311,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3320,13 +3329,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3342,13 +3351,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3359,13 +3368,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3376,13 +3385,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3399,13 +3408,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3418,13 +3427,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3438,13 +3447,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3463,7 +3472,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3476,13 +3485,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3496,7 +3505,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3513,13 +3522,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3534,13 +3543,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3553,13 +3562,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3569,13 +3578,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3589,27 +3598,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3619,7 +3628,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3639,7 +3648,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống thôi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3656,13 +3665,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3678,7 +3687,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3688,13 +3697,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3713,13 +3722,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3731,13 +3740,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3761,7 +3770,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3775,7 +3784,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3797,19 +3806,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3827,7 +3836,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3843,7 +3852,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3857,19 +3866,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3883,7 +3892,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3895,13 +3904,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3911,7 +3920,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2682 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3930,7 +3939,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3942,7 +3951,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3952,13 +3961,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3968,7 +3977,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2726 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3981,20 +3990,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2743 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4008,7 +4017,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4035,7 +4044,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4061,7 +4070,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4082,7 +4091,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4095,7 +4104,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4131,7 +4140,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4144,7 +4153,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4160,7 +4169,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4186,7 +4195,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4200,13 +4209,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4216,7 +4225,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4234,7 +4243,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4252,7 +4261,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4264,7 +4273,7 @@ msgstr "" "còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4276,7 +4285,7 @@ msgstr "" "tổng MD5SUM của nó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4288,13 +4297,13 @@ msgstr "" "này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4308,7 +4317,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4317,7 +4326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4335,37 +4344,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2935 boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2942 boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4375,7 +4384,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4396,13 +4405,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3009 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4430,7 +4439,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4453,19 +4462,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4493,7 +4502,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4507,13 +4516,13 @@ msgstr "" "cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4526,7 +4535,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3086 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4534,13 +4543,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4577,13 +4586,13 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4602,7 +4611,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4614,13 +4623,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4636,7 +4645,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4648,7 +4657,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4668,7 +4677,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |